BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Lam 5:1 Remember, O Lord, what has befallen us; Look, and see our reproach!(nasb)

Lamentations 5:1 Souviens-toi, Eternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!(F)

Lamentaciones 5:1 Acuérdate, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio.(rvg-E)

耶 利 米 哀 歌 5:1 耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 我 们 所 遭 遇 的 事 , 观 看 我 们 所 受 的 凌 辱 。(CN)

Плач Иеремии 5:1 Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.(RU)

(Arabic) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:1 اذكر يا رب ماذا صار لنا. اشرف وانظر الى عارنا.

विलापगीत 5:1 हे यहोवा, स्मरण कर कि हम पर क्या-क्या बिता है; (IN)

Lamentações 5:1 Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.(PT)

Lam 5:1 Remember, O Lord, what has come upon us; Look, and behold our reproach!(nkjv)


======= Lamentations 5:2 ============

Lam 5:2 Our inheritance has been turned over to strangers, Our houses to aliens.(nasb)

Lamentations 5:2 Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.(F)

Lamentaciones 5:2 Nuestra heredad se ha pasado a extraños, nuestras casas a forasteros.(rvg-E)

耶 利 米 哀 歌 5:2 我 们 的 产 业 归 与 外 邦 人 ; 我 们 的 房 屋 归 与 外 路 人 。(CN)

Плач Иеремии 5:2 Наследие наше перешло к чужим, домы наши - к иноплеменным;(RU)

(Arabic) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:2 قد صار ميراثنا للغرباء. بيوتنا للاجانب.

विलापगीत 5:2 हमारा भाग परदेशियों का हो गया और हमारे घर परायों के हो गए हैं। (IN)

Lamentações 5:2 Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.(PT)

Lam 5:2 Our inheritance has been turned over to aliens, And our houses to foreigners.(nkjv)


======= Lamentations 5:3 ============

Lam 5:3 We have become orphans without a father, Our mothers are like widows.(nasb)

Lamentations 5:3 Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.(F)

Lamentaciones 5:3 Huérfanos somos sin padre, nuestras madres [son] como viudas.(rvg-E)

耶 利 米 哀 歌 5:3 我 们 是 无 父 的 孤 儿 ; 我 们 的 母 亲 好 像 寡 妇 。(CN)

Плач Иеремии 5:3 мы сделались сиротами, без отца; матери наши – как вдовы.(RU)

(Arabic) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:3 صرنا ايتاما بلا اب. امهاتنا كارامل.

विलापगीत 5:3 हम अनाथ और पिताहीन हो गए; (IN)

Lamentações 5:3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.(PT)

Lam 5:3 We have become orphans and waifs, Our mothers are like widows.(nkjv)


======= Lamentations 5:4 ============

Lam 5:4 We have to pay for our drinking water, Our wood comes to us at a price.(nasb)

Lamentations 5:4 Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.(F)

Lamentaciones 5:4 Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña compramos por precio.(rvg-E)

耶 利 米 哀 歌 5:4 我 们 出 钱 才 得 水 喝 ; 我 们 的 柴 是 人 卖 给 我 们 的 。(CN)

Плач Иеремии 5:4 Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаютсянам за деньги.(RU)

(Arabic) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:4 شربنا ماءنا بالفضة. حطبنا بالثمن يأتي.

विलापगीत 5:4 हम मोल लेकर पानी पीते हैं, (IN)

Lamentações 5:4 Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.(PT)

Lam 5:4 We pay for the water we drink, And our wood comes at a price.(nkjv)


======= Lamentations 5:5 ============

Lam 5:5 Our pursuers are at our necks; We are worn out, there is no rest for us.(nasb)

Lamentations 5:5 Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.(F)

Lamentaciones 5:5 Persecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos fatigamos, y no hay para nosotros reposo.(rvg-E)

耶 利 米 哀 歌 5:5 追 赶 我 们 的 , 到 了 我 们 的 颈 项 上 ; 我 们 疲 乏 不 得 歇 息 。(CN)

Плач Иеремии 5:5 Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.(RU)

(Arabic) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:5 على اعناقنا نضطهد. نتعب ولا راحة لنا.

विलापगीत 5:5 खदेड़नेवाले हमारी गर्दन पर टूट पड़े हैं; (IN)

Lamentações 5:5 Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.(PT)

Lam 5:5 They pursue at our heels; We labor and have no rest.(nkjv)


======= Lamentations 5:6 ============

Lam 5:6 We have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.(nasb)

Lamentations 5:6 Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.(F)

Lamentaciones 5:6 Al egipcio y al asirio extendimos la mano, para saciarnos de pan.(rvg-E)

耶 利 米 哀 歌 5:6 我 们 投 降 埃 及 人 和 亚 述 人 , 为 要 得 粮 吃 饱 。(CN)

Плач Иеремии 5:6 Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.(RU)

(Arabic) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:6 اعطينا اليد للمصريين والاشوريين لنشبع خبزا.

विलापगीत 5:6 हम स्वयं मिस्र के अधीन हो गए, (IN)

Lamentações 5:6 Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.(PT)

Lam 5:6 We have given our hand to the Egyptians And the Assyrians, to be satisfied with bread.(nkjv)


======= Lamentations 5:7 ============

Lam 5:7 Our fathers sinned, and are no more; It is we who have borne their iniquities.(nasb)

Lamentations 5:7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.(F)

Lamentaciones 5:7 Nuestros padres pecaron, y han muerto; y nosotros llevamos su castigo.(rvg-E)

耶 利 米 哀 歌 5:7 我 们 列 祖 犯 罪 , 而 今 不 在 了 ; 我 们 担 当 他 们 的 罪 孽 。(CN)

Плач Иеремии 5:7 Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.(RU)

(Arabic) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:7 آباؤنا اخطأوا وليسوا بموجودين ونحن نحمل آثامهم.

विलापगीत 5:7 हमारे पुरखाओं ने पाप किया, और मर मिटे हैं; (IN)

Lamentações 5:7 Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.(PT)

Lam 5:7 Our fathers sinned and are no more, But we bear their iniquities.(nkjv)


======= Lamentations 5:8 ============

Lam 5:8 Slaves rule over us; There is no one to deliver us from their hand.(nasb)

Lamentations 5:8 Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.(F)

Lamentaciones 5:8 Siervos se enseñorearon de nosotros; no [hay] quien de su mano [nos] libre.(rvg-E)

耶 利 米 哀 歌 5:8 奴 仆 辖 制 我 们 , 无 人 救 我 们 脱 离 他 们 的 手 。(CN)

Плач Иеремии 5:8 Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.(RU)

(Arabic) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:8 عبيد حكموا علينا. ليس من يخلص من ايديهم.

विलापगीत 5:8 हमारे ऊपर दास अधिकार रखते हैं; (IN)

Lamentações 5:8 Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.(PT)

Lam 5:8 Servants rule over us; There is none to deliver us from their hand.(nkjv)


======= Lamentations 5:9 ============

Lam 5:9 We get our bread at the risk of our lives Because of the sword in the wilderness.(nasb)

Lamentations 5:9 Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.(F)

Lamentaciones 5:9 Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan a causa de la espada del desierto.(rvg-E)

耶 利 米 哀 歌 5:9 因 为 旷 野 的 刀 剑 , 我 们 冒 着 险 才 得 粮 食 。(CN)

Плач Иеремии 5:9 С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.(RU)

(Arabic) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:9 بانفسنا نأتي بخبزنا من جرى سيف البرية.

विलापगीत 5:9 जंगल में की तलवार के कारण हम अपने प्राण जोखिम में डालकर भोजनवस्तु ले आते हैं। (IN)

Lamentações 5:9 Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.(PT)

Lam 5:9 We get our bread at the risk of our lives, Because of the sword in the wilderness.(nkjv)


======= Lamentations 5:10 ============

Lam 5:10 Our skin has become as hot as an oven, Because of the burning heat of famine.(nasb)

Lamentations 5:10 Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.(F)

Lamentaciones 5:10 Nuestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.(rvg-E)

耶 利 米 哀 歌 5:10 因 饥 饿 燥 热 , 我 们 的 皮 肤 就 黑 如 炉 。(CN)

Плач Иеремии 5:10 Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.(RU)

(Arabic) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:10 جلودنا اسودّت كتنور من جرى نيران الجوع.

विलापगीत 5:10 भूख की झुलसाने वाली आग के कारण, (IN)

Lamentações 5:10 Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.(PT)

Lam 5:10 Our skin is hot as an oven, Because of the fever of famine.(nkjv)


======= Lamentations 5:11 ============

Lam 5:11 They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.(nasb)

Lamentations 5:11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.(F)

Lamentaciones 5:11 Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.(rvg-E)

耶 利 米 哀 歌 5:11 敌 人 在 锡 安 玷 污 妇 人 , 在 犹 大 的 城 邑 玷 污 处 女 。(CN)

Плач Иеремии 5:11 Жен бесчестят на Сионе, девиц – в городах Иудейских.(RU)

(Arabic) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:11 اذلوا النساء في صهيون العذارى في مدن يهوذا.

विलापगीत 5:11 सिय्योन में स्त्रियाँ, (IN)

Lamentações 5:11 Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.(PT)

Lam 5:11 They ravished the women in Zion, The maidens in the cities of Judah.(nkjv)


======= Lamentations 5:12 ============

Lam 5:12 Princes were hung by their hands; Elders were not respected.(nasb)

Lamentations 5:12 Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.(F)

Lamentaciones 5:12 Príncipes han sido colgados por su mano; no respetaron el rostro de los viejos.(rvg-E)

耶 利 米 哀 歌 5:12 他 们 吊 起 首 领 的 手 , 也 不 尊 敬 老 人 的 面 。(CN)

Плач Иеремии 5:12 Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.(RU)

(Arabic) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:12 الرؤساء بايديهم يعلقون ولم تعتبر وجوه الشيوخ.

विलापगीत 5:12 हाकिम हाथ के बल टाँगें गए हैं; (IN)

Lamentações 5:12 Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.(PT)

Lam 5:12 Princes were hung up by their hands, And elders were not respected.(nkjv)


======= Lamentations 5:13 ============

Lam 5:13 Young men worked at the grinding mill, And youths stumbled under loads of wood.(nasb)

Lamentations 5:13 Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.(F)

Lamentaciones 5:13 Llevaron los jóvenes a moler, y los muchachos desfallecieron bajo el peso de la leña.(rvg-E)

耶 利 米 哀 歌 5:13 少 年 人 扛 磨 石 , 孩 童 背 木 柴 , 都 绊 跌 了 。(CN)

Плач Иеремии 5:13 Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.(RU)

(Arabic) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:13 اخذوا الشبان للطحن والصبيان عثروا تحت الحطب.

विलापगीत 5:13 जवानों को चक्की चलानी पड़ती है; (IN)

Lamentações 5:13 Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam] .(PT)

Lam 5:13 Young men ground at the millstones; Boys staggered under loads of wood.(nkjv)


======= Lamentations 5:14 ============

Lam 5:14 Elders are gone from the gate, Young men from their music.(nasb)

Lamentations 5:14 Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.(F)

Lamentaciones 5:14 Los ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.(rvg-E)

耶 利 米 哀 歌 5:14 老 年 人 在 城 门 口 断 绝 ; 少 年 人 不 再 作 乐 。(CN)

Плач Иеремии 5:14 Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.(RU)

(Arabic) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:14 كفت الشيوخ عن الباب والشبان عن غنائهم.

विलापगीत 5:14 अब फाटक पर पुरनिये नहीं बैठते, न जवानों का गीत सुनाई पड़ता है। (IN)

Lamentações 5:14 Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.(PT)

Lam 5:14 The elders have ceased gathering at the gate, And the young men from their music.(nkjv)


======= Lamentations 5:15 ============

Lam 5:15 The joy of our hearts has ceased; Our dancing has been turned into mourning.(nasb)

Lamentations 5:15 La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.(F)

Lamentaciones 5:15 Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestra danza se cambió en luto.(rvg-E)

耶 利 米 哀 歌 5:15 我 们 心 中 的 快 乐 止 息 , 跳 舞 变 为 悲 哀 。(CN)

Плач Иеремии 5:15 Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.(RU)

(Arabic) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:15 مضى فرح قلبنا صار رقصنا نوحا.

विलापगीत 5:15 हमारे मन का हर्ष जाता रहा, (IN)

Lamentações 5:15 Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.(PT)

Lam 5:15 The joy of our heart has ceased; Our dance has turned into mourning.(nkjv)


======= Lamentations 5:16 ============

Lam 5:16 The crown has fallen from our head; Woe to us, for we have sinned!(nasb)

Lamentations 5:16 La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!(F)

Lamentaciones 5:16 Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos.(rvg-E)

耶 利 米 哀 歌 5:16 冠 冕 从 我 们 的 头 上 落 下 ; 我 们 犯 罪 了 , 我 们 有 祸 了 !(CN)

Плач Иеремии 5:16 Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!(RU)

(Arabic) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:16 سقط اكليل راسنا. ويل لنا لاننا قد اخطأنا.

विलापगीत 5:16 हमारे सिर पर का मुकुट गिर पड़ा है; (IN)

Lamentações 5:16 Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.(PT)

Lam 5:16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!(nkjv)


======= Lamentations 5:17 ============

Lam 5:17 Because of this our heart is faint, Because of these things our eyes are dim;(nasb)

Lamentations 5:17 Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,(F)

Lamentaciones 5:17 Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos:(rvg-E)

耶 利 米 哀 歌 5:17 这 些 事 我 们 心 里 发 昏 , 我 们 的 眼 睛 昏 花 。(CN)

Плач Иеремии 5:17 От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.(RU)

(Arabic) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:17 من اجل هذا حزن قلبنا. من اجل هذه اظلمت عيوننا.

विलापगीत 5:17 इस कारण हमारा हृदय निर्बल हो गया है, (IN)

Lamentações 5:17 Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;(PT)

Lam 5:17 Because of this our heart is faint; Because of these things our eyes grow dim;(nkjv)


======= Lamentations 5:18 ============

Lam 5:18 Because of Mount Zion which lies desolate, Foxes prowl in it.(nasb)

Lamentations 5:18 C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.(F)

Lamentaciones 5:18 Por el monte de Sión que está asolado; zorras andan por él.(rvg-E)

耶 利 米 哀 歌 5:18 锡 安 山 荒 凉 , 野 狗 ( 或 译 : 狐 狸 ) 行 在 其 上 。(CN)

Плач Иеремии 5:18 От того, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.(RU)

(Arabic) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:18 من اجل جبل صهون الخرب. الثعالب ماشية فيه.

विलापगीत 5:18 क्योंकि सिय्योन पर्वत उजाड़ पड़ा है; (IN)

Lamentações 5:18 Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.(PT)

Lam 5:18 Because of Mount Zion which is desolate, With foxes walking about on it.(nkjv)


======= Lamentations 5:19 ============

Lam 5:19 You, O Lord, rule forever; Your throne is from generation to generation.(nasb)

Lamentations 5:19 Toi, l'Eternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.(F)

Lamentaciones 5:19 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.(rvg-E)

耶 利 米 哀 歌 5:19 耶 和 华 啊 , 你 存 到 永 远 ; 你 的 宝 座 存 到 万 代 。(CN)

Плач Иеремии 5:19 Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой – в род и род.(RU)

(Arabic) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:19 انت يا رب الى الابد تجلس. كرسيك الى دور فدور.

विलापगीत 5:19 परन्तु हे यहोवा, तू तो सदा तक विराजमान रहेगा; (IN)

Lamentações 5:19 Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.(PT)

Lam 5:19 You, O Lord, remain forever; Your throne from generation to generation.(nkjv)


======= Lamentations 5:20 ============

Lam 5:20 Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long?(nasb)

Lamentations 5:20 Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?(F)

Lamentaciones 5:20 ¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?(rvg-E)

耶 利 米 哀 歌 5:20 你 为 何 永 远 忘 记 我 们 ? 为 何 许 久 离 弃 我 们 ?(CN)

Плач Иеремии 5:20 Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?(RU)

(Arabic) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:20 لماذا تنسانا الى الابد وتتركنا طول الايام.

विलापगीत 5:20 तूने क्यों हमको सदा के लिये भुला दिया है, (IN)

Lamentações 5:20 Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?(PT)

Lam 5:20 Why do You forget us forever, And forsake us for so long a time?(nkjv)


======= Lamentations 5:21 ============

Lam 5:21 Restore us to You, O Lord, that we may be restored; Renew our days as of old,(nasb)

Lamentations 5:21 Fais-nous revenir vers toi, ô Eternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!(F)

Lamentaciones 5:21 Vuélvenos, oh Jehová, a ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.(rvg-E)

耶 利 米 哀 歌 5:21 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 向 你 回 转 , 我 们 便 得 回 转 。 求 你 复 新 我 们 的 日 子 , 像 古 时 一 样 。(CN)

Плач Иеремии 5:21 Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, какдревле.(RU)

(Arabic) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:21 ارددنا يا رب اليك فنرتد. جدد ايامنا كالقديم.

विलापगीत 5:21 हे यहोवा, हमको अपनी ओर फेर, तब हम फिर सुधर जाएँगे। (IN)

Lamentações 5:21 Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;(PT)

Lam 5:21 Turn us back to You, O Lord, and we will be restored; Renew our days as of old,(nkjv)


======= Lamentations 5:22 ============

Lam 5:22 Unless You have utterly rejected us And are exceedingly angry with us.(nasb)

Lamentations 5:22 Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!(F)

Lamentaciones 5:22 Porque nos has desechado; en gran manera te has airado contra nosotros.(rvg-E)

耶 利 米 哀 歌 5:22 你 竟 全 然 弃 绝 我 们 , 向 我 们 大 发 烈 怒 ?(CN)

Плач Иеремии 5:22 Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?(RU)

(Arabic) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:22 هل كل الرفض رفضتنا هل غضبت علينا جدا

विलापगीत 5:22 क्या तूने हमें बिल्कुल त्याग दिया है? (IN)

Lamentações 5:22 A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.(PT)

Lam 5:22 Unless You have utterly rejected us, And are very angry with us!(nkjv)

Eze 1:1 Now it came about in the thirtieth year, on the fifth day of the fourth month, while I was by the river Chebar among the exiles, the heavens were opened and I saw visions of God.(nasb)

Ézéchiel 1:1 La trentième année, le cinquième jour du quatrième mois, comme j'étais parmi les captifs du fleuve du Kebar, les cieux s'ouvrirent, et j'eus des visions divines.(F)

Ezequiel 1:1 Y aconteció en el año treinta, en el mes cuarto, el quinto [día] del [mes], [estando] yo en medio de los cautivos junto al río de Quebar, los cielos se abrieron, y vi visiones de Dios.(rvg-E)

以 西 結 書 1:1 当 三 十 年 四 月 初 五 日 , 以 西 结 ( 原 文 是 我 ) 在 迦 巴 鲁 河 边 被 掳 的 人 中 , 天 就 开 了 , 得 见 神 的 异 象 。(CN)

Иезекииль 1:1 И было в тридцатый год, в четвертый месяц , в пятый день месяца, когда я находился среди переселенцев при реке Ховаре, отверзлись небеса, и я видел виденияБожии.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 1:1 كان في سنة الثلاثين في الشهر الرابع في الخامس من الشهر وانا بين المسبيين عند نهر خابور ان السموات انفتحت فرأيت رؤى الله.

यहेजकेल 1:1 ¶ तीसवें वर्ष के चौथे महीने के पाँचवें दिन, मैं बन्दियों के बीच कबार नदी के तट पर था, तब स्वर्ग खुल गया, और मैंने परमेश्‍वर के दर्शन पाए। (IN)

Ezequiel 1:1 E sucedeu que, aos trinta anos, no quarto [mês] , aos cinco do mês, estando eu em meio dos exilados, junto ao rio Quebar, os céus se abriram, e vi visões de Deus.(PT)

Eze 1:1 Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, as I was among the captives by the River Chebar, that the heavens were opened and I saw visions of God.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0802_25_Lamentations_05

PREVIOUS CHAPTERS:
0798_25_Lamentations_01
0799_25_Lamentations_02
0800_25_Lamentations_03
0801_25_Lamentations_04

NEXT CHAPTERS:
0803_26_Ezekiel_01
0804_26_Ezekiel_02
0805_26_Ezekiel_03
0806_26_Ezekiel_04

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."