BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 138:1 I will give You thanks with all my heart; I will sing praises to You before the gods.(nasb)

Psaume 138:1 De David. Je te célèbre de tout mon coeur, Je chante tes louanges en la présence de Dieu.(F)

Salmos 138:1 «[Salmo] de David» Te alabaré con todo mi corazón; delante de los dioses te cantaré salmos.(rvg-E)

詩 篇 138:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 我 要 一 心 称 谢 你 , 在 诸 神 面 前 歌 颂 你 。(CN)

Псалтирь 138:1 (137:1) Давида. Славлю Тебя всем сердцем моим, пред богами пою Тебе.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 138:1 لداود‎. ‎احمدك من كل قلبي. قدام الآلهة ارنم لك‎.

भजन संहिता 138:1 मैं पूरे मन से तेरा धन्यवाद करूँगा; (IN)

Salmos 138:1 Louvarei a ti com todo o meu coração; na presença dos deuses cantarei louvores a ti.(PT)

Psa 138:1 A Psalm of David. I will praise You with my whole heart; Before the gods I will sing praises to You.(nkjv)


======= Psalm 138:2 ============

Psa 138:2 I will bow down toward Your holy temple And give thanks to Your name for Your lovingkindness and Your truth; For You have magnified Your word according to all Your name.(nasb)

Psaume 138:2 Je me prosterne dans ton saint temple, Et je célèbre ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, Car ta renommée s'est accrue par l'accomplissemen de tes promesses.(F)

Salmos 138:2 Me postraré hacia tu santo templo, y alabaré tu nombre por tu misericordia y tu verdad; porque has magnificado tu palabra por sobre todo tu nombre.(rvg-E)

詩 篇 138:2 我 要 向 你 的 圣 殿 下 拜 , 为 你 的 慈 爱 和 诚 实 称 赞 你 的 名 ; 因 你 使 你 的 话 显 为 大 , 过 於 你 所 应 许 的 ( 或 译 : 超 乎 你 的 名 声 ) 。(CN)

Псалтирь 138:2 (137:2) Поклоняюсь пред святым храмом Твоим и славлю имя Твое за милость Твою и за истину Твою, ибо Ты возвеличил слово Твое превыше всякого имени Твоего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 138:2 ‎اسجد في هيكل قدسك واحمد اسمك على رحمتك وحقك لانك قد عظمت كلمتك على كل اسمك‎.

भजन संहिता 138:2 मैं तेरे पवित्र मन्दिर की ओर दण्डवत् करूँगा, (IN)

Salmos 138:2 Eu me prostrarei ao teu santo templo, e louvarei o teu nome por tua bondade e por tua verdade; porque engrandeceste tua palavra [e] teu nome acima de tudo.(PT)

Psa 138:2 I will worship toward Your holy temple, And praise Your name For Your lovingkindness and Your truth; For You have magnified Your word above all Your name.(nkjv)


======= Psalm 138:3 ============

Psa 138:3 On the day I called, You answered me; You made me bold with strength in my soul.(nasb)

Psaume 138:3 Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé, Tu m'as rassuré, tu as fortifié mon âme.(F)

Salmos 138:3 En el día que clamé, me respondiste; me fortaleciste con fortaleza en mi alma.(rvg-E)

詩 篇 138:3 我 呼 求 的 日 子 , 你 就 应 允 我 , 鼓 励 我 , 使 我 心 里 有 能 力 。(CN)

Псалтирь 138:3 (137:3) В день, когда я воззвал, Ты услышал меня, вселил в душу мою бодрость.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 138:3 ‎في يوم دعوتك اجبتني. شجعتني قوة في نفسي

भजन संहिता 138:3 जिस दिन मैंने पुकारा, उसी दिन तूने मेरी सुन ली, (IN)

Salmos 138:3 No dia [em que] clamei, tu me respondeste; [e] me fortaleceste [com] força em minha alma.(PT)

Psa 138:3 In the day when I cried out, You answered me, And made me bold with strength in my soul.(nkjv)


======= Psalm 138:4 ============

Psa 138:4 All the kings of the earth will give thanks to You, O Lord, When they have heard the words of Your mouth.(nasb)

Psaume 138:4 Tous les rois de la terre te loueront, ô Eternel! En entendant les paroles de ta bouche;(F)

Salmos 138:4 Te alabarán, oh Jehová, todos los reyes de la tierra, cuando escuchen los dichos de tu boca.(rvg-E)

詩 篇 138:4 耶 和 华 啊 , 地 上 的 君 王 都 要 称 谢 你 , 因 他 们 听 见 了 你 口 中 的 言 语 。(CN)

Псалтирь 138:4 (137:4) Прославят Тебя, Господи, все цари земные, когда услышат слова уст Твоих(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 138:4 يحمدك يا رب كل ملوك الارض اذا سمعوا كلمات فمك‎.

भजन संहिता 138:4 हे यहोवा, पृथ्वी के सब राजा तेरा धन्यवाद करेंगे, (IN)

Salmos 138:4 Todos os reis da terra louvarão a ti, SENHOR, quando ouvirem as palavras de tua boca.(PT)

Psa 138:4 All the kings of the earth shall praise You, O Lord, When they hear the words of Your mouth.(nkjv)


======= Psalm 138:5 ============

Psa 138:5 And they will sing of the ways of the Lord, For great is the glory of the Lord.(nasb)

Psaume 138:5 Ils célébreront les voies de l'Eternel, Car la gloire de l'Eternel est grande.(F)

Salmos 138:5 Y cantarán de los caminos de Jehová; Porque la gloria de Jehová [es] grande.(rvg-E)

詩 篇 138:5 他 们 要 歌 颂 耶 和 华 的 作 为 , 因 耶 和 华 大 有 荣 耀 。(CN)

Псалтирь 138:5 (137:5) и воспоют пути Господни, ибо велика слава Господня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 138:5 ‎ويرنمون في طرق الرب لان مجد الرب عظيم‎.

भजन संहिता 138:5 और वे यहोवा की गति के विषय में गाएँगे, (IN)

Salmos 138:5 E cantarão sobre os caminhos do SENHOR, pois grande [é] a glória do SENHOR.(PT)

Psa 138:5 Yes, they shall sing of the ways of the Lord, For great is the glory of the Lord.(nkjv)


======= Psalm 138:6 ============

Psa 138:6 For though the Lord is exalted, Yet He regards the lowly, But the haughty He knows from afar.(nasb)

Psaume 138:6 L'Eternel est élevé: il voit les humbles, Et il reconnaît de loin les orgueilleux.(F)

Salmos 138:6 Aunque Jehová [es] excelso, atiende al humilde; mas al altivo mira de lejos.(rvg-E)

詩 篇 138:6 耶 和 华 虽 高 , 仍 看 顾 低 微 的 人 ; 他 却 从 远 处 看 出 骄 傲 的 人 。(CN)

Псалтирь 138:6 (137:6) Высок Господь: и смиренного видит, и гордого узнает издали.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 138:6 ‎لان الرب عال ويرى المتواضع. اما المتكبر فيعرفه من بعيد‎.

भजन संहिता 138:6 यद्यपि यहोवा महान है, तो भी वह नम्र मनुष्य की ओर दृष्टि करता है; (IN)

Salmos 138:6 Porque [mesmo] sendo SENHOR elevado, ele presta atenção ao humilde; porém ele reconhece o arrogante de longe.(PT)

Psa 138:6 Though the Lord is on high, Yet He regards the lowly; But the proud He knows from afar.(nkjv)


======= Psalm 138:7 ============

Psa 138:7 Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will stretch forth Your hand against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.(nasb)

Psaume 138:7 Quand je marche au milieu de la détresse, tu me rends la vie, Tu étends ta main sur la colère de mes ennemis, Et ta droite me sauve.(F)

Salmos 138:7 Aunque yo anduviere en medio de la angustia, tú me vivificarás: Contra la ira de mis enemigos extenderás tu mano, y me salvará tu diestra.(rvg-E)

詩 篇 138:7 我 虽 行 在 患 难 中 , 你 必 将 我 救 活 ; 我 的 仇 敌 发 怒 , 你 必 伸 手 抵 挡 他 们 ; 你 的 右 手 也 必 救 我 。(CN)

Псалтирь 138:7 (137:7) Если я пойду посреди напастей, Ты оживишь меня, прострешь на ярость врагов моих руку Твою, и спасет меня десница Твоя.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 138:7 ‎ان سلكت في وسط الضيق تحيني. على غضب اعدائي تمد يدك وتخلّصني يمينك‎.

भजन संहिता 138:7 चाहे मैं संकट के बीच में चलूँ तो भी तू मुझे सुरक्षित रखेगा, (IN)

Salmos 138:7 Enquanto ando no meio da angústia, tu me vivificas; tu estendes tua mão contra a ira de meus inimigos; e tua mão direita me salva.(PT)

Psa 138:7 Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will stretch out Your hand Against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.(nkjv)


======= Psalm 138:8 ============

Psa 138:8 The Lord will accomplish what concerns me; Your lovingkindness, O Lord, is everlasting; Do not forsake the works of Your hands.(nasb)

Psaume 138:8 L'Eternel agira en ma faveur. Eternel, ta bonté dure toujours, N'abandonne pas les oeuvres de tes mains!(F)

Salmos 138:8 Jehová cumplirá su propósito en mí. Tu misericordia, oh Jehová, [es] para siempre; no desampares la obra de tus manos.(rvg-E)

詩 篇 138:8 耶 和 华 必 成 全 关 乎 我 的 事 ; 耶 和 华 啊 , 你 的 慈 爱 永 远 长 存 ! 求 你 不 要 离 弃 你 手 所 造 的 。(CN)

Псалтирь 138:8 (137:8) Господь совершит за меня! Милость Твоя, Господи, вовек: делорук Твоих не оставляй.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 138:8 ‎الرب يحامي عني. يا رب رحمتك الى الابد. عن اعمال يديك لا تتخل

भजन संहिता 138:8 यहोवा मेरे लिये सब कुछ पूरा करेगा; (IN)

Salmos 138:8 O SENHOR fará por completo [o que ele tem] para mim; ó SENHOR, tua bondade [dura] para sempre; não abandones as obras de tuas mãos.(PT)

Psa 138:8 The Lord will perfect that which concerns me; Your mercy, O Lord, endures forever; Do not forsake the works of Your hands.(nkjv)


======= Psalm 139:1 ============

Psa 139:1 O Lord, You have searched me and known me.(nasb)

Psaume 139:1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Eternel! tu me sondes et tu me connais,(F)

Salmos 139:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Oh Jehová, tú me has examinado y conocido.(rvg-E)

詩 篇 139:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 你 已 经 鉴 察 我 , 认 识 我 。(CN)

Псалтирь 139:1 (138:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня изнаешь.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 139:1 لامام المغنين. لداود. مزمور‎. ‎يا رب قد اختبرتني وعرفتني‎.

भजन संहिता 139:1 हे यहोवा, तूने मुझे जाँच कर जान लिया है। (IN)

Salmos 139:1 SENHOR, tu me examinas e me conheces.(PT)

Psa 139:1 For the Chief Musician. A Psalm of David. O Lord, You have searched me and known me.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0616_19_Psalms_138

PREVIOUS CHAPTERS:
0612_19_Psalms_134
0613_19_Psalms_135
0614_19_Psalms_136
0615_19_Psalms_137

NEXT CHAPTERS:
0617_19_Psalms_139
0618_19_Psalms_140
0619_19_Psalms_141
0620_19_Psalms_142

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."