Today's Date: ======= Exodus 36:1 ============ Exo 36:1 "And Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whom the Lord has put wisdom and understanding, to know how to do all manner of work for the service of the sanctuary, shall do according to all that the Lord has commanded."(nkjv) 出埃及 36:1 「比撒列和亞何利亞伯,並一切心裏有智慧的,就是蒙 耶和華賜智慧聰明、叫他知道作聖所各樣使用之工的,都要照 耶和華所吩咐的作工。」 (cn-t) 出エジプト記 36:1 ベザレルとアホリアブおよびすべて心に知恵ある者、すなわち主が知恵と悟りとを授けて、聖所の組立ての諸種の工事を、いかになすかを知らせられた者は、すべて主が命じられたようにしなければならない」。 (JP) Exodus 36:1 브사렐과 오홀리압과 및 마음이 지혜로운 사람 곧 여호와께서 지혜와 총명을 부으사 성소에 쓸 모든 일을 할 줄 알게 하심을 입은 자들은 여호와의 무릇 명하신 대로 할 것이니라' (KR) Исход 36:1 И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.(RU)
Exo 36:2 Then Moses called Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whose heart the Lord had put wisdom, everyone whose heart was stirred, to come and do the work.(nkjv) 出埃及 36:2 凡 耶和華賜他心裏有智慧、而且受感前來作這工的,摩西把他們和比撒列並亞何利亞伯一同召來。 (cn-t) 出エジプト記 36:2 そこで、モーセはベザレルとアホリアブおよびすべて心に知恵ある者、すなわち、その心に主が知恵を授けられた者、またきて、その工事をなそうと心に望むすべての者を召し寄せた。 (JP) Exodus 36:2 모세가 브살렐과 오홀리압과 및 마음이 지혜로운 사람 곧 그 마음에 여호와께로 지혜를 얻고 와서 그 일을 하려고 마음에 원하는 모든 자를 부르매 (KR) Исход 36:2 И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.(RU)
Exo 36:3 And they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of making the sanctuary. So they continued bringing to him freewill offerings every morning.(nkjv) 出埃及 36:3 這些人就從摩西收了以色列人為作聖所並聖所使用之工所拿來的禮物。百姓每早晨還把隨意獻的禮物拿來。 (cn-t) 出エジプト記 36:3 彼らは聖所の組立ての工事をするために、イスラエルの人々が携えてきたもろもろのささげ物を、モーセから受け取ったが、民はなおも朝ごとに、自発のささげ物を彼のもとに携えてきた。 (JP) Exodus 36:3 그들이 이스라엘 자손의 성소의 모든 것을 만들기 위하여 가져 온 예물을 모세에게서 받으니라 그러나 백성이 아침마다 자원하는 예물을 연하여 가져오는 고로 (KR) Исход 36:3 И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.(RU)
Exo 36:4 Then all the craftsmen who were doing all the work of the sanctuary came, each from the work he was doing,(nkjv) 出埃及 36:4 凡作聖所一切工的智慧人各都離開他所作的工, (cn-t) 出エジプト記 36:4 そこで聖所のもろもろの工事をする賢い人々はみな、おのおのしていた工事をやめて、 (JP) Exodus 36:4 성소의 모든 일을 하는 지혜로운 자들이 각기 하는 일을 정지하고 와서 (KR) Исход 36:4 Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,(RU)
Exo 36:5 and they spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which the Lord commanded us to do."(nkjv) 出埃及 36:5 來對摩西說:「百姓為 耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。」 (cn-t) 出エジプト記 36:5 モーセに言った「民があまりに多く携えて来るので、主がせよと命じられた組立ての工事には余ります」。 (JP) Exodus 36:5 모세에게 고하여 가로되 `백성이 너무 많이 가져 오므로 여호와의 명하신 일에 쓰기에 남음이 있나이다' (KR) Исход 36:5 и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.(RU)
Exo 36:6 So Moses gave a commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, "Let neither man nor woman do any more work for the offering of the sanctuary." And the people were restrained from bringing,(nkjv) 出埃及 36:6 摩西傳命,他們就在全營中宣告說:「無論男女,不必再為聖所的禮物作甚麼工。」這樣才攔住百姓不再拿禮物來。 (cn-t) 出エジプト記 36:6 モーセは命令を発し、宿営中にふれさせて言った、「男も女も、もはや聖所のために、ささげ物をするに及ばない」。それで民は携えて来ることをやめた。 (JP) Exodus 36:6 모세가 명을 내리매 그들이 진중에 공포하여 가로되 `무론 남녀하고 성소에 드릴 예물을 다시 만들지 말라' 하매 백성이 가져오기를 정지하니 (KR) Исход 36:6 И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.(RU)
