Today's Date: ======= Exodus 40:1 ============ Exo 40:1 Then the Lord spoke to Moses, saying:(nkjv) 出埃及 40:1 耶和華曉諭摩西說: (cn-t) 出エジプト記 40:1 主はモーセに言われた。 (JP) Exodus 40:1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 (KR) Исход 40:1 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)
Exo 40:2 "On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the tent of meeting.(nkjv) 出埃及 40:2 「正月初一日,你要立起帳幕, (cn-t) 出エジプト記 40:2 「正月の元日にあなたは会見の天幕なる幕屋を建てなければならない。 (JP) Exodus 40:2 너는 정월 초일일에 성막 곧 회막을 세우고 (KR) Исход 40:2 в первый месяц, в первый день месяца поставь скинию собрания,(RU)
Exo 40:3 You shall put in it the ark of the Testimony, and partition off the ark with the veil.(nkjv) 出埃及 40:3 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。 (cn-t) 出エジプト記 40:3 そして、その中にあかしの箱を置き、垂幕で、箱を隔て隠し、 (JP) Exodus 40:3 또 증거궤를 들여 놓고 또 장으로 그 궤를 가리우고 (KR) Исход 40:3 и поставь в ней ковчег откровения, и закрой ковчег завесою;(RU)
Exo 40:4 You shall bring in the table and arrange the things that are to be set in order on it; and you shall bring in the lampstand and light its lamps.(nkjv) 出埃及 40:4 把桌子搬進去,擺設上面的物。把燭臺搬進去,點其上的燈。 (cn-t) 出エジプト記 40:4 また、机を携え入れ、それに並べるものを並べ、燭台を携え入れて、そのともしびをともさなければならない。 (JP) Exodus 40:4 또 상을 들여 놓고 그 위에 물품을 진설하고 등대를 들여 놓고 불을 켜고 (KR) Исход 40:4 и внеси стол и расставь на нем все вещи его, и внеси светильник и поставь на нем лампады его;(RU)
Exo 40:5 You shall also set the altar of gold for the incense before the ark of the Testimony, and put up the screen for the door of the tabernacle.(nkjv) 出埃及 40:5 把燒香的金壇安在法櫃前,掛上帳幕的門簾。 (cn-t) 出エジプト記 40:5 あなたはまた金の香の祭壇を、あかしの箱の前にすえ、とばりを幕屋の入口にかけなければならない。 (JP) Exodus 40:5 또 금 향단을 증거궤 앞에 두고 성막 문에 장을 달고 (KR) Исход 40:5 и поставь золотой жертвенник для курения пред ковчегом откровенияи повесь завесу у входа в скинию.(RU)
Exo 40:6 Then you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.(nkjv) 出埃及 40:6 把燔祭壇安在帳幕門前。 (cn-t) 出エジプト記 40:6 また燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口の前にすえ、 (JP) Exodus 40:6 또 번제단을 회막의 성막 문 앞에 놓고 (KR) Исход 40:6 и поставь жертвенник всесожжения пред входом в скинию собрания;(RU)
Exo 40:7 And you shall set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water in it.(nkjv) 出埃及 40:7 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。 (cn-t) 出エジプト記 40:7 洗盤を会見の天幕と祭壇との間にすえて、これに水を入れなければならない。 (JP) Exodus 40:7 또 물두멍을 회막과 단 사이에 놓고 그 속에 물을 담고 (KR) Исход 40:7 и поставь умывальник между скиниею собрания и между жертвенником и влей в него воды;(RU)
Exo 40:8 You shall set up the court all around, and hang up the screen at the court gate.(nkjv) 出埃及 40:8 又在四圍立院帷,把院子的門簾掛上。 (cn-t) 出エジプト記 40:8 また周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけなければならない。 (JP) Exodus 40:8 또 뜰 주위에 포장을 치고 뜰 문에 장을 달고 (KR) Исход 40:8 и поставь двор кругом и повесь завесу в воротах двора.(RU)
Exo 40:9 And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it; and you shall hallow it and all its utensils, and it shall be holy.(nkjv) 出埃及 40:9 用膏油把帳幕和其中所有的都抹上,使帳幕和一切器具成聖,就都成聖。 (cn-t) 出エジプト記 40:9 そして注ぎ油をとって、幕屋とその中のすべてのものに注ぎ、それとそのもろもろの器とを聖別しなければならない、こうして、それは聖となるであろう。 (JP) Exodus 40:9 또 관유를 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것과 그 모든 기구를 거룩하게 하라 ! 그것이 거룩하리라 (KR) Исход 40:9 И возьми елея помазания, и помажь скинию и все, что в ней, и освяти ее и все принадлежности ее, и будет свята;(RU)
Exo 40:10 You shall anoint the altar of the burnt offering and all its utensils, and consecrate the altar. The altar shall be most holy.(nkjv) 出埃及 40:10 又要抹燔祭壇和一切器具,使壇成聖,就都成為至聖。 (cn-t) 出エジプト記 40:10 あなたはまた燔祭の祭壇と、そのすべての器に油を注いで、その祭壇を聖別しなければならない。こうして祭壇は、いと聖なるものとなるであろう。 (JP) Exodus 40:10 너는 또 번제단과 그 모든 기구에 발라 그 안을 거룩하게 하라 ! 그 단이 지극히 거룩하리라 (KR) Исход 40:10 помажь жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и освяти жертвенник, и будет жертвенник святыня великая;(RU)
Exo 40:11 And you shall anoint the laver and its base, and consecrate it.(nkjv) 出埃及 40:11 要抹洗濯盆和盆座,使盆成聖。 (cn-t) 出エジプト記 40:11 また洗盤と、その台とに油を注いで、これを聖別し、 (JP) Exodus 40:11 너는 또 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고 (KR) Исход 40:11 и помажь умывальник и подножие его и освяти его.(RU)
Exo 40:12 Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of meeting and wash them with water.(nkjv) 出埃及 40:12 要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。 (cn-t) 出エジプト記 40:12 アロンとその子たちを会見の幕屋の入口に連れてきて、水で彼らを洗い、 (JP) Exodus 40:12 또 아론과 그 아들들을 회막문으로 데려다가 물로 씻기고 (KR) Исход 40:12 И приведи Аарона и сынов его ко входу в скинию собрания и омой их водою,(RU)
Exo 40:13 You shall put the holy garments on Aaron, and anoint him and consecrate him, that he may minister to Me as priest.(nkjv) 出埃及 40:13 要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他成聖,可以給我供祭司的職分; (cn-t) 出エジプト記 40:13 アロンに聖なる服を着せ、これに油を注いで聖別し、祭司の務をさせなければならない。 (JP) Exodus 40:13 아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 부어 거룩하게 하여 그로 내게 제사장의 직분을 행하게 하라 (KR) Исход 40:13 и облеки Аарона в священные одежды, и помажь его, и освяти его, чтобы он был священником Мне.(RU)
Exo 40:14 And you shall bring his sons and clothe them with tunics.(nkjv) 出埃及 40:14 又要使他兒子來,給他們穿上內袍。 (cn-t) 出エジプト記 40:14 また彼の子たちを連れてきて、これに服を着せ、 (JP) Exodus 40:14 너는 또 그 아들들을 데려다가 그들에게 겉옷을 입히고 (KR) Исход 40:14 И сынов его приведи, и одень их в хитоны,(RU)
Exo 40:15 You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to Me as priests; for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations."(nkjv) 出埃及 40:15 怎樣膏他們的父親,也要照樣膏他們,使他們給我供祭司的職分;因他們世世代代凡受膏的,必要永遠當祭司的職任。」 (cn-t) 出エジプト記 40:15 その父に油を注いだように、彼らにも油を注いで、祭司の務をさせなければならない。彼らが油そそがれることは、代々ながく祭司職のためになすべきことである」。 (JP) Exodus 40:15 그 아비에게 기름을 부음 같이 그들에게도 부어서 그들로 내게 제사장 직분을 행하게 하라 그들이 기름 부음을 받았은즉 대대로 영영히 제사장이 되리라 하시매 (KR) Исход 40:15 и помажь их, как помазал ты отца их, чтобы они были священниками Мне, и помазание их посвятит их в вечное священство в роды их.(RU)
Exo 40:16 Thus Moses did; according to all that the Lord had commanded him, so he did.(nkjv) 出埃及 40:16 摩西這樣行,都是照 耶和華所吩咐他的。 (cn-t) 出エジプト記 40:16 モーセはそのように行った。すなわち主が彼に命じられたように行った。 (JP) Exodus 40:16 모세가 그같이 행하되 곧 여호와께서 자기에게 명하신대로 다 행하였더라 (KR) Исход 40:16 И сделал Моисей все, как повелел ему Господь, так и сделал.(RU)
Exo 40:17 And it came to pass in the first month of the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was raised up.(nkjv) 出埃及 40:17 第二年正月初一日,帳幕就立起來。 (cn-t) 出エジプト記 40:17 第二年の正月になって、その月の元日に幕屋は建った。 (JP) Exodus 40:17 제 이년 정월 곧 그 달 초일일에 성막을 세우니라 (KR) Исход 40:17 В первый месяц второго года, в первый день месяца поставлена скиния.(RU)
Exo 40:18 So Moses raised up the tabernacle, fastened its sockets, set up its boards, put in its bars, and raised up its pillars.(nkjv) 出埃及 40:18 摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子。 (cn-t) 出エジプト記 40:18 すなわちモーセは幕屋を建て、その座をすえ、その枠を立て、その横木をさし込み、その柱を立て、 (JP) Exodus 40:18 모세가 성막을 세우되, 그 받침들을 놓고 그 널판들을 세우고, 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고, (KR) Исход 40:18 И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее,(RU)
Exo 40:19 And he spread out the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, as the Lord had commanded Moses.(nkjv) 出埃及 40:19 在帳幕以上搭罩棚,把罩棚的頂蓋蓋在其上,是照 耶和華所吩咐他的。 (cn-t) 出エジプト記 40:19 幕屋の上に天幕をひろげ、その上に天幕のおおいをかけた。主がモーセに命じられたとおりである。 (JP) Exodus 40:19 또 성막 위에 막을 펴고 그 위에 덮개를 덮으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라 (KR) Исход 40:19 распростер покров над скиниею, и положил покрышку поверх сегопокрова, как повелел Господь Моисею.(RU)
Exo 40:20 He took the Testimony and put it into the ark, inserted the poles through the rings of the ark, and put the mercy seat on top of the ark.(nkjv) 出埃及 40:20 又把法版放在櫃裏,把槓穿在櫃的兩旁,把施恩座安在櫃上。 (cn-t) 出エジプト記 40:20 彼はまたあかしの板をとって箱に納め、さおを箱につけ、贖罪所を箱の上に置き、 (JP) Exodus 40:20 그가 또 증거판을 궤 속에 넣고 채를 궤에 꿰고 속죄소를 궤 위에 두고 (KR) Исход 40:20 И взял и положил откровение в ковчег, и вложил шесты в кольца ковчега, и положил крышку на ковчег сверху;(RU)
Exo 40:21 And he brought the ark into the tabernacle, hung up the veil of the covering, and partitioned off the ark of the Testimony, as the Lord had commanded Moses.(nkjv) 出埃及 40:21 把櫃抬進帳幕,掛上遮掩櫃的幔子,把法櫃遮掩了,是照 耶和華所吩咐他的。 (cn-t) 出エジプト記 40:21 箱を幕屋に携え入れ、隔ての垂幕をかけて、あかしの箱を隠した。主がモーセに命じられたとおりである。 (JP) Exodus 40:21 또 그 궤를 성막에 들여 놓고 장을 드리워서 그 증거궤를 가리우니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라 (KR) Исход 40:21 и внес ковчег в скинию, и повесил завесу, и закрыл ковчег откровения, как повелел Господь Моисею.(RU)
Exo 40:22 He put the table in the tabernacle of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the veil;(nkjv) 出埃及 40:22 又把桌子安在會幕內,在帳幕北邊,在幔子外。 (cn-t) 出エジプト記 40:22 彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の北側、垂幕の外に机をすえ、 (JP) Exodus 40:22 그가 또 회막 안 곧 성막 북편으로 장 밖에 상을 놓고 (KR) Исход 40:22 И поставил стол в скинии собрания, на северной стороне скинии,вне завесы,(RU)
Exo 40:23 and he set the bread in order upon it before the Lord, as the Lord had commanded Moses.(nkjv) 出埃及 40:23 在桌子上將餅陳設在 耶和華面前,是照 耶和華所吩咐他的。 (cn-t) 出エジプト記 40:23 その上にパンを列に並べて、主の前に供えた。主がモーセに命じられたとおりである。 (JP) Exodus 40:23 또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라 (KR) Исход 40:23 и разложил на нем ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моисею.(RU)
Exo 40:24 He put the lampstand in the tabernacle of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle;(nkjv) 出埃及 40:24 又把燭臺安在會幕內,在帳幕南邊,與桌子相對, (cn-t) 出エジプト記 40:24 彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の南側に、机にむかい合わせて燭台をすえ、 (JP) Exodus 40:24 그가 또 회막 안 곧 성막 남편에 등대를 놓아 상과 대하게 하고 (KR) Исход 40:24 И поставил светильник в скинии собрания против стола, на южнойстороне скинии,(RU)
Exo 40:25 and he lit the lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.(nkjv) 出埃及 40:25 在 耶和華面前點燈,是照 耶和華所吩咐他的。 (cn-t) 出エジプト記 40:25 主の前にともしびをともした。主がモーセに命じられたとおりである。 (JP) Exodus 40:25 또 여호와 앞에 등잔에 불을 켜니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라 (KR) Исход 40:25 и поставил лампады пред Господом, как повелел Господь Моисею.(RU)
Exo 40:26 He put the gold altar in the tabernacle of meeting in front of the veil;(nkjv) 出埃及 40:26 把金壇安在會幕內的幔子前, (cn-t) 出エジプト記 40:26 彼は会見の幕屋の中、垂幕の前に金の祭壇をすえ、 (JP) Exodus 40:26 그가 또 금 향단을 회막 안 장 앞에 두고 (KR) Исход 40:26 И поставил золотой жертвенник в скинии собрания пред завесою(RU)
Exo 40:27 and he burned sweet incense on it, as the Lord had commanded Moses.(nkjv) 出埃及 40:27 在壇上燒了美香;是照 耶和華所吩咐摩西的。 (cn-t) 出エジプト記 40:27 その上に香ばしい薫香をたいた。主がモーセに命じられたとおりである。 (JP) Exodus 40:27 그 위에 향기로운 향을 사르니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라 (KR) Исход 40:27 и воскурил на нем благовонное курение, как повелел Господь Моисею.(RU)
Exo 40:28 He hung up the screen at the door of the tabernacle.(nkjv) 出埃及 40:28 又掛上帳幕的門簾。 (cn-t) 出エジプト記 40:28 彼はまた幕屋の入口にとばりをかけ、 (JP) Exodus 40:28 그가 또 성막문에 장을 달고 (KR) Исход 40:28 И повесил завесу при входе в скинию;(RU)
Exo 40:29 And he put the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt offering and the grain offering, as the Lord had commanded Moses.(nkjv) 出埃及 40:29 在會幕的帳幕門前,安設燔祭壇,把燔祭和素祭獻在其上,是照 耶和華所吩咐他的。 (cn-t) 出エジプト記 40:29 燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口にすえ、その上に燔祭と素祭をささげた。主がモーセに命じられたとおりである。 (JP) Exodus 40:29 또 회막의 성막 문 앞에 번제단을 두고 번제와 소제를 그 위에 드리니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라 (KR) Исход 40:29 и жертвенник всесожжения поставил у входа в скинию собрания ипринес на нем всесожжения и приношение хлебное, как повелел Господь Моисею.(RU)
Exo 40:30 He set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water there for washing;(nkjv) 出埃及 40:30 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,盆中盛水,以便洗濯。 (cn-t) 出エジプト記 40:30 彼はまた会見の天幕と祭壇との間に洗盤を置き、洗うためにそれに水を入れた。 (JP) Exodus 40:30 그가 또 물두멍을 회막과 단 사이에 두고 거기 씻을 물을 담고 (KR) Исход 40:30 И поставил умывальник между скиниею собрания и жертвенником и налил в него воды для омовения,(RU)
Exo 40:31 and Moses, Aaron, and his sons would wash their hands and their feet with water from it.(nkjv) 出埃及 40:31 摩西和亞倫並亞倫的兒子在這盆裏洗手洗腳。 (cn-t) 出エジプト記 40:31 モーセとアロンおよびその子たちは、それで手と足を洗った。 (JP) Exodus 40:31 자기와 아론과 그 아들들이 거기서 수족을 씻되 (KR) Исход 40:31 и омывали из него Моисей и Аарон и сыны его руки свои и ноги свои:(RU)
Exo 40:32 Whenever they went into the tabernacle of meeting, and when they came near the altar, they washed, as the Lord had commanded Moses.(nkjv) 出埃及 40:32 他們進會幕或就近壇的時候,便都洗濯,是照 耶和華所吩咐他的。 (cn-t) 出エジプト記 40:32 すなわち会見の天幕にはいるとき、また祭壇に近づくとき、そこで洗った。主がモーセに命じられたとおりである。 (JP) Exodus 40:32 그들이 회막에 들어갈 때와 단에 가까이 갈 때에 씻었으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라 (KR) Исход 40:32 когда они входили в скинию собрания и подходили к жертвеннику, тогда омывались, как повелел Господь Моисею.(RU)
Exo 40:33 And he raised up the court all around the tabernacle and the altar, and hung up the screen of the court gate. So Moses finished the work.(nkjv) 出埃及 40:33 在帳幕和壇的四圍立了院帷,把院子的門簾掛上。這樣,摩西就完了工。 (cn-t) 出エジプト記 40:33 また幕屋と祭壇の周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけた。このようにしてモーセはその工事を終えた。 (JP) Exodus 40:33 그가 또 성막과 단 사면 뜰에 포장을 치고 뜰문의 장을 다니라 모세가 이같이 역사를 필하였더라 (KR) Исход 40:33 И поставил двор вокруг скинии и жертвенника и повесил завесу в воротах двора. И так окончил Моисей дело.(RU)
Exo 40:34 Then the cloud covered the tabernacle of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.(nkjv) 出埃及 40:34 當時,雲彩遮蓋會幕, 耶和華的榮光就充滿了帳幕。 (cn-t) 出エジプト記 40:34 そのとき、雲は会見の天幕をおおい、主の栄光が幕屋に満ちた。 (JP) Exodus 40:34 그 후에 구름이 회막에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만하매 (KR) Исход 40:34 И покрыло облако скинию собрания, и слава Господня наполнила скинию;(RU)
Exo 40:35 And Moses was not able to enter the tabernacle of meeting, because the cloud rested above it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.(nkjv) 出埃及 40:35 摩西不能進會幕;因為雲彩停在其上,並且 耶和華的榮光充滿了帳幕。 (cn-t) 出エジプト記 40:35 モーセは会見の幕屋に、はいることができなかった。雲がその上にとどまり、主の栄光が幕屋に満ちていたからである。 (JP) Exodus 40:35 모세가 회막에 들어갈 수 없었으니 이는 구름이 회막 위에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만함이었으며 (KR) Исход 40:35 и не мог Моисей войти в скинию собрания, потому что осеняло ее облако, и слава Господня наполняла скинию.(RU)
Exo 40:36 Whenever the cloud was taken up from above the tabernacle, the children of Israel would go onward in all their journeys.(nkjv) 出埃及 40:36 每逢雲彩從帳幕收上去,以色列人就起程前往; (cn-t) 出エジプト記 40:36 雲が幕屋の上からのぼる時、イスラエルの人々は道に進んだ。彼らはその旅路において常にそうした。 (JP) Exodus 40:36 구름이 성막 위에서 떠오를 때에는 이스라엘 자손이 그 모든 행하는 길에 앞으로 발행하였고 (KR) Исход 40:36 Когда поднималось облако от скинии, тогда отправлялись в путь сыны Израилевы во все путешествие свое;(RU)
Exo 40:37 But if the cloud was not taken up, then they did not journey till the day that it was taken up.(nkjv) 出埃及 40:37 雲彩若不收上去,他們就不起程,直等到雲彩收上去。 (cn-t) 出エジプト記 40:37 しかし、雲がのぼらない時は、そののぼる日まで道に進まなかった。 (JP) Exodus 40:37 구름이 떠오르지 않을 때에는 떠오르는 날까지 발행하지 아니하였으며 (KR) Исход 40:37 если же не поднималось облако, то и они не отправлялись в путь, доколе оно не поднималось,(RU)
Exo 40:38 For the cloud of the Lord was above the tabernacle by day, and fire was over it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.(nkjv) 出埃及 40:38 日間, 耶和華的雲彩是在帳幕以上;夜間,雲中有火,在以色列全家的眼前。在他們所行的路上都是這樣。 (cn-t) 出エジプト記 40:38 すなわちイスラエルの家のすべての者の前に、昼は幕屋の上に主の雲があり、夜は雲の中に火があった。彼らの旅路において常にそうであった。 (JP) Exodus 40:38 낮에는 여호와의 구름이 성막 위에 있고 밤에는 불이 그 구름 가운데 있음을 이스라엘의 온 족속이 그 모든 행하는 길에서 친히 보았더라 (KR) Исход 40:38 ибо облако Господне стояло над скиниею днем, и огонь был ночью в ней пред глазамивсего дома Израилева во все путешествие их.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |