Today's Date: Psa 138:1 I will give You thanks with all my heart; I will sing praises to You before the gods.(nasb) Psaume 138:1 De David. Je te célèbre de tout mon coeur, Je chante tes louanges en la présence de Dieu.(F) Salmos 138:1 «[Salmo] de David» Te alabaré con todo mi corazón; delante de los dioses te cantaré salmos.(rvg-E) 詩 篇 138:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 我 要 一 心 称 谢 你 , 在 诸 神 面 前 歌 颂 你 。(CN) Псалтирь 138:1 (137:1) Давида. Славлю Тебя всем сердцем моим, пред богами пою Тебе.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 138:1 لداود. احمدك من كل قلبي. قدام الآلهة ارنم لك. भजन संहिता 138:1 मैं पूरे मन से तेरा धन्यवाद करूँगा; (IN) Salmos 138:1 Louvarei a ti com todo o meu coração; na presença dos deuses cantarei louvores a ti.(PT) Psa 138:1 A Psalm of David. I will praise You with my whole heart; Before the gods I will sing praises to You.(nkjv)
Psa 138:2 I will bow down toward Your holy temple And give thanks to Your name for Your lovingkindness and Your truth; For You have magnified Your word according to all Your name.(nasb) Psaume 138:2 Je me prosterne dans ton saint temple, Et je célèbre ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, Car ta renommée s'est accrue par l'accomplissemen de tes promesses.(F) Salmos 138:2 Me postraré hacia tu santo templo, y alabaré tu nombre por tu misericordia y tu verdad; porque has magnificado tu palabra por sobre todo tu nombre.(rvg-E) 詩 篇 138:2 我 要 向 你 的 圣 殿 下 拜 , 为 你 的 慈 爱 和 诚 实 称 赞 你 的 名 ; 因 你 使 你 的 话 显 为 大 , 过 於 你 所 应 许 的 ( 或 译 : 超 乎 你 的 名 声 ) 。(CN) Псалтирь 138:2 (137:2) Поклоняюсь пред святым храмом Твоим и славлю имя Твое за милость Твою и за истину Твою, ибо Ты возвеличил слово Твое превыше всякого имени Твоего.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 138:2 اسجد في هيكل قدسك واحمد اسمك على رحمتك وحقك لانك قد عظمت كلمتك على كل اسمك. भजन संहिता 138:2 मैं तेरे पवित्र मन्दिर की ओर दण्डवत् करूँगा, (IN) Salmos 138:2 Eu me prostrarei ao teu santo templo, e louvarei o teu nome por tua bondade e por tua verdade; porque engrandeceste tua palavra [e] teu nome acima de tudo.(PT) Psa 138:2 I will worship toward Your holy temple, And praise Your name For Your lovingkindness and Your truth; For You have magnified Your word above all Your name.(nkjv)
Psa 138:3 On the day I called, You answered me; You made me bold with strength in my soul.(nasb) Psaume 138:3 Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé, Tu m'as rassuré, tu as fortifié mon âme.(F) Salmos 138:3 En el día que clamé, me respondiste; me fortaleciste con fortaleza en mi alma.(rvg-E) 詩 篇 138:3 我 呼 求 的 日 子 , 你 就 应 允 我 , 鼓 励 我 , 使 我 心 里 有 能 力 。(CN) Псалтирь 138:3 (137:3) В день, когда я воззвал, Ты услышал меня, вселил в душу мою бодрость.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 138:3 في يوم دعوتك اجبتني. شجعتني قوة في نفسي भजन संहिता 138:3 जिस दिन मैंने पुकारा, उसी दिन तूने मेरी सुन ली, (IN) Salmos 138:3 No dia [em que] clamei, tu me respondeste; [e] me fortaleceste [com] força em minha alma.(PT) Psa 138:3 In the day when I cried out, You answered me, And made me bold with strength in my soul.(nkjv)
Psa 138:4 All the kings of the earth will give thanks to You, O Lord, When they have heard the words of Your mouth.(nasb) Psaume 138:4 Tous les rois de la terre te loueront, ô Eternel! En entendant les paroles de ta bouche;(F) Salmos 138:4 Te alabarán, oh Jehová, todos los reyes de la tierra, cuando escuchen los dichos de tu boca.(rvg-E) 詩 篇 138:4 耶 和 华 啊 , 地 上 的 君 王 都 要 称 谢 你 , 因 他 们 听 见 了 你 口 中 的 言 语 。(CN) Псалтирь 138:4 (137:4) Прославят Тебя, Господи, все цари земные, когда услышат слова уст Твоих(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 138:4 يحمدك يا رب كل ملوك الارض اذا سمعوا كلمات فمك. भजन संहिता 138:4 हे यहोवा, पृथ्वी के सब राजा तेरा धन्यवाद करेंगे, (IN) Salmos 138:4 Todos os reis da terra louvarão a ti, SENHOR, quando ouvirem as palavras de tua boca.(PT) Psa 138:4 All the kings of the earth shall praise You, O Lord, When they hear the words of Your mouth.(nkjv)
Psa 138:5 And they will sing of the ways of the Lord, For great is the glory of the Lord.(nasb) Psaume 138:5 Ils célébreront les voies de l'Eternel, Car la gloire de l'Eternel est grande.(F) Salmos 138:5 Y cantarán de los caminos de Jehová; Porque la gloria de Jehová [es] grande.(rvg-E) 詩 篇 138:5 他 们 要 歌 颂 耶 和 华 的 作 为 , 因 耶 和 华 大 有 荣 耀 。(CN) Псалтирь 138:5 (137:5) и воспоют пути Господни, ибо велика слава Господня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 138:5 ويرنمون في طرق الرب لان مجد الرب عظيم. भजन संहिता 138:5 और वे यहोवा की गति के विषय में गाएँगे, (IN) Salmos 138:5 E cantarão sobre os caminhos do SENHOR, pois grande [é] a glória do SENHOR.(PT) Psa 138:5 Yes, they shall sing of the ways of the Lord, For great is the glory of the Lord.(nkjv)
Psa 138:6 For though the Lord is exalted, Yet He regards the lowly, But the haughty He knows from afar.(nasb) Psaume 138:6 L'Eternel est élevé: il voit les humbles, Et il reconnaît de loin les orgueilleux.(F) Salmos 138:6 Aunque Jehová [es] excelso, atiende al humilde; mas al altivo mira de lejos.(rvg-E) 詩 篇 138:6 耶 和 华 虽 高 , 仍 看 顾 低 微 的 人 ; 他 却 从 远 处 看 出 骄 傲 的 人 。(CN) Псалтирь 138:6 (137:6) Высок Господь: и смиренного видит, и гордого узнает издали.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 138:6 لان الرب عال ويرى المتواضع. اما المتكبر فيعرفه من بعيد. भजन संहिता 138:6 यद्यपि यहोवा महान है, तो भी वह नम्र मनुष्य की ओर दृष्टि करता है; (IN) Salmos 138:6 Porque [mesmo] sendo SENHOR elevado, ele presta atenção ao humilde; porém ele reconhece o arrogante de longe.(PT) Psa 138:6 Though the Lord is on high, Yet He regards the lowly; But the proud He knows from afar.(nkjv)
Psa 138:7 Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will stretch forth Your hand against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.(nasb) Psaume 138:7 Quand je marche au milieu de la détresse, tu me rends la vie, Tu étends ta main sur la colère de mes ennemis, Et ta droite me sauve.(F) Salmos 138:7 Aunque yo anduviere en medio de la angustia, tú me vivificarás: Contra la ira de mis enemigos extenderás tu mano, y me salvará tu diestra.(rvg-E) 詩 篇 138:7 我 虽 行 在 患 难 中 , 你 必 将 我 救 活 ; 我 的 仇 敌 发 怒 , 你 必 伸 手 抵 挡 他 们 ; 你 的 右 手 也 必 救 我 。(CN) Псалтирь 138:7 (137:7) Если я пойду посреди напастей, Ты оживишь меня, прострешь на ярость врагов моих руку Твою, и спасет меня десница Твоя.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 138:7 ان سلكت في وسط الضيق تحيني. على غضب اعدائي تمد يدك وتخلّصني يمينك. भजन संहिता 138:7 चाहे मैं संकट के बीच में चलूँ तो भी तू मुझे सुरक्षित रखेगा, (IN) Salmos 138:7 Enquanto ando no meio da angústia, tu me vivificas; tu estendes tua mão contra a ira de meus inimigos; e tua mão direita me salva.(PT) Psa 138:7 Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will stretch out Your hand Against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.(nkjv)
Psa 138:8 The Lord will accomplish what concerns me; Your lovingkindness, O Lord, is everlasting; Do not forsake the works of Your hands.(nasb) Psaume 138:8 L'Eternel agira en ma faveur. Eternel, ta bonté dure toujours, N'abandonne pas les oeuvres de tes mains!(F) Salmos 138:8 Jehová cumplirá su propósito en mí. Tu misericordia, oh Jehová, [es] para siempre; no desampares la obra de tus manos.(rvg-E) 詩 篇 138:8 耶 和 华 必 成 全 关 乎 我 的 事 ; 耶 和 华 啊 , 你 的 慈 爱 永 远 长 存 ! 求 你 不 要 离 弃 你 手 所 造 的 。(CN) Псалтирь 138:8 (137:8) Господь совершит за меня! Милость Твоя, Господи, вовек: делорук Твоих не оставляй.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 138:8 الرب يحامي عني. يا رب رحمتك الى الابد. عن اعمال يديك لا تتخل भजन संहिता 138:8 यहोवा मेरे लिये सब कुछ पूरा करेगा; (IN) Salmos 138:8 O SENHOR fará por completo [o que ele tem] para mim; ó SENHOR, tua bondade [dura] para sempre; não abandones as obras de tuas mãos.(PT) Psa 138:8 The Lord will perfect that which concerns me; Your mercy, O Lord, endures forever; Do not forsake the works of Your hands.(nkjv)
Psa 139:1 O Lord, You have searched me and known me.(nasb) Psaume 139:1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Eternel! tu me sondes et tu me connais,(F) Salmos 139:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Oh Jehová, tú me has examinado y conocido.(rvg-E) 詩 篇 139:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 你 已 经 鉴 察 我 , 认 识 我 。(CN) Псалтирь 139:1 (138:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня изнаешь.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:1 لامام المغنين. لداود. مزمور. يا رب قد اختبرتني وعرفتني. भजन संहिता 139:1 हे यहोवा, तूने मुझे जाँच कर जान लिया है। (IN) Salmos 139:1 SENHOR, tu me examinas e me conheces.(PT) Psa 139:1 For the Chief Musician. A Psalm of David. O Lord, You have searched me and known me.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |