BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 137:1 By the rivers of Babylon, There we sat down and wept, When we remembered Zion.(nasb)

Psaume 137:1 Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.(F)

Salmos 137:1 Junto a los ríos de Babilonia, allí nos sentábamos, y aun llorábamos, acordándonos de Sión.(rvg-E)

詩 篇 137:1 我 们 曾 在 巴 比 伦 的 河 边 坐 下 , 一 追 想 锡 安 就 哭 了 。(CN)

Псалтирь 137:1 (136:1) При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 137:1 على انهار بابل هناك جلسنا. بكينا ايضا عندما تذكرنا صهيون‎.

भजन संहिता 137:1 बाबेल की नदियों के किनारे हम लोग बैठ गए, (IN)

Salmos 137:1 Junto aos rios da Babilônia nos sentamos e choramos, enquanto nos lembramos de Sião.(PT)

Psa 137:1 By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept When we remembered Zion.(nkjv)


======= Psalm 137:2 ============

Psa 137:2 Upon the willows in the midst of it We hung our harps.(nasb)

Psaume 137:2 Aux saules de la contrée Nous avions suspendu nos harpes.(F)

Salmos 137:2 Sobre los sauces en medio de ella colgamos nuestras arpas.(rvg-E)

詩 篇 137:2 我 们 把 琴 挂 在 那 里 的 柳 树 上 ;(CN)

Псалтирь 137:2 (136:2) на вербах, посреди его, повесили мы наши арфы.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 137:2 ‎على الصفصاف في وسطها علقنا اعوادنا‎.

भजन संहिता 137:2 उसके बीच के मजनू वृक्षों पर (IN)

Salmos 137:2 Sobre os salgueiros que há no meio dela penduramos nossas harpas.(PT)

Psa 137:2 We hung our harps Upon the willows in the midst of it.(nkjv)


======= Psalm 137:3 ============

Psa 137:3 For there our captors demanded of us songs, And our tormentors mirth, saying, "Sing us one of the songs of Zion."(nasb)

Psaume 137:3 Là, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie: Chantez-nous quelques-uns des cantiques de Sion!(F)

Salmos 137:3 Y los que allí nos habían llevado cautivos nos pedían que cantásemos, y los que nos habían desolado nos pedían alegría, [diciendo]: Cantadnos alguno de los cánticos de Sión.(rvg-E)

詩 篇 137:3 因 为 在 那 里 , 掳 掠 我 们 的 要 我 们 唱 歌 , 抢 夺 我 们 的 要 我 们 作 乐 , 说 : 给 我 们 唱 一 首 锡 安 歌 罢 !(CN)

Псалтирь 137:3 (136:3) Там пленившие нас требовали от нас слов песней, и притеснителинаши – веселья: „пропойте нам из песней Сионских".(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 137:3 ‎لانه هناك سألنا الذين سبونا كلام ترنيمة ومعذبونا سألونا فرحا قائلين رنموا لنا من ترنيمات صهيون

भजन संहिता 137:3 क्योंकि जो हमको बन्दी बनाकर ले गए थे, (IN)

Salmos 137:3 Porque ali os que tinham nos capturado nos pediam letras de canções, e os que nos destruíram, que [os] alegrássemos, [dizendo] : Cantai para nós [algumas] das canções de Sião.(PT)

Psa 137:3 For there those who carried us away captive asked of us a song, And those who plundered us requested mirth, Saying, "Sing us one of the songs of Zion!"(nkjv)


======= Psalm 137:4 ============

Psa 137:4 How can we sing the Lord's song In a foreign land?(nasb)

Psaume 137:4 Comment chanterions-nous les cantiques de l'Eternel Sur une terre étrangère?(F)

Salmos 137:4 ¿Cómo cantaremos canción de Jehová en tierra extraña?(rvg-E)

詩 篇 137:4 我 们 怎 能 在 外 邦 唱 耶 和 华 的 歌 呢 ?(CN)

Псалтирь 137:4 (136:4) Как нам петь песнь Господню на земле чужой?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 137:4 كيف نرنم ترنيمة الرب في ارض غريبة‎.

भजन संहिता 137:4 हम यहोवा के गीत को, (IN)

Salmos 137:4 Como cantaríamos canções do SENHOR em terra estrangeira?(PT)

Psa 137:4 How shall we sing the Lord's song In a foreign land?(nkjv)


======= Psalm 137:5 ============

Psa 137:5 If I forget you, O Jerusalem, May my right hand forget her skill.(nasb)

Psaume 137:5 Si je t'oublie, Jérusalem, Que ma droite m'oublie!(F)

Salmos 137:5 Si me olvidare de ti, oh Jerusalén, mi diestra olvide [su destreza],(rvg-E)

詩 篇 137:5 耶 路 撒 冷 啊 , 我 若 忘 记 你 , 情 愿 我 的 右 手 忘 记 技 巧 !(CN)

Псалтирь 137:5 (136:5) Если я забуду тебя, Иерусалим, – забудь меня десница моя;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 137:5 ‎ان نسيتك يا اورشليم تنسى يميني‎****

भजन संहिता 137:5 हे यरूशलेम, यदि मैं तुझे भूल जाऊँ, (IN)

Salmos 137:5 Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, que minha mão direita se esqueça [de sua habilidade] .(PT)

Psa 137:5 If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget its skill!(nkjv)


======= Psalm 137:6 ============

Psa 137:6 May my tongue cling to the roof of my mouth If I do not remember you, If I do not exalt Jerusalem Above my chief joy.(nasb)

Psaume 137:6 Que ma langue s'attache à mon palais, Si je ne me souviens de toi, Si je ne fais de Jérusalem Le principal sujet de ma joie!(F)

Salmos 137:6 mi lengua se pegue a mi paladar, si de ti no me acordare; si no enalteciere a Jerusalén como preferente asunto de mi alegría.(rvg-E)

詩 篇 137:6 我 若 不 记 念 你 , 若 不 看 耶 路 撒 冷 过 於 我 所 最 喜 乐 的 , 情 愿 我 的 舌 头 贴 於 上 膛 !(CN)

Псалтирь 137:6 (136:6) прилипни язык мой к гортани моей, если не буду помнить тебя, если не поставлю Иерусалима во главе веселия моего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 137:6 ‎ليلتصق لساني بحنكي ان لم اذكرك ان لم افضل اورشليم على اعظم فرحي

भजन संहिता 137:6 यदि मैं तुझे स्मरण न रखूँ, (IN)

Salmos 137:6 Que minha língua grude no céu da boca se eu não me lembrar de ti, se eu não pôr Jerusalém acima de todas as minhas alegrias.(PT)

Psa 137:6 If I do not remember you, Let my tongue cling to the roof of my mouth-- If I do not exalt Jerusalem Above my chief joy.(nkjv)


======= Psalm 137:7 ============

Psa 137:7 Remember, O Lord, against the sons of Edom The day of Jerusalem, Who said, "Raze it, raze it To its very foundation."(nasb)

Psaume 137:7 Eternel, souviens-toi des enfants d'Edom, Qui, dans la journée de Jérusalem, Disaient: Rasez, rasez Jusqu'à ses fondements!(F)

Salmos 137:7 Acuérdate, oh Jehová, contra los hijos de Edom en el día de Jerusalén; los cuales decían: Arrasadla, arrasadla hasta los cimientos.(rvg-E)

詩 篇 137:7 耶 路 撒 冷 遭 难 的 日 子 , 以 东 人 说 : 拆 毁 ! 拆 毁 ! 直 拆 到 根 基 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 这 仇 !(CN)

Псалтирь 137:7 (136:7) Припомни, Господи, сынам Едомовым день Иерусалима, когда ониговорили: „разрушайте, разрушайте до основания его".(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 137:7 اذكر يا رب لبني ادوم يوم اورشليم القائلين هدوا هدوا حتى الى اساسها‎.

भजन संहिता 137:7 हे यहोवा, यरूशलेम के गिराए जाने के दिन को एदोमियों के विरुद्ध स्मरण कर, (IN)

Salmos 137:7 Lembra-te, SENHOR, dos filhos de Edom no dia de Jerusalém, que diziam: Arruinai [-a] , arruinai [-a] , até ao seus fundamentos!(PT)

Psa 137:7 Remember, O Lord, against the sons of Edom The day of Jerusalem, Who said, "Raze it, raze it, To its very foundation!"(nkjv)


======= Psalm 137:8 ============

Psa 137:8 O daughter of Babylon, you devastated one, How blessed will be the one who repays you With the recompense with which you have repaid us.(nasb)

Psaume 137:8 Fille de Babylone, la dévastée, Heureux qui te rend la pareille, Le mal que tu nous as fait!(F)

Salmos 137:8 Hija de Babilonia, serás destruida, bienaventurado el que te diere el pago de lo que tú nos hiciste.(rvg-E)

詩 篇 137:8 将 要 被 灭 的 巴 比 伦 城 啊 ( 城 : 原 文 是 女 子 ) , 报 复 你 像 你 待 我 们 的 , 那 人 便 为 有 福 !(CN)

Псалтирь 137:8 (136:8) Дочь Вавилона, опустошительница! блажен, кто воздаст тебе за то,что ты сделала нам!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 137:8 ‎يا بنت بابل المخربة طوبى لمن يجازيك جزاءك الذي جازيتنا‎.

भजन संहिता 137:8 हे बाबेल, तू जो जल्द उजड़नेवाली है, (IN)

Salmos 137:8 Ah filha de Babilônia, que serás destruída! Bem-aventurado a quem te retribuir o que fizeste conosco.(PT)

Psa 137:8 O daughter of Babylon, who are to be destroyed, Happy the one who repays you as you have served us!(nkjv)


======= Psalm 137:9 ============

Psa 137:9 How blessed will be the one who seizes and dashes your little ones Against the rock.(nasb)

Psaume 137:9 Heureux qui saisit tes enfants, Et les écrase sur le roc!(F)

Salmos 137:9 Bienaventurado el que tomare y estrellare tus niños contra las piedras.(rvg-E)

詩 篇 137:9 拿 你 的 婴 孩 摔 在 磐 石 上 的 , 那 人 便 为 有 福 !(CN)

Псалтирь 137:9 (136:9) Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 137:9 ‎طوبى لمن يمسك اطفالك ويضرب بهم الصخرة

भजन संहिता 137:9 क्या ही धन्य वह होगा, जो तेरे बच्चों को पकड़कर, (IN)

Salmos 137:9 Bem-aventurado aquele que tomar dos teus filhos, e [lançá-los] contra as pedras.(PT)

Psa 137:9 Happy the one who takes and dashes Your little ones against the rock!(nkjv)


======= Psalm 138:1 ============

Psa 138:1 I will give You thanks with all my heart; I will sing praises to You before the gods.(nasb)

Psaume 138:1 De David. Je te célèbre de tout mon coeur, Je chante tes louanges en la présence de Dieu.(F)

Salmos 138:1 «[Salmo] de David» Te alabaré con todo mi corazón; delante de los dioses te cantaré salmos.(rvg-E)

詩 篇 138:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 我 要 一 心 称 谢 你 , 在 诸 神 面 前 歌 颂 你 。(CN)

Псалтирь 138:1 (137:1) Давида. Славлю Тебя всем сердцем моим, пред богами пою Тебе.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 138:1 لداود‎. ‎احمدك من كل قلبي. قدام الآلهة ارنم لك‎.

भजन संहिता 138:1 मैं पूरे मन से तेरा धन्यवाद करूँगा; (IN)

Salmos 138:1 Louvarei a ti com todo o meu coração; na presença dos deuses cantarei louvores a ti.(PT)

Psa 138:1 A Psalm of David. I will praise You with my whole heart; Before the gods I will sing praises to You.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0615_19_Psalms_137

PREVIOUS CHAPTERS:
0611_19_Psalms_133
0612_19_Psalms_134
0613_19_Psalms_135
0614_19_Psalms_136

NEXT CHAPTERS:
0616_19_Psalms_138
0617_19_Psalms_139
0618_19_Psalms_140
0619_19_Psalms_141

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."