Exo 36:7 for the material they had was sufficient for all the work to be done--indeed too much.(nkjv) 出埃及 36:7 因為他們所有的材料夠作一切當作的物,而且有餘。 (cn-t) 出エジプト記 36:7 材料はすべての工事をするのにじゅうぶんで、かつ余るからである。 (JP) Exodus 36:7 있는 재료가 모든 일을 하기에 넉넉하여 남음이 있었더라 (KR) Исход 36:7 Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.(RU)
Exo 36:8 Then all the gifted artisans among them who worked on the tabernacle made ten curtains woven of fine linen, and of blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim they made them.(nkjv) 出埃及 36:8 他們中間,凡心裏有智慧作工的,用十幅幔子作帳幕。這幔子是比撒列用捻的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造的,並用巧匠的手工繡上基路伯。 (cn-t) 出エジプト記 36:8 すべて工作をする者のうちの心に知恵ある者は、十枚の幕で幕屋を造った。すなわち亜麻の撚糸、青糸、紫糸、緋糸で造り、巧みなわざをもって、それにケルビムを織り出した。 (JP) Exodus 36:8 일하는 사람 중에 마음이 지혜로운 모든 사람이 열 폭 앙장으로 성막을 지었으니 곧 가늘게 꼰 베실과, 청색, 자색, 홍색실로 그룹들을 무늬 놓아 짜서 지은 것이라 (KR) Исход 36:8 И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти ; и херувимов сделали на них искусною работою;(RU)
Exo 36:9 The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; the curtains were all the same size.(nkjv) 出埃及 36:9 每幅幔子長二十八肘,寬四肘,都是一樣的尺寸。 (cn-t) 出エジプト記 36:9 幕の長さは、おのおの二十八キュビト、幕の幅は、おのおの四キュビトで、幕はみな同じ寸法である。 (JP) Exodus 36:9 매폭의 장은 이십 팔 규빗,광은 사 규빗으로 각 폭의 장단을 같게 하여 (KR) Исход 36:9 длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждогопокрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.(RU)
Exo 36:10 And he coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.(nkjv) 出埃及 36:10 他使這五幅幔子幅幅相連,又使那五幅幔子幅幅相連; (cn-t) 出エジプト記 36:10 その幕五枚を互に連ね合わせ、また他の五枚の幕をも互に連ね合わせ、 (JP) Exodus 36:10 그 다섯 폭을 서로 연하며, 또 그 다섯 폭을 서로 연하고 (KR) Исход 36:10 И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.(RU)
Exo 36:11 He made loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set; likewise he did on the outer edge of the other curtain of the second set.(nkjv) 出埃及 36:11 在這相連的幔子末幅邊上作藍色的鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也照樣作; (cn-t) 出エジプト記 36:11 その一連の端にある幕の縁に青色の乳をつけ、他の一連の端にある幕の縁にも、そのようにした。 (JP) Exodus 36:11 연락할 말폭 가에 청색 고를 만들며, 다른 연락할 말폭 가에도 고를 만들되 (KR) Исход 36:11 И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала,где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;(RU)
Exo 36:12 Fifty loops he made on one curtain, and fifty loops he made on the edge of the curtain on the end of the second set; the loops held one curtain to another.(nkjv) 出埃及 36:12 在這相連的幔子上作五十個鈕扣,在那相連的幔子上也作五十個鈕扣,都是兩兩相對; (cn-t) 出エジプト記 36:12 その一枚の幕に乳五十をつけ、他の一連の幕の端にも、乳五十をつけた。その乳を互に相向かわせた。 (JP) Exodus 36:12 그 연락할 한 폭에 고 오십을 달고, 다른 연락할 한 폭의 가에도 고 오십을 달아, 그 고들이 서로 대하게 하고 (KR) Исход 36:12 пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;(RU)
Exo 36:13 And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps, that it might be one tabernacle.(nkjv) 出埃及 36:13 又作五十個金鉤,使幔子相連。這才成了一個帳幕。 (cn-t) 出エジプト記 36:13 そして金の輪五十を作り、その輪で、幕を互に連ね合わせたので、一つの幕屋になった。 (JP) Exodus 36:13 금 갈고리 오십을 만들어, 그 갈고리로 두 앙장을 연하여 한 막을 이루었더라 (KR) Исход 36:13 и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое .(RU)
Exo 36:14 He made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.(nkjv) 出埃及 36:14 他用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。 (cn-t) 出エジプト記 36:14 また、やぎの毛糸で幕を作り、幕屋をおおう天幕にした。すなわち幕十一枚を作った。 (JP) Exodus 36:14 그 성막을 덮는 막 곧 앙장을 염소털로 만들되 십 일폭을 만들었으니 (KR) Исход 36:14 Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;(RU)
Exo 36:15 The length of each curtain was thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains were the same size.(nkjv) 出埃及 36:15 每幅幔子長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都是一樣的尺寸。 (cn-t) 出エジプト記 36:15 おのおのの幕の長さは三十キュビト、おのおのの幕の幅は四キュビトで、その十一枚の幕は同じ寸法である。 (JP) Exodus 36:15 각 폭의 장은 삼십 규빗,광은 사 규빗으로 십 일폭의 장단을 같게 하여 (KR) Исход 36:15 длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.(RU)
Exo 36:16 He coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.(nkjv) 出埃及 36:16 他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅; (cn-t) 出エジプト記 36:16 そして、その幕五枚を一つに連ね合わせ、また、その幕六枚を一つに連ね合わせ、 (JP) Exodus 36:16 그 앙장 다섯 폭을 서로 연하며, 또 여섯 폭을 서로 연하고 (KR) Исход 36:16 И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.(RU)
Exo 36:17 And he made fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops he made on the edge of the curtain of the second set.(nkjv) 出埃及 36:17 在這相連的幔子末幅邊上作五十個鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也作五十個鈕扣; (cn-t) 出エジプト記 36:17 その一連の端にある幕の縁に、乳五十をつけ、他の一連の幕の縁にも、乳五十をつけた。 (JP) Exodus 36:17 앙장을 연락할 말폭 가에도 고 오십을 달며, 다른 연락할 말폭 가에도 고 오십을 달고 (KR) Исход 36:17 И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;(RU)
Exo 36:18 He also made fifty bronze clasps to couple the tent together, that it might be one.(nkjv) 出埃及 36:18 又作五十個銅鉤,使罩棚連成一個; (cn-t) 出エジプト記 36:18 そして、青銅の輪五十を作り、その天幕を連ね合わせて一つにした。 (JP) Exodus 36:18 놋 갈고리 오십을 만들어, 그 앙장을 연합하여 한 막이 되게 하고 (KR) Исход 36:18 и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтобсоставилось одно целое .(RU)
Exo 36:19 Then he made a covering for the tent of ram skins dyed red, and a covering of badger skins above that.(nkjv) 出埃及 36:19 並用染紅的公綿羊皮作罩棚的蓋,再用獾皮作一層罩棚上的頂蓋。 (cn-t) 出エジプト記 36:19 また、あかね染めの雄羊の皮で、天幕のおおいと、じゅごんの皮で、その上にかけるおおいとを作った。 (JP) Exodus 36:19 붉은 물 들인 수양의 가죽으로 막의 덮개를 만들고 해달의 가죽으로 그 웃덮개를 만들었더라 (KR) Исход 36:19 И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.(RU)
Exo 36:20 For the tabernacle he made boards of acacia wood, standing upright.(nkjv) 出埃及 36:20 他用皂莢木作帳幕的豎板。 (cn-t) 出エジプト記 36:20 また幕屋のためにアカシヤ材をもって、立枠を造った。 (JP) Exodus 36:20 그가 또 조각목으로 성막에 세울 널판들을 만들었으니 (KR) Исход 36:20 И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:(RU)
Exo 36:21 The length of each board was ten cubits, and the width of each board a cubit and a half.(nkjv) 出埃及 36:21 每塊長十肘,寬一肘半; (cn-t) 出エジプト記 36:21 枠の長さは十キュビト、枠の幅は、おのおの一キュビト半とし、 (JP) Exodus 36:21 각 판의 장은 십 규빗,광은 일 규빗 반이며 (KR) Исход 36:21 десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;(RU)
Exo 36:22 Each board had two tenons for binding one to another. Thus he made for all the boards of the tabernacle.(nkjv) 出埃及 36:22 每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣作。 (cn-t) 出エジプト記 36:22 枠ごとに二つの柄を造って、かれとこれとをくい合わせ、幕屋のすべての枠にこのようにした。 (JP) Exodus 36:22 각 판에 두 촉이 있어 서로 연하게 하였으니 성막의 모든 판이 그러하며 (KR) Исход 36:22 у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.(RU)
Exo 36:23 And he made boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.(nkjv) 出埃及 36:23 帳幕的南面作板二十塊。 (cn-t) 出エジプト記 36:23 幕屋のために枠を造った。すなわち南側のために枠二十を造った。 (JP) Exodus 36:23 성막을 위하여 널판을 만들었으되, 남으로는 남편에 널판이 이십이라 (KR) Исход 36:23 И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,(RU)
Exo 36:24 Forty sockets of silver he made to go under the twenty boards: two sockets under each of the boards for its two tenons.(nkjv) 出埃及 36:24 在這二十塊板底下又作四十個帶卯的銀座:兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。 (cn-t) 出エジプト記 36:24 その二十の枠の下に銀の座四十を造って、この枠の下に、その二つの柄のために二つの座を置き、かの枠の下にも、その二つの柄のために二つの座を置いた。 (JP) Exodus 36:24 그 이십 널판 밑에 은받침 사십을 만들었으되, 곧 이 널판 밑에도 두 받침이 그 두 촉을 받게 하였으며 (KR) Исход 36:24 и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус длядвух шипов его;(RU)
Exo 36:25 And for the other side of the tabernacle, the north side, he made twenty boards(nkjv) 出埃及 36:25 帳幕的第二面,就是北面,也作板二十塊 (cn-t) 出エジプト記 36:25 また幕屋の他の側、すなわち北側のためにも枠二十を造った。 (JP) Exodus 36:25 성막 다른 편 곧 북편을 위하여도 널판 이십을 만들고 (KR) Исход 36:25 и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев(RU)
Exo 36:26 and their forty sockets of silver: two sockets under each of the boards.(nkjv) 出埃及 36:26 和帶卯的銀座四十個:這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。 (cn-t) 出エジプト記 36:26 その銀の座四十を造って、この枠の下にも二つの座を置き、かの枠の下にも二つの座を置いた。 (JP) Exodus 36:26 또 은받침 사십을 만들었으니 곧 이 판 밑에도 두 받침이요, 저 판 밑에도 두 받침이며 (KR) Исход 36:26 и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и дваподножия под другой брус;(RU)
Exo 36:27 For the west side of the tabernacle he made six boards.(nkjv) 出埃及 36:27 帳幕的旁邊,就是西面,作板六塊。 (cn-t) 出エジプト記 36:27 また幕屋のうしろ、西側のために枠六つを造り、 (JP) Exodus 36:27 장막 뒤 곧 서편을 위하여는 널판 여섯을 만들었고 (KR) Исход 36:27 а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,(RU)
Exo 36:28 He also made two boards for the two back corners of the tabernacle.(nkjv) 出埃及 36:28 帳幕兩旁的拐角作板兩塊。 (cn-t) 出エジプト記 36:28 幕屋のうしろの二つのすみのために枠二つを造った。 (JP) Exodus 36:28 장막 뒤 두 모퉁이 편을 위하여는 널판 둘을 만들되 (KR) Исход 36:28 и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;(RU)
Exo 36:29 And they were coupled at the bottom and coupled together at the top by one ring. Thus he made both of them for the two corners.(nkjv) 出埃及 36:29 板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個拐角上都是這樣作。 (cn-t) 出エジプト記 36:29 これらは、下で重なり合い、同じくその頂でも第一の環まで重なり合うようにし、その二つとも二つのすみのために、そのように造った。 (JP) Exodus 36:29 아래서부터 위까지 각기 두 겹 두께로 하여 윗고리에 이르게 하고 두 모퉁이 편을 다 그리하며 (KR) Исход 36:29 и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу:так сделал он с ними обоими на обоих углах;(RU)
Exo 36:30 So there were eight boards and their sockets--sixteen sockets of silver--two sockets under each of the boards.(nkjv) 出埃及 36:30 有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。 (cn-t) 出エジプト記 36:30 こうして、その枠は八つ、その銀の座は十六、おのおのの枠の下に、二つずつ座があった。 (JP) Exodus 36:30 그 널판은 여덟이요, 그 받침은 은받침 열 여섯이라, 각 널판 밑에 둘씩이었더라 (KR) Исход 36:30 и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по дваподножия под каждый брус.(RU)
Exo 36:31 And he made bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,(nkjv) 出埃及 36:31 他用皂莢木作閂:為帳幕這面的板作五閂, (cn-t) 出エジプト記 36:31 またアカシヤ材の横木を造った。すなわち幕屋のこの側の枠のために五つ、 (JP) Exodus 36:31 그가 또 조각목으로 띠를 만들었으니 곧 성막 이편 널판을 위하여 다섯이요 (KR) Исход 36:31 И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,(RU)
Exo 36:32 five bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle on the far side westward.(nkjv) 出埃及 36:32 為帳幕那面的板作五閂,又為帳幕西面的板作五閂。 (cn-t) 出エジプト記 36:32 また幕屋のかの側の枠のために横木五つ、幕屋のうしろの西側の枠のために横木五つを造った。 (JP) Exodus 36:32 성막 저편 널판을 위하여 다섯이요, 성막 뒤 곧 서편 널판을 위하여 다섯이며 (KR) Исход 36:32 и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестовдля брусьев задней стороны скинии;(RU)
Exo 36:33 And he made the middle bar to pass through the boards from one end to the other.(nkjv) 出埃及 36:33 使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。 (cn-t) 出エジプト記 36:33 枠のまん中にある中央の横木は、端から端まで通るようにした。 (JP) Exodus 36:33 그 중간 띠를 만들되, 널판 중간 이 끝에서 저 끝에 미치게 하였으며 (KR) Исход 36:33 и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьевот одного конца до другого;(RU)
Exo 36:34 He overlaid the boards with gold, made their rings of gold to be holders for the bars, and overlaid the bars with gold.(nkjv) 出埃及 36:34 用金子將板包裹,又作板上的金環套閂;閂也用金子包裹。 (cn-t) 出エジプト記 36:34 そして、その枠を金でおおい、また横木を通すその環を金で造り、またその横木を金でおおった。 (JP) Exodus 36:34 그 널판들을 금으로 싸고 그 널판에 띠를 꿸 금고리를 만들고, 그 띠도 금으로 쌌더라 (KR) Исход 36:34 брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.(RU)
Exo 36:35 And he made a veil of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen; it was worked with an artistic design of cherubim.(nkjv) 出埃及 36:35 他用藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。 (cn-t) 出エジプト記 36:35 また青糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸で、垂幕を作り、巧みなわざをもって、それにケルビムを織り出した。 (JP) Exodus 36:35 그가 또 청색, 자색, 홍색실과, 가늘게 꼰 베실로 장을 짜고 그 위에 그룹들을 공교히 수 놓고 (KR) Исход 36:35 И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;(RU)
Exo 36:36 He made for it four pillars of acacia wood, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.(nkjv) 出埃及 36:36 為幔子作四根皂莢木柱子,用金包裹,柱子上有金鉤,又為柱子鑄了四個帶卯的銀座。 (cn-t) 出エジプト記 36:36 また、これがためにアカシヤ材の柱四本を作り、金でこれをおおい、その鉤を金にし、その柱のために銀の座四つを鋳た。 (JP) Exodus 36:36 조각목으로 네 기둥을 만들어 금으로 쌌으며, 그 갈고리는 금이며 기둥의 네 받침은 은으로 부어 만들었으며 (KR) Исход 36:36 и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, сзолотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.(RU)
Exo 36:37 He also made a screen for the tabernacle door, of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver,(nkjv) 出埃及 36:37 拿藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾; (cn-t) 出エジプト記 36:37 また幕屋の入口のために青糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸で、色とりどりに織ったとばりを作った。 (JP) Exodus 36:37 청색, 자색, 홍색실과, 가늘게 꼰 베실로 수 놓아 장막 문을 위하여 장을 만들고 (KR) Исход 36:37 И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, узорчатой работы,(RU)
Exo 36:38 and its five pillars with their hooks. And he overlaid their capitals and their rings with gold, but their five sockets were bronze.(nkjv) 出埃及 36:38 又為簾子作五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹。柱子有五個帶卯的座,是銅的。 (cn-t) 出エジプト記 36:38 その柱五本と、その鉤とを造り、その柱の頭と桁とを金でおおった。ただし、その五つの座は青銅であった。 (JP) Exodus 36:38 문장의 기둥 다섯과 그 갈고리를 만들고, 기둥머리와 그 가름대를 금으로 쌌으며 그 다섯 받침은 놋이었더라 (KR) Исход 36:38 и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |