BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Numbers 3:1 ============

Num 3:1 Now these are the records of Aaron and Moses when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.(nkjv)

民数记 3:1 耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下: (cn-t)

民数記 3:1 主がシナイ山で、モーセと語られた時の、アロンとモーセの一族は、次のとおりであった。 (JP)

Numbers 3:1 여호와께서 시내 산에서 모세와 말씀하실 때에 아론과 모세의 낳은 자가 이러하니라 (KR)

Числа 3:1 Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею нагоре Синае,(RU)


======= Numbers 3:2 ============

Num 3:2 And these are the names of the sons of Aaron: Nadab, the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.(nkjv)

民数记 3:2 亞倫的兒子,長子名叫拿答,還有亞比戶、以利亞撒、以她瑪。 (cn-t)

民数記 3:2 アロンの子たちの名は、次のとおりである。長子はナダブ、次はアビウ、エレアザル、イタマル。 (JP)

Numbers 3:2 아론의 아들들의 이름은 장자는 나답이요, 다음은 아비후와, 엘르아살과, 이다말이니 (KR)

Числа 3:2 и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар;(RU)


======= Numbers 3:3 ============

Num 3:3 These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he consecrated to minister as priests.(nkjv)

民数记 3:3 這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。 (cn-t)

民数記 3:3 これがアロンの子たちの名であって、彼らはみな油を注がれ、祭司の職に任じられて祭司となった。 (JP)

Numbers 3:3 이는 아론의 아들들의 이름이며 그들은 기름을 발리우고 거룩히 구별되어 제사장 직분을 위임받은 제사장들이라 (KR)

Числа 3:3 это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать;(RU)


======= Numbers 3:4 ============

Num 3:4 Nadab and Abihu had died before the Lord when they offered profane fire before the Lord in the Wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar ministered as priests in the presence of Aaron their father.(nkjv)

民数记 3:4 拿答、亞比戶在西奈的曠野向 耶和華獻凡火的時候就死在 耶和華面前了。他們也沒有兒女。以利亞撒、以她瑪在他們的父親亞倫眼前供祭司的職分。 (cn-t)

民数記 3:4 ナダブとアビウとは、シナイの荒野において、異火を主の前にささげたので、主の前で死んだ。彼らには子供がなかった。そしてエレアザルとイタマルとが、父アロンの前で祭司の務をした。 (JP)

Numbers 3:4 나답과 아비후는 시내 광야에서 다른 불을 여호와 앞에 드리다가 여호와 앞에서 죽었고 무자하였고 엘리아살과, 이다말이 그 아비 아론 앞에서 제사장의 직분을 행하였더라 (KR)

Числа 3:4 но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда онипринесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем.(RU)


======= Numbers 3:5 ============

Num 3:5 And the Lord spoke to Moses, saying:(nkjv)

民数记 3:5 耶和華曉諭摩西說: (cn-t)

民数記 3:5 主はまたモーセに言われた、 (JP)

Numbers 3:5 여호와께서 또 모세에게 일러 가라사대 (KR)

Числа 3:5 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)


======= Numbers 3:6 ============

Num 3:6 "Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may serve him.(nkjv)

民数记 3:6 「你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服事他, (cn-t)

民数記 3:6 「レビの部族を召し寄せ、祭司アロンの前に立って仕えさせなさい。 (JP)

Numbers 3:6 레위 지파로 나아와 제사장 아론 앞에 서서 그에게 시종하게 하라 (KR)

Числа 3:6 приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;(RU)


======= Numbers 3:7 ============

Num 3:7 And they shall attend to his needs and the needs of the whole congregation before the tabernacle of meeting, to do the work of the tabernacle.(nkjv)

民数记 3:7 他們要替他、替全會眾在會幕前守所囑咐的,辦理帳幕的事。 (cn-t)

民数記 3:7 彼らは会見の幕屋の前にあって、アロンと全会衆のために、その務をし、幕屋の働きをしなければならない。 (JP)

Numbers 3:7 그들이 회막 앞에서 아론의 직무와 온 회중의 직무를 위하여 회막에서 시무하되 (KR)

Числа 3:7 и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;(RU)


======= Numbers 3:8 ============

Num 3:8 Also they shall attend to all the furnishings of the tabernacle of meeting, and to the needs of the children of Israel, to do the work of the tabernacle.(nkjv)

民数记 3:8 他們又要看守會幕的器具,並守所囑咐以色列人的,辦理帳幕的事。 (cn-t)

民数記 3:8 すなわち、彼らは会見の幕屋の、すべての器をまもり、イスラエルの人々のために務をし、幕屋の働きをしなければならない。 (JP)

Numbers 3:8 곧 회막의 모든 기구를 수직하며 이스라엘 자손의 직무를 위하여 장막에서 시무할지니 (KR)

Числа 3:8 и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;(RU)


======= Numbers 3:9 ============

Num 3:9 And you shall give the Levites to Aaron and his sons; they are given entirely to him from among the children of Israel.(nkjv)

民数记 3:9 你要將利未人給亞倫和他的兒子,因為他們是從以色列人中選出來給他的。 (cn-t)

民数記 3:9 あなたはレビびとを、アロンとその子たちとに、与えなければならない。彼らはイスラエルの人々のうちから、全くアロンに与えられたものである。 (JP)

Numbers 3:9 너는 레위인을 아론과 그 아들들에게 주라 그들은 이스라엘 자손중에서 아론에게 온전히 돌리운 자니라 (KR)

Числа 3:9 отдай левитов Аарону и сынам его в распоряжение : да будут они отданы ему из сынов Израилевых;(RU)


======= Numbers 3:10 ============

Num 3:10 So you shall appoint Aaron and his sons, and they shall attend to their priesthood; but the outsider who comes near shall be put to death."(nkjv)

民数记 3:10 你要囑咐亞倫和他的兒子謹守自己祭司的職任。近前來的外人必被治死。」 (cn-t)

民数記 3:10 あなたはアロンとその子たちとを立てて、祭司の職を守らせなければならない。ほかの人で近づくものは殺されるであろう」。 (JP)

Numbers 3:10 너는 아론과 그 아들들을 세워 제사장 직분을 행하게 하라 외인이 가까이 하면 죽임을 당할 것이니라 (KR)

Числа 3:10 Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническуюдолжность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.(RU)


======= Numbers 3:11 ============

Num 3:11 Then the Lord spoke to Moses, saying:(nkjv)

民数记 3:11 耶和華曉諭摩西說: (cn-t)

民数記 3:11 主はまたモーセに言われた、 (JP)

Numbers 3:11 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 (KR)

Числа 3:11 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)


======= Numbers 3:12 ============

Num 3:12 "Now behold, I Myself have taken the Levites from among the children of Israel instead of every firstborn who opens the womb among the children of Israel. Therefore the Levites shall be Mine,(nkjv)

民数记 3:12 「看哪,我從以色列人中揀選了利未人,代替以色列人一切頭生的;利未人要歸我。 (cn-t)

民数記 3:12 「わたしは、イスラエルの人々のうちの初めに生れたすべてのういごの代りに、レビびとをイスラエルの人々のうちから取るであろう。レビびとは、わたしのものとなるであろう。 (JP)

Numbers 3:12 보라 내가 이스라엘 자손 중에서 레위인을 택하여 이스라엘 자손 중 모든 첫 태에 처음 난 자를 대신케 하였은즉 레위인은 내 것이라 ! (KR)

Числа 3:12 вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои,(RU)


======= Numbers 3:13 ============

Num 3:13 because all the firstborn are Mine. On the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They shall be Mine: I am the Lord."(nkjv)

民数记 3:13 因為凡頭生的是我的;我在埃及地擊殺一切頭生的那日就把以色列中一切頭生的,連人帶牲畜都分別為聖歸我;他們定要屬我。我是 耶和華。」 (cn-t)

民数記 3:13 ういごはすべてわたしのものだからである。わたしは、エジプトの国において、すべてのういごを撃ち殺した日に、イスラエルのういごを、人も獣も、ことごとく聖別して、わたしに帰せしめた。彼らはわたしのものとなるであろう。わたしは主である」。 (JP)

Numbers 3:13 처음 난 자는 다 내 것임은 내가 애굽 땅에서 그 처음 난 자를 다 죽이던 날에 이스라엘의 처음 난 자는 사람이나 짐승을 다 거룩히 구별하였음이니 그들은 내 것이 될 것임이니라 (KR)

Числа 3:13 ибо все первенцы – Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.(RU)


======= Numbers 3:14 ============

Num 3:14 Then the Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying:(nkjv)

民数记 3:14 耶和華在西奈的曠野曉諭摩西說: (cn-t)

民数記 3:14 主はまたシナイの荒野でモーセに言われた、 (JP)

Numbers 3:14 여호와께서 시내 광야에서 모세에게 일러 가라사대 (KR)

Числа 3:14 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:(RU)


======= Numbers 3:15 ============

Num 3:15 "Number the children of Levi by their fathers' houses, by their families; you shall number every male from a month old and above."(nkjv)

民数记 3:15 「你要照利未人的父家、家室數點他們。凡一個月以外男子都要數點。」 (cn-t)

民数記 3:15 「あなたはレビの子たちを、その父祖の家により、その氏族によって数えなさい。すなわち、一か月以上の男子を数えなければならない」。 (JP)

Numbers 3:15 레위 자손을 그들의 종족과 가족을 따라 계수하되 일개월 이상의 남자를 다 계수하라 (KR)

Числа 3:15 исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли.(RU)


======= Numbers 3:16 ============

Num 3:16 So Moses numbered them according to the word of the Lord, as he was commanded.(nkjv)

民数记 3:16 於是摩西照 耶和華所吩咐的數點他們。 (cn-t)

民数記 3:16 それでモーセは主の言葉にしたがって、命じられたとおりに、それを数えた。 (JP)

Numbers 3:16 모세가 여호와의 말씀을 좇아 그 명하신 대로 계수하니라 (KR)

Числа 3:16 И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено.(RU)


======= Numbers 3:17 ============

Num 3:17 These were the sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.(nkjv)

民数记 3:17 利未眾子的名字是革順、哥轄、米拉利。 (cn-t)

民数記 3:17 レビの子たちの名は次のとおりである。すなわち、ゲルション、コハテ、メラリ。 (JP)

Numbers 3:17 레위의 아들들의 이름은 이러하니 게르손과, 고핫과, 므라리요 (KR)

Числа 3:17 И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.(RU)


======= Numbers 3:18 ============

Num 3:18 And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.(nkjv)

民数记 3:18 革順的兒子,按著家室,是立尼、示每。 (cn-t)

民数記 3:18 ゲルションの子たちの名は、その氏族によれば次のとおりである。すなわち、リブニ、シメイ。 (JP)

Numbers 3:18 게르손의 아들들의 이름은 그 가족대로 이러하니 립니와, 시므이요 (KR)

Числа 3:18 И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.(RU)


======= Numbers 3:19 ============

Num 3:19 And the sons of Kohath by their families: Amram, Izehar, Hebron, and Uzziel.(nkjv)

民数记 3:19 哥轄的兒子,按著家室,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。 (cn-t)

民数記 3:19 コハテの子たちは、その氏族によれば、アムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。 (JP)

Numbers 3:19 고핫의 아들들은 그 가족대로 이러하니 아므람과, 이스할과, 헤브론과, 웃시엘이요 (KR)

Числа 3:19 И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.(RU)


======= Numbers 3:20 ============

Num 3:20 And the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers' houses.(nkjv)

民数记 3:20 米拉利的兒子,按著家室,是抹利、母示。這些都是按著父家是利未人的家室。 (cn-t)

民数記 3:20 メラリの子たちは、その氏族によれば、マヘリ、ムシ。これらはその父祖の家によるレビの氏族である。 (JP)

Numbers 3:20 므라리의 아들들은 그 가족대로 말리와, 무시니 이는 그 종족대로된 레위인의 가족들이니라 (KR)

Числа 3:20 И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины посемействам их.(RU)


======= Numbers 3:21 ============

Num 3:21 From Gershon came the family of the Libnites and the family of the Shimites; these were the families of the Gershonites.(nkjv)

民数记 3:21 屬革順的,有立尼族、示每族。這是革順的二族。 (cn-t)

民数記 3:21 ゲルションからリブニびとの氏族と、シメイびとの氏族とが出た。これらはゲルションびとの氏族である。 (JP)

Numbers 3:21 게르손에게서는 립니 가족과, 시므이 가족이 났으니 이들이 곧 게르손의 가족들이라 (KR)

Числа 3:21 От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.(RU)


======= Numbers 3:22 ============

Num 3:22 Those who were numbered, according to the number of all the males from a month old and above--of those who were numbered there were seven thousand five hundred.(nkjv)

民数记 3:22 其中被數、從一個月以外所有的男子共有七千五百名。 (cn-t)

民数記 3:22 その数えられた者、すなわち、一か月以上の男子の数は合わせて七千五百人であった。 (JP)

Numbers 3:22 계수함을 입은 자의 수효 곧 일개월 이상 남자의 수효 합계가 칠천 오백명이며 (KR)

Числа 3:22 Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.(RU)


======= Numbers 3:23 ============

Num 3:23 The families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle westward.(nkjv)

民数记 3:23 這革順的二族要在帳幕後西邊安營。 (cn-t)

民数記 3:23 ゲルションびとの氏族は幕屋の後方、すなわち、西の方に宿営し、 (JP)

Numbers 3:23 게르손 가족들은 장막 뒤 곧 서편에 진을 칠 것이요 (KR)

Числа 3:23 Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;(RU)


======= Numbers 3:24 ============

Num 3:24 And the leader of the fathers' house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.(nkjv)

民数记 3:24 拉伊勒的兒子以利雅薩作革順人宗族的首領。 (cn-t)

民数記 3:24 ラエルの子エリアサフが、ゲルションびとの父祖の家のつかさとなるであろう。 (JP)

Numbers 3:24 라엘의 아들 엘리아삽은 게르손 사람의 종족의 족장이 될것이며 (KR)

Числа 3:24 начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сынЛаелов;(RU)


======= Numbers 3:25 ============

Num 3:25 The duties of the children of Gershon in the tabernacle of meeting included the tabernacle, the tent with its covering, the screen for the door of the tabernacle of meeting,(nkjv)

民数记 3:25 革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩棚,並罩棚的蓋與會幕的門簾, (cn-t)

民数記 3:25 会見の幕屋の、ゲルションの子たちの務は、幕屋、天幕とそのおおい、会見の幕屋の入口のとばり、 (JP)

Numbers 3:25 게르손 자손의 회막에 대하여 맡을 것은 성막과, 장막과, 그 덮개와, 회막 문장과, (KR)

Числа 3:25 хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,(RU)


======= Numbers 3:26 ============

Num 3:26 the screen for the door of the court, the hangings of the court which are around the tabernacle and the altar, and their cords, according to all the work relating to them.(nkjv)

民数记 3:26 院子的帷子和門簾,院子是圍帳幕和壇的,並一切使用的繩子。 (cn-t)

民数記 3:26 庭のあげばり、幕屋と祭壇のまわりの庭の入口のとばり、そのひも、およびすべてそれに用いる物を守ることである。 (JP)

Numbers 3:26 뜰의 휘장과, 및 성막과, 단 사면에 있는 뜰의 문장과, 그 모든 것에 쓰는 줄들이니라 (KR)

Числа 3:26 и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.(RU)


======= Numbers 3:27 ============

Num 3:27 From Kohath came the family of the Amramites, the family of the Izharites, the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites; these were the families of the Kohathites.(nkjv)

民数记 3:27 屬哥轄的,有暗蘭族、以斯哈族、希伯倫族、烏薛族。這是哥轄的諸族。 (cn-t)

民数記 3:27 また、コハテからアムラムびとの氏族、イヅハルびとの氏族、ヘブロンびとの氏族、ウジエルびとの氏族が出た。これらはコハテびとの氏族である。 (JP)

Numbers 3:27 고핫에게서는 아므람 가족과, 이스할 가족과, 헤브론 가족과, 웃시엘 가족이 났으니 이들이 곧 고핫 가족들이라 (KR)

Числа 3:27 От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.(RU)


======= Numbers 3:28 ============

Num 3:28 According to the number of all the males, from a month old and above, there were eight thousand six hundred keeping charge of the sanctuary.(nkjv)

民数记 3:28 按所有男子的數目,從一個月以外看守聖所的,共有八千六百名。 (cn-t)

民数記 3:28 一か月以上の男子の数は、合わせて八千六百人であって、聖所の務を守る者たちである。 (JP)

Numbers 3:28 계수함을 입은 일개월 이상 모든 남자의 수효가 팔천 육백명인데 성소를 맡을 것이며 (KR)

Числа 3:28 По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище.(RU)


======= Numbers 3:29 ============

Num 3:29 The families of the children of Kohath were to camp on the south side of the tabernacle.(nkjv)

民数记 3:29 哥轄兒子的諸族要在帳幕的南邊安營。 (cn-t)

民数記 3:29 コハテの子たちの氏族は、幕屋の南の方に宿営し、 (JP)

Numbers 3:29 고핫 자손의 가족들은 성막 남편에 진을 칠 것이요 (KR)

Числа 3:29 Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой наюжной стороне скинии;(RU)


======= Numbers 3:30 ============

Num 3:30 And the leader of the fathers' house of the families of the Kohathites was Elizaphan the son of Uzziel.(nkjv)

民数记 3:30 烏薛的兒子以利撒反作哥轄宗族家室的首領。 (cn-t)

民数記 3:30 ウジエルの子エリザパンが、コハテびとの氏族の父祖の家のつかさとなるであろう。 (JP)

Numbers 3:30 웃시엘의 아들 엘리사반은 고핫 사람의 가족과, 종족의 족장이 될것이며 (KR)

Числа 3:30 начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;(RU)


======= Numbers 3:31 ============

Num 3:31 Their duty included the ark, the table, the lampstand, the altars, the utensils of the sanctuary with which they ministered, the screen, and all the work relating to them.(nkjv)

民数记 3:31 他們所要看守的是約櫃、桌子、燭臺、兩座壇與聖所內使用的器皿,並簾子和一切使用之物。 (cn-t)

民数記 3:31 彼らの務は、契約の箱、机、燭台、二つの祭壇、聖所の務に用いる器、とばり、およびすべてそれに用いる物を守ることである。 (JP)

Numbers 3:31 그들의 맡을 것은 증거궤와, 상과, 등대와, 단들과, 성소에서 봉사하는데 쓰는 기구들과 휘장과 그것에 쓰는 모든 것이며 (KR)

Числа 3:31 в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которыеупотребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.(RU)


======= Numbers 3:32 ============

Num 3:32 And Eleazar the son of Aaron the priest was to be chief over the leaders of the Levites, with oversight of those who kept charge of the sanctuary.(nkjv)

民数记 3:32 祭司亞倫的兒子以利亞撒作利未人眾首領的領袖,要監察那些看守聖所的人。 (cn-t)

民数記 3:32 祭司アロンの子エレアザルが、レビびとのつかさたちの長となり、聖所の務を守るものたちを監督するであろう。 (JP)

Numbers 3:32 제사장 아론의 아들 엘리아살은 레위인의 족장들의 어른이 되고 또 성소를 맡을 자를 통할할 것이니라 (KR)

Числа 3:32 Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.(RU)


======= Numbers 3:33 ============

Num 3:33 From Merari came the family of the Mahlites and the family of the Mushites; these were the families of Merari.(nkjv)

民数记 3:33 屬米拉利的,有抹利族、母示族。這是米拉利的二族。 (cn-t)

民数記 3:33 メラリからマヘリびとの氏族と、ムシびとの氏族とが出た。これらはメラリの氏族である。 (JP)

Numbers 3:33 므라리에게서는 말리 가족과 무시 가족이 났으니 이들이 곧 므라리 가족들이라 (KR)

Числа 3:33 От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари;(RU)


======= Numbers 3:34 ============

Num 3:34 And those who were numbered, according to the number of all the males from a month old and above, were six thousand two hundred.(nkjv)

民数记 3:34 他們被數的,按所有男子的數目,從一個月以外的,共有六千二百名。 (cn-t)

民数記 3:34 その数えられた者、すなわち、一か月以上の男子の数は、合わせて六千二百人であった。 (JP)

Numbers 3:34 그 계수함을 입은 자 곧 일개월 이상 남자의 수효 총계가 육천 이백명이며 (KR)

Числа 3:34 исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше – шесть тысяч двести;(RU)


======= Numbers 3:35 ============

Num 3:35 The leader of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. These were to camp on the north side of the tabernacle.(nkjv)

民数记 3:35 亞比亥的兒子蘇列作米拉利二宗族的首領。他們要在帳幕的北邊安營。 (cn-t)

民数記 3:35 アビハイルの子ツリエルが、メラリの氏族の父祖の家のつかさとなるであろう。彼らは幕屋の北の方に宿営しなければならない。 (JP)

Numbers 3:35 아비하일의 아들 수리엘이 므라리 가족과 종족의 족장이 될 것이요 이 가족은 장막 북편에 진을 칠 것이며 (KR)

Числа 3:35 начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должныставить стан свой на северной стороне скинии;(RU)


======= Numbers 3:36 ============

Num 3:36 And the appointed duty of the children of Merari included the boards of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets, its utensils, all the work relating to them,(nkjv)

民数记 3:36 米拉利子孫的職分是看守帳幕的板、閂、柱子、帶卯的座,和帳幕一切所使用的器具, (cn-t)

民数記 3:36 メラリの子たちが、その務として管理すべきものは、幕屋の枠、その横木、その柱、その座、そのすべての器、およびそれに用いるすべての物、 (JP)

Numbers 3:36 므라리 자손의 맡을 것은 성막의 널판과, 그 띠와, 그 기둥과, 그 받침과, 그 모든 기구와, 그것에 쓰는 모든 것이며, (KR)

Числа 3:36 хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их,(RU)


======= Numbers 3:37 ============

Num 3:37 and the pillars of the court all around, with their sockets, their pegs, and their cords.(nkjv)

民数记 3:37 院子四圍的柱子、帶卯的座、橛子,和繩子。 (cn-t)

民数記 3:37 ならびに庭のまわりの柱とその座、その釘、およびそのひもである。 (JP)

Numbers 3:37 뜰 사면 기둥과, 그 받침과, 그 말뚝과, 그 줄들이니라 (KR)

Числа 3:37 и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их.(RU)


======= Numbers 3:38 ============

Num 3:38 Moreover those who were to camp before the tabernacle on the east, before the tabernacle of meeting, were Moses, