Today's Date: ======= Leviticus 10:1 ============ Lev 10:1 Then Nadab and Abihu, the sons of Aaron, each took his censer and put fire in it, put incense on it, and offered profane fire before the Lord, which He had not commanded them.(nkjv) 利未记 10:1 亞倫的兒子拿答、亞比戶各拿自己的香爐,盛上火,加上香,在 耶和華面前獻上凡火,是他沒有吩咐他們的。 (cn-t) レビ記 10:1 さてアロンの子ナダブとアビフとは、おのおのその香炉を取って火をこれに入れ、薫香をその上に盛って、異火を主の前にささげた。これは主の命令に反することであったので、 (JP) Leviticus 10:1 아론의 아들 나답과 아비후가 각기 향로를 가져다가 여호와의 명하시지 않은 다른 불을 담아 여호와 앞에 분향하였더니 (KR) Левит 10:1 Надав и Авиуд, сыны Аароновы, взяли каждый свою кадильницу, и положили в них огня, и вложили в него курений, и принесли пред Господа огонь чуждый, которого Он не велел им;(RU)
Lev 10:2 So fire went out from the Lord and devoured them, and they died before the Lord.(nkjv) 利未记 10:2 就有火從 耶和華面前出來,把他們吞滅,他們就死在 耶和華面前。 (cn-t) レビ記 10:2 主の前から火が出て彼らを焼き滅ぼし、彼らは主の前に死んだ。 (JP) Leviticus 10:2 불이 여호와 앞에서 나와 그들을 삼키매 그들이 여호와 앞에서 죽은지라 (KR) Левит 10:2 и вышел огонь от Господа и сжег их, и умерли они пред лицем Господним.(RU)
Lev 10:3 And Moses said to Aaron, "This is what the Lord spoke, saying: 'By those who come near Me I must be regarded as holy; And before all the people I must be glorified.' " So Aaron held his peace.(nkjv) 利未记 10:3 於是摩西對亞倫說:「這就是 耶和華所說:『我在親近我的人中要顯為聖;在眾民面前,我要得榮耀。』」亞倫就默默不言。 (cn-t) レビ記 10:3 その時モーセはアロンに言った、「主は、こう仰せられた。すなわち『わたしは、わたしに近づく者のうちに、わたしの聖なることを示し、すべての民の前に栄光を現すであろう』」。アロンは黙していた。 (JP) Leviticus 10:3 모세가 아론에게 이르되 `이는 여호와의 말씀이라 ! 이르시기를 나는 나를 가까이 하는 자 중에 내가 거룩하다 함을 얻겠고 온 백성 앞에 내가 영광을 얻으리라 하셨느니라' 아론이 잠잠하니 (KR) Левит 10:3 И сказал Моисей Аарону: вот о чем говорил Господь, когда сказал: в приближающихся ко Мне освящусь и пред всем народом прославлюсь. Аарон молчал.(RU)
Lev 10:4 And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp."(nkjv) 利未记 10:4 摩西召了亞倫叔父烏薛的兒子米沙利、以利撒反來,對他們說:「上前來,把你們的親屬從聖所前抬到營外。」 (cn-t) レビ記 10:4 モーセはアロンの叔父ウジエルの子ミシヤエルとエルザパンとを呼び寄せて彼らに言った、「近寄って、あなたがたの兄弟たちを聖所の前から、宿営の外に運び出しなさい」。 (JP) Leviticus 10:4 모세가 아론의 아자비 웃시엘의 아들 미사엘과 엘사반을 불러 그들에게 이르되 '나아와 너희 형제들을 성소 앞에서 진 밖으로 메어 가라' 하매 (KR) Левит 10:4 И позвал Моисей Мисаила и Елцафана, сынов Узиила, дяди Ааронова, и сказал им: пойдите, вынесите братьев ваших из святилища за стан.(RU)
Lev 10:5 So they went near and carried them by their tunics out of the camp, as Moses had said.(nkjv) 利未记 10:5 於是二人上前來,把他們穿著袍子抬到營外,是照摩西所吩咐的。 (cn-t) レビ記 10:5 彼らは近寄って、彼らをその服のまま宿営の外に運び出し、モーセの言ったようにした。 (JP) Leviticus 10:5 그들이 나아와 모세의 명대로 그들을 옷 입은 채 진 밖으로 메어내니 (KR) Левит 10:5 И пошли и вынесли их в хитонах их за стан, как сказал Моисей.(RU)
Lev 10:6 And Moses said to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, his sons, "Do not uncover your heads nor tear your clothes, lest you die, and wrath come upon all the people. But let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the Lord has kindled.(nkjv) 利未记 10:6 摩西對亞倫和他兒子以利亞撒、以她瑪說:「不可不蒙著頭,也不可撕裂衣裳,免得你們死亡,又免得 耶和華向會眾發怒;只要你們的弟兄以色列全家為 耶和華所發的火哀哭。 (cn-t) レビ記 10:6 モーセはまたアロンおよびその子エレアザルとイタマルとに言った、「あなたがたは髪の毛を乱し、また衣服を裂いてはならない。あなたがたが死ぬことのないため、また主の怒りが、すべての会衆に及ぶことのないためである。ただし、あなたがたの兄弟イスラエルの全家は、主が火をもって焼き滅ぼしたもうたことを嘆いてもよい。 (JP) Leviticus 10:6 모세가 아론과 그 아들 엘르아살과 이다말에게 이르되 `너희는 머리를 풀거나 옷을 찢지 말아서 너희 죽음을 면하고 여호와의 진노가 온 회중에게 미침을 면케 하라 오직 너희 형제 이스라엘 온 족속이 여호와의 치신 불로 인하여 슬퍼할 것이니라 (KR) Левит 10:6 Аарону же и Елеазару и Ифамару, сынам его, Моисей сказал: голов вашихне обнажайте и одежд ваших не раздирайте, чтобы вам не умереть и не навести гнева на все общество; но братья ваши, весь дом Израилев, могут плакать о сожженных, которых сожег Господь,(RU)
Lev 10:7 You shall not go out from the door of the tabernacle of meeting, lest you die, for the anointing oil of the Lord is upon you." And they did according to the word of Moses.(nkjv) 利未记 10:7 你們也不可出會幕的門,恐怕你們死亡,因為 耶和華的膏油在你們的身上。」他們就照摩西的話行了。 (cn-t) レビ記 10:7 また、あなたがたは死ぬことのないように、会見の幕屋の入口から外へ出てはならない。あなたがたの上に主の注ぎ油があるからである」。彼らはモーセの言葉のとおりにした。 (JP) Leviticus 10:7 여호와의 관유가 너희에게 있은즉 너희는 회막 문에 나가지 말아서 죽음을 면할지니라' 그들이 모세의 명대로 하니라 (KR) Левит 10:7 и из дверей скинии собрания не выходите, чтобы не умереть вам, ибо на вас елей помазания Господня. И сделали по слову Моисея.(RU)
Lev 10:8 Then the Lord spoke to Aaron, saying:(nkjv) 利未记 10:8 耶和華曉諭亞倫說: (cn-t) レビ記 10:8 主はアロンに言われた、 (JP) Leviticus 10:8 여호와께서 아론에게 일러 가라사대 (KR) Левит 10:8 И сказал Господь Аарону, говоря:(RU)
Lev 10:9 "Do not drink wine or intoxicating drink, you, nor your sons with you, when you go into the tabernacle of meeting, lest you die. It shall be a statute forever throughout your generations,(nkjv) 利未记 10:9 「你和你兒子進會幕的時候,清酒、濃酒都不可喝,免得你們死亡;這要作你們世世代代永遠的定例。 (cn-t) レビ記 10:9 「あなたも、あなたの子たちも会見の幕屋にはいる時には、死ぬことのないように、ぶどう酒と濃い酒を飲んではならない。これはあなたがたが代々永く守るべき定めとしなければならない。 (JP) Leviticus 10:9 너나 네 자손들이 회막에 들어갈 때에는 포도주나 독주를 마시지 말아서 너희 사망을 면하라 ! 이는 너희 대대로 영영한 규례라 (KR) Левит 10:9 вина и крепких напитков не пей ты и сыны твои с тобою, когда входите в скинию собрания, чтобы не умереть. Это вечное постановление в роды ваши,(RU)
Lev 10:10 that you may distinguish between holy and unholy, and between unclean and clean,(nkjv) 利未记 10:10 使你們可以將聖的、俗的,潔淨的、不潔淨的,分別出來; (cn-t) レビ記 10:10 これはあなたがたが聖なるものと俗なるもの、汚れたものと清いものとの区別をすることができるため、 (JP) Leviticus 10:10 그리하여야 너희가 거룩하고 속된 것을 분별하며 부정하고 정한 것을 분별하고 (KR) Левит 10:10 чтобы вы могли отличать священное от несвященного и нечистое от чистого,(RU)
Lev 10:11 and that you may teach the children of Israel all the statutes which the Lord has spoken to them by the hand of Moses."(nkjv) 利未记 10:11 又使你們可以將 耶和華藉摩西曉諭以色列人的一切律例教訓他們。」 (cn-t) レビ記 10:11 また主がモーセによって語られたすべての定めを、イスラエルの人々に教えることができるためである」。 (JP) Leviticus 10:11 또 여호와가 모세로 명한 모든 규례를 이스라엘 자손에게 가르치리라 (KR) Левит 10:11 и научать сынов Израилевых всем уставам, которые изрек им Господь чрез Моисея.(RU)
Lev 10:12 And Moses spoke to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, his sons who were left: "Take the grain offering that remains of the offerings made by fire to the Lord, and eat it without leaven beside the altar; for it is most holy.(nkjv) 利未记 10:12 摩西對亞倫和他剩下的兒子以利亞撒、以她瑪說:「你們獻給 耶和華火祭中所剩的素祭,要在壇旁不帶酵而吃,因為是至聖的。 (cn-t) レビ記 10:12 モーセはまたアロンおよびその残っている子エレアザルとイタマルとに言った、「あなたがたは主の火祭のうちから素祭の残りを取り、パン種を入れずに、これを祭壇のかたわらで食べなさい。これはいと聖なる物である。 (JP) Leviticus 10:12 모세가 아론과 그 남은 아들 엘르아살에게와 이다말에게 이르되 여호와께 드린 화제중 소제의 남은 것은 지극히 거룩하니 너희는 그것을 취하여 누룩을 넣지 말고 단 곁에서 먹되 (KR) Левит 10:12 И сказал Моисей Аарону и Елеазару и Ифамару, оставшимся сынам его: возьмите приношение хлебное, оставшееся от жертв Господних, и ешьте его пресное у жертвенника, ибо это великая святыня;(RU)
Lev 10:13 You shall eat it in a holy place, because it is your due and your sons' due, of the sacrifices made by fire to the Lord; for so I have been commanded.(nkjv) 利未记 10:13 你們要在聖所吃;因為在獻給 耶和華的火祭中,這是你的分和你兒子的分;所吩咐我的本是這樣。 (cn-t) レビ記 10:13 これは主の火祭のうちからあなたの受ける分、またあなたの子たちの受ける分であるから、あなたがたはこれを聖なる所で食べなければならない。わたしはこのように命じられたのである。 (JP) Leviticus 10:13 이는 여호와의 화제 중 네 응식과 네 아들의 응식인즉 너희는 그것을 거룩한 곳에서 먹으라 ! 내가 명령을 받았느니라 (KR) Левит 10:13 и ешьте его на святом месте, ибо это участок твой и участок сынов твоих из жертв Господних: так мне повелено от Господа ;(RU)
Lev 10:14 The breast of the wave offering and the thigh of the heave offering you shall eat in a clean place, you, your sons, and your daughters with you; for they are your due and your sons' due, which are given from the sacrifices of peace offerings of the children of Israel.(nkjv) 利未记 10:14 所搖的胸,所舉的前腿,你們要在潔淨地方吃;你和你的兒女都要同吃。因為這些是從以色列人平安祭牲中給你,當你的分和你兒女的分。 (cn-t) レビ記 10:14 また揺り動かした胸とささげたももとは、あなたとあなたのむすこ、娘たちがこれを清い所で食べなければならない。これはイスラエルの人々の酬恩祭の犠牲の中からあなたの分、あなたの子たちの分として与えられるものだからである。 (JP) Leviticus 10:14 흔든 가슴과 든 뒷다리는 너와 네 자녀가 너와 함께 정결한 곳에서 먹을지니 이는 이스라엘 자손의 화목제 희생 중에서 네 응식과 네 자손의 응식으로 주신 것임이니라 (KR) Левит 10:14 и грудь потрясания и плечо возношения ешьте на чистом месте, тыи сыновья твои и дочери твои с тобою, ибо это дано в участок тебе и в участок сынам твоим из мирных жертв сынов Израилевых;(RU)
Lev 10:15 The thigh of the heave offering and the breast of the wave offering they shall bring with the offerings of fat made by fire, to offer as a wave offering before the Lord. And it shall be yours and your sons' with you, by a statute forever, as the Lord has commanded."(nkjv) 利未记 10:15 所舉的前腿,所搖的胸,他們要與火祭的脂油一同帶來搖一搖,在 耶和華面前當搖祭;這要歸你和你兒子,當作永遠的定例;都是照 耶和華所吩咐的。」 (cn-t) レビ記 10:15 彼らはそのささげたももと揺り動かした胸とを、火祭の脂肪と共に携えてきて、これを主の前に揺り動かして揺祭としなければならない。これは主がお命じになったように、長く受くべき分としてあなたと、あなたの子たちとに帰するであろう」。 (JP) Leviticus 10:15 그 든 뒷다리와 흔든 가슴으로 화제의 기름과 함께 가져다가 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼을지니 이는 여호와의 명령대로 너와 네 자손의 영원한 응식이니라' (KR) Левит 10:15 плечо возношения и грудь потрясания должны они приносить с жертвами тука, потрясая пред лицем Господним, и да будет это вечным участком тебе и сыновьям твоим с тобою, как повелел Господь.(RU)
Lev 10:16 Then Moses made careful inquiry about the goat of the sin offering, and there it was--burned up. And he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron who were left, saying,(nkjv) 利未记 10:16 當下摩西急切的尋找作贖罪祭的山羊,誰知已經焚燒了;他便向亞倫剩下仍然存活的兒子以利亞撒、以她瑪發怒,說: (cn-t) レビ記 10:16 さてモーセは罪祭のやぎを、ていねいに捜したが、見よ、それがすでに焼かれていたので、彼は残っているアロンの子エレアザルとイタマルとにむかい、怒って言った、 (JP) Leviticus 10:16 모세가 속죄제 드린 염소를 찾은즉 이미 불살랐는지라 그가 아론의 남은 아들 엘르아살과 이다말에게 노하여 가로되 (KR) Левит 10:16 И козла жертвы за грех искал Моисей, и вот, он сожжен. И разгневался на Елеазара и Ифамара, оставшихся сынов Аароновых, и сказал:(RU)
Lev 10:17 "Why have you not eaten the sin offering in a holy place, since it is most holy, and God has given it to you to bear the guilt of the congregation, to make atonement for them before the Lord?(nkjv) 利未记 10:17 「這贖罪祭既是至聖的, 上帝又給了你們,為要你們擔當會眾的罪孽,在 耶和華面前為他們贖罪,你們為何沒有在聖所吃呢? (cn-t) レビ記 10:17 「あなたがたは、なぜ罪祭のものを聖なる所で食べなかったのか。これはいと聖なる物であって、あなたがたが会衆の罪を負って、彼らのために主の前にあがないをするため、あなたがたに賜わった物である。 (JP) Leviticus 10:17 `이 속죄제 희생은 지극히 거룩하거늘 너희가 어찌하여 거룩한 곳에서 먹지 아니하였느뇨 ? 이는 너희로 회중의 죄를 담당하여 그들을 위하여 여호와 앞에 속하게 하려고 너희에게 주신 것이니라 (KR) Левит 10:17 почему вы не ели жертвы за грех на святом месте? ибо она святыня великая, и она дана вам, чтобы снимать грехи с общества и очищать их пред Господом;(RU)
Lev 10:18 See! Its blood was not brought inside the holy place; indeed you should have eaten it in a holy place, as I commanded."(nkjv) 利未记 10:18 看哪,這祭牲的血並沒有拿到聖所裏去,你們本當照我所吩咐的,在聖所裏吃這祭肉。」 (cn-t) レビ記 10:18 見よ、その血は聖所の中に携え入れなかった。その肉はわたしが命じたように、あなたがたは必ずそれを聖なる所で食べるべきであった」。 (JP) Leviticus 10:18 그 피를 성소에 들여오지 아니하였으니 그 제육은 너희가 나의 명한 대로 거룩한 곳에서 먹었어야 할 것이니라' (KR) Левит 10:18 вот, кровь ее не внесена внутрь святилища, а вы должны были есть ее на святом месте, как повелено мне.(RU)
Lev 10:19 And Aaron said to Moses, "Look, this day they have offered their sin offering and their burnt offering before the Lord, and such things have befallen me! If I had eaten the sin offering today, would it have been accepted in the sight of the Lord?"(nkjv) 利未记 10:19 亞倫對摩西說:「你看,今天他們在 耶和華面前獻上贖罪祭和燔祭,我又遇見這樣的災,若今天吃了贖罪祭, 耶和華豈能看為美呢?」 (cn-t) レビ記 10:19 アロンはモーセに言った、「見よ、きょう、彼らはその罪祭と燔祭とを主の前にささげたが、このような事がわたしに臨んだ。もしわたしが、きょう罪祭のものを食べたとしたら、主はこれを良しとせられたであろうか」。 (JP) Leviticus 10:19 아론이 모세에게 이르되 `오늘 그들이 그 속죄제와 번제를 여호와께 드렸어도 이런 일이 내게 임하였거늘 오늘 내가 속죄 제육을 먹었더면 여호와께서 어찌 선히 여기셨으리요' (KR) Левит 10:19 Аарон сказал Моисею: вот, сегодня принесли они жертву свою за грех и всесожжение свое пред Господом, и это случилось со мною; если я сегодня съем жертву за грех, будет ли это угодно Господу?(RU)
Lev 10:20 So when Moses heard that, he was content.(nkjv) 利未记 10:20 摩西聽見這話,便以為美。 (cn-t) レビ記 10:20 モーセはこれを聞いて良しとした。 (JP) Leviticus 10:20 모세가 그 말을 듣고 좋게 여겼더라 (KR) Левит 10:20 И услышал Моисей и одобрил.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |