Today's Date: ======= Exodus 37:1 ============ Exo 37:1 Then Bezalel made the ark of acacia wood; two and a half cubits was its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.(nkjv) 出埃及 37:1 比撒列用皂莢木作櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。 (cn-t) 出エジプト記 37:1 ベザレルはアカシヤ材の箱を造った。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半である。 (JP) Exodus 37:1 브사렐이 조각목으로 궤를 만들었으니 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반, 고가 일 규빗 반이며 (KR) Исход 37:1 И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;(RU)
Exo 37:2 He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold all around it.(nkjv) 出埃及 37:2 裏外包上純金,四圍鑲上金牙邊, (cn-t) 出エジプト記 37:2 純金で、内そとをおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。 (JP) Exodus 37:2 정금으로 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 만들었으며 (KR) Исход 37:2 и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;(RU)
Exo 37:3 And he cast for it four rings of gold to be set in its four corners: two rings on one side, and two rings on the other side of it.(nkjv) 出埃及 37:3 又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。 (cn-t) 出エジプト記 37:3 また金の環四つを鋳て、その四すみに取りつけた。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に取りつけた。 (JP) Exodus 37:3 금고리 넷을 부어 만들어 네 발에 달았으니 곧 이편에 두 고리요, 저편에 두 고리며 (KR) Исход 37:3 и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.(RU)
Exo 37:4 He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.(nkjv) 出埃及 37:4 用皂莢木作兩根槓,用金包裹。 (cn-t) 出エジプト記 37:4 またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおい、 (JP) Exodus 37:4 조각목으로 채를 만들어 금으로 싸고 (KR) Исход 37:4 И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;(RU)
Exo 37:5 And he put the poles into the rings at the sides of the ark, to bear the ark.(nkjv) 出埃及 37:5 把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。 (cn-t) 出エジプト記 37:5 そのさおを箱の側面の環に通して、箱をかつぐようにした。 (JP) Exodus 37:5 그 채를 궤 양편 고리에 꿰어 궤를 메게 하였으며 (KR) Исход 37:5 и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.(RU)
Exo 37:6 He also made the mercy seat of pure gold; two and a half cubits was its length and a cubit and a half its width.(nkjv) 出埃及 37:6 用純金作施恩座,長二肘半,寬一肘半。 (cn-t) 出エジプト記 37:6 また純金で贖罪所を造った。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半である。 (JP) Exodus 37:6 정금으로 속죄소를 만들었으니 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반이며 (KR) Исход 37:6 И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.(RU)
Exo 37:7 He made two cherubim of beaten gold; he made them of one piece at the two ends of the mercy seat:(nkjv) 出埃及 37:7 用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭, (cn-t) 出エジプト記 37:7 また金で、二つのケルビムを造った。すなわち、これを打物造りとし、贖罪所の両端に置いた。 (JP) Exodus 37:7 금으로 그룹 둘을 속죄소 양편에 쳐서 만들었으되 (KR) Исход 37:7 И сделал двух херувимов из золота: чеканной работысделал их на обоих концах крышки,(RU)
Exo 37:8 one cherub at one end on this side, and the other cherub at the other end on that side. He made the cherubim at the two ends of one piece with the mercy seat.(nkjv) 出埃及 37:8 這頭作一個基路伯,那頭作一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。 (cn-t) 出エジプト記 37:8 一つのケルブをこの端に、一つのケルブをかの端に置いた。すなわちケルビムを贖罪所の一部として、その両端に造った。 (JP) Exodus 37:8 한 그룹은 이편 끝에, 한 그룹은 저편 끝에 곧 속죄소와 한 덩이로 그 양편에 만들었으니 (KR) Исход 37:8 одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;(RU)
Exo 37:9 The cherubim spread out their wings above, and covered the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.(nkjv) 出埃及 37:9 二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝著施恩座。 (cn-t) 出エジプト記 37:9 ケルビムは翼を高く伸べ、その翼で贖罪所をおおい、顔は互に向かい合った。すなわちケルビムの顔は贖罪所に向かっていた。 (JP) Exodus 37:9 그룹들이 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하였더라 (KR) Исход 37:9 и были херувимы с распростертыми вверх крыльями ипокрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.(RU)
Exo 37:10 He made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.(nkjv) 出埃及 37:10 他用皂莢木作一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半, (cn-t) 出エジプト記 37:10 またアカシヤ材で、机を造った。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半である。 (JP) Exodus 37:10 그가 또 조각목으로 상을 만들었으니 장이 이 규빗, 광이 일 규빗, 고가 일 규빗 반이며 (KR) Исход 37:10 И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,(RU)
Exo 37:11 And he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold all around it.(nkjv) 出埃及 37:11 又包上純金,四圍鑲上金牙邊。 (cn-t) 出エジプト記 37:11 純金でこれをおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。 (JP) Exodus 37:11 정금으로 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 둘렀으며 (KR) Исход 37:11 и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;(RU)
Exo 37:12 Also he made a frame of a handbreadth all around it, and made a molding of gold for the frame all around it.(nkjv) 出埃及 37:12 桌子的四圍各作一掌寬的橫梁,橫梁上鑲著金牙邊, (cn-t) 出エジプト記 37:12 またその周囲に手幅の棧を造り、その周囲の棧に金の飾り縁を造った。 (JP) Exodus 37:12 그 사면에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들었고 (KR) Исход 37:12 и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;(RU)
Exo 37:13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were at its four legs.(nkjv) 出埃及 37:13 又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。 (cn-t) 出エジプト記 37:13 またこれがために金の環四つを鋳て、その四つの足のすみ四か所にその環を取りつけた。 (JP) Exodus 37:13 상을 위하여 금고리 넷을 부어 만들어 네 발 위 네 모퉁이에 달았으니 (KR) Исход 37:13 и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;(RU)
Exo 37:14 The rings were close to the frame, as holders for the poles to bear the table.(nkjv) 出埃及 37:14 安環子的地方與橫梁相對,可以穿槓抬桌子。 (cn-t) 出エジプト記 37:14 その環は棧のわきにあって、机をかつぐさおを入れる所とした。 (JP) Exodus 37:14 그 고리가 턱 곁에 있어서 상을 메는 채를 꿰게 하였으며 (KR) Исход 37:14 при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;(RU)
Exo 37:15 And he made the poles of acacia wood to bear the table, and overlaid them with gold.(nkjv) 出埃及 37:15 他用皂莢木作兩根槓,用金包裹,以便抬桌子; (cn-t) 出エジプト記 37:15 またアカシヤ材で、机をかつぐさおを造り、金でこれをおおった。 (JP) Exodus 37:15 또 조각목으로 상 멜 채를 만들어 금으로 쌌으며 (KR) Исход 37:15 и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.(RU)
Exo 37:16 He made of pure gold the utensils which were on the table: its dishes, its cups, its bowls, and its pitchers for pouring.(nkjv) 出埃及 37:16 又用純金作桌子上的器皿,就是盤子、調羹、碗,並用以蒙蓋的物。 (cn-t) 出エジプト記 37:16 また机の上の器、すなわちその皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための鉢と瓶とを純金で造った。 (JP) Exodus 37:16 상 위의 기구 곧 대접과, 숟가락과, 잔과, 붓는 병을 정금으로 만들었더라 (KR) Исход 37:16 Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.(RU)
Exo 37:17 He also made the lampstand of pure gold; of hammered work he made the lampstand. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and its flowers were of the same piece.(nkjv) 出埃及 37:17 他用純金作一個燭臺;這燭臺的座和榦,與碗、球、花,都是接連一塊錘出來的。 (cn-t) 出エジプト記 37:17 また純金の燭台を造った。すなわち打物造りで燭台を造り、その台、幹、萼、節、花を一つに連ねた。 (JP) Exodus 37:17 그가 또 정금으로 등대를 만들되 그것을 쳐서 만들었으니 그 밑판과, 줄기와, 잔과, 꽃받침과, 꽃이 그것과 한 덩이로 되었고 (KR) Исход 37:17 И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;(RU)
Exo 37:18 And six branches came out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.(nkjv) 出埃及 37:18 燭臺兩旁杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。 (cn-t) 出エジプト記 37:18 また六つの枝をそのわきから出させた。すなわち燭台の三つの枝をこの側から、燭台の三つの枝をかの側から出させた。 (JP) Exodus 37:18 여섯 가지가 그 곁에서 나왔으니 곧 등대의 세 가지는 저편으로 나왔고, 등대의 세 가지는 이 편으로 나왔으며 (KR) Исход 37:18 шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника изодного бока его и три ветви светильника из другого бока его;(RU)
Exo 37:19 There were three bowls made like almond blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a flower--and so for the six branches coming out of the lampstand.(nkjv) 出埃及 37:19 這旁每枝上有三個碗,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個碗,形狀像杏花,有球有花。從燭臺杈出來的六個枝子都是如此。 (cn-t) 出エジプト記 37:19 あめんどうの花の形をした三つの萼が、節と花とをもって、この枝にあり、また、あめんどうの花の形をした三つの萼が、節と花とをもって、かの枝にあり、燭台から出る六つの枝をみなそのようにした。 (JP) Exodus 37:19 이 편 가지에 살구꽃 형상의 잔 셋과, 꽃받침과, 꽃이 있고 저편 가지에 살구꽃 형상의 잔 셋과, 꽃받침과, 꽃이 있어 등대에서 나온 여섯 가지가 그러하며 (KR) Исход 37:19 три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;(RU)
Exo 37:20 And on the lampstand itself were four bowls made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.(nkjv) 出埃及 37:20 燭臺上有四個碗,形狀像杏花,有球有花。 (cn-t) 出エジプト記 37:20 また燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を、その節と花とをもたせて取りつけた。 (JP) Exodus 37:20 등대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과, 꽃받침과, 꽃이 있고 (KR) Исход 37:20 а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;(RU)
Exo 37:21 There was a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches extending from it.(nkjv) 出埃及 37:21 並且每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;它杈出的六個枝子都是如此。 (cn-t) 出エジプト記 37:21 また二つの枝の下に一つの節を取りつけ、次の二つの枝の下に一つの節を取りつけ、さらに次の二つの枝の下に一つの節を取りつけ、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにした。 (JP) Exodus 37:21 등대에서 나온 여섯 가지를 위하여는 꽃받침이 있게 하였으되 두가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하였고 또 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하였으니 (KR) Исход 37:21 у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;(RU)
Exo 37:22 Their knobs and their branches were of one piece; all of it was one hammered piece of pure gold.(nkjv) 出埃及 37:22 球和枝子是接連一塊,都是一塊純金錘出來的。 (cn-t) 出エジプト記 37:22 それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りとした。 (JP) Exodus 37:22 이 꽃받침과 가지들을 줄기와 연하여 전부를 정금으로 쳐서 만들었으며 (KR) Исход 37:22 яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.(RU)
Exo 37:23 And he made its seven lamps, its wick-trimmers, and its trays of pure gold.(nkjv) 出埃及 37:23 他用純金作它七個燈盞,並它蠟剪和蠟花盤。 (cn-t) 出エジプト記 37:23 また、それのともしび皿七つと、その芯切りばさみと、芯取り皿とを純金で造った。 (JP) Exodus 37:23 등잔 일곱과, 그 불집게와, 불똥 그릇을 정금으로 만들었으니 (KR) Исход 37:23 И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;(RU)
Exo 37:24 Of a talent of pure gold he made it, with all its utensils.(nkjv) 出埃及 37:24 他用純金一他連得作它,及其中一切的器具。 (cn-t) 出エジプト記 37:24 すなわち純金一タラントをもって、燭台とそのすべての器とを造った。 (JP) Exodus 37:24 등대와 그 모든 기구는 정금 한 달란트로 만들었더라 (KR) Исход 37:24 из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.(RU)
Exo 37:25 He made the incense altar of acacia wood. Its length was a cubit and its width a cubit--it was square--and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it.(nkjv) 出埃及 37:25 他用皂莢木作香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊; (cn-t) 出エジプト記 37:25 またアカシヤ材で香の祭壇を造った。長さ一キュビト、幅一キュビトの四角にし、高さ二キュビトで、これにその一部として角をつけた。 (JP) Exodus 37:25 그가 또 조각목으로 분향할 단을 만들었으니 장이 일 규빗이요, 광이 일 규빗이라 네모 반듯하고 고는 이 규빗이며 그 뿔들이 단과 연하였으며 (KR) Исход 37:25 И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть иширина его локоть, четыреугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;(RU)
Exo 37:26 And he overlaid it with pure gold: its top, its sides all around, and its horns. He also made for it a molding of gold all around it.(nkjv) 出埃及 37:26 又用純金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。 (cn-t) 出エジプト記 37:26 そして、その頂、その周囲の側面、その角を純金でおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。 (JP) Exodus 37:26 단 상면과 전후 좌우면과 그 뿔을 정금으로 싸고 주위에 금테를 둘렀고 (KR) Исход 37:26 и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;(RU)
Exo 37:27 He made two rings of gold for it under its molding, by its two corners on both sides, as holders for the poles with which to bear it.(nkjv) 出埃及 37:27 作兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。 (cn-t) 出エジプト記 37:27 また、その両側に、飾り縁の下に金の環二つを、そのために造った。すなわちその二つの側にこれを造った。これはそれをかつぐさおを通す所である。 (JP) Exodus 37:27 그 테 아래 양 편에 금고리 둘을 만들었으되 곧 그 양 편에 만들어 단을 메는 채를 꿰게 하였으며 (KR) Исход 37:27 под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; сдвух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;(RU)
Exo 37:28 And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.(nkjv) 出埃及 37:28 用皂莢木作槓,用金包裹。 (cn-t) 出エジプト記 37:28 そのさおはアカシヤ材で造り、金でこれをおおった。 (JP) Exodus 37:28 조각목으로 그 채를 만들어 금으로 쌌으며 (KR) Исход 37:28 шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.(RU)
Exo 37:29 He also made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, according to the work of the perfumer.(nkjv) 出埃及 37:29 他又按作香之法作聖膏油和馨香料的淨香。 (cn-t) 出エジプト記 37:29 また香料を造るわざにしたがって、聖なる注ぎ油と純粋の香料の薫香とを造った。 (JP) Exodus 37:29 거룩한 관유와 향품으로 정결한 향을 만들었으되 향을 만드는 법대로 하였더라 (KR) Исход 37:29 И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |