BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:



Job 24:25 "Now if it is not so, who will prove me a liar, And make my speech worth nothing?"(nkjv)

======= Job 25:1 ============
Job 25:1 Then Bildad the Shuhite answered,(nasb-1995)
Job 25:1 ὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει (lxx)
Job 25:1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:(Vulgate)
Job 25:1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:(dhs)
‫ 1 ׃25 וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשֻּׁחִ֗י וַיֹּאמַֽר׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 25:1 Then Bildad the Shuhite answered and said:(nkjv)

======= Job 25:2 ============
Job 25:2 "Dominion and awe belong to Him Who establishes peace in His heights.(nasb-1995)
Job 25:2 τί γὰρ προοίμιον ἢ φόβος παρ᾽ αὐτοῦ ὁ ποιῶν τὴν σύμπασαν ἐν ὑψίστῳ (lxx)
Job 25:2 [Potestas et terror apud eum est, qui facit concordiam in sublimibus suis.(Vulgate)
Job 25:2 Ist nicht Herrschaft und Schrecken bei ihm, der Frieden macht unter seinen Höchsten?(dhs)
‫ 2 ׃25 הַמְשֵׁ֣ל וָפַ֣חַד עִמּ֑וֹ עֹשֶׂ֥ה שָׁ֝ל֗וֹם בִּמְרוֹמָֽיו׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 25:2 "Dominion and fear belong to Him; He makes peace in His high places.(nkjv)

======= Job 25:3 ============
Job 25:3 "Is there any number to His troops? And upon whom does His light not rise?(nasb-1995)
Job 25:3 μὴ γάρ τις ὑπολάβοι ὅτι ἔστιν παρέλκυσις πειραταῖς ἐπὶ τίνας δὲ οὐκ ἐπελεύσεται ἔνεδρα παρ᾽ αὐτοῦ (lxx)
Job 25:3 Numquid est numerus militum ejus? et super quem non surget lumen illius?(Vulgate)
Job 25:3 Wer will seine Kriegsscharen zählen? und über wen geht nicht auf sein Licht?(dhs)
‫ 3 ׃25 הֲיֵ֣שׁ מִ֭סְפָּר לִגְדוּדָ֑יו וְעַל־מִ֝֗י לֹא־יָק֥וּם אוֹרֵֽהוּ׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 25:3 Is there any number to His armies? Upon whom does His light not rise?(nkjv)

======= Job 25:4 ============
Job 25:4 "How then can a man be just with God? Or how can he be clean who is born of woman?(nasb-1995)
Job 25:4 πῶς γὰρ ἔσται δίκαιος βροτὸς ἔναντι κυρίου ἢ τίς ἂν ἀποκαθαρίσαι ἑαυτὸν γεννητὸς γυναικός (lxx)
Job 25:4 Numquid justificari potest homo comparatus Deo? aut apparere mundus natus de muliere?(Vulgate)
Job 25:4 Und wie kann ein Mensch gerecht vor Gott sein? und wie kann rein sein eines Weibes Kind?(dhs)
‫ 4 ׃25 וּמַה־יִּצְדַּ֣ק אֱנ֣וֹשׁ עִם־אֵ֑ל וּמַה־יִּ֝זְכֶּ֗ה יְל֣וּד אִשָּֽׁה׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 25:4 How then can man be righteous before God? Or how can he be pure who is born of a woman?(nkjv)

======= Job 25:5 ============
Job 25:5 "If even the moon has no brightness And the stars are not pure in His sight,(nasb-1995)
Job 25:5 εἰ σελήνῃ συντάσσει καὶ οὐκ ἐπιφαύσκει ἄστρα δὲ οὐ καθαρὰ ἐναντίον αὐτοῦ (lxx)
Job 25:5 Ecce luna etiam non splendet, et stellæ non sunt mundæ in conspectu ejus:(Vulgate)
Job 25:5 Siehe, auch der Mond scheint nicht helle, und die Sterne sind nicht rein vor seinen Augen:(dhs)
‫ 5 ׃25 הֵ֣ן עַד־יָ֭רֵחַ וְלֹ֣א יַאֲהִ֑יל וְ֝כוֹכָבִ֗ים לֹא־זַכּ֥וּ בְעֵינָֽיו׃ ‬ Job-(Hebrew)
Job 25:5 If even the moon does not shine, And the stars are not pure in His sight,(nkjv)

======= Job 25:6 ============
Job 25:6 How much less man, that maggot, And the son of man, that worm!" (nasb-1995)
Job 25:6 ἔα δέ ἄνθρωπος σαπρία καὶ υἱὸς ἀνθρώπου σκώληξ (lxx)
Job 25:6 quanto magis homo putredo, et filius hominis vermis?](Vulgate)
Job 25:6 wie viel weniger ein Mensch, die Made, und ein Menschenkind, der Wurm!(dhs)
‫ 6 ׃25 אַ֭ף כִּֽי־אֱנ֣וֹשׁ רִמָּ֑ה וּבֶן־אָ֝דָ֗ם תּוֹלֵעָֽה׃ פ ‬ Job-(Hebrew)
Job 25:6 How much less man, who is a maggot, And a son of man, who is a worm?"(nkjv)

======= Job 26:1 ============
Job 26:1 Then Job responded,(nasb-1995)
Job 26:1 ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει (lxx)
Job 26:1 Respondens autem Job dixit:(Vulgate)


top of the page
THIS CHAPTER:    0461_18_Job_25_church.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0457_18_Job_21_church.html
0458_18_Job_22_church.html
0459_18_Job_23_church.html
0460_18_Job_24_church.html

NEXT CHAPTERS:
0462_18_Job_26_church.html
0463_18_Job_27_church.html
0464_18_Job_28_church.html
0465_18_Job_29_church.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible (1995 AD)
The updated KJV: New King James Version (1982 AD)
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate (405 AD)
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."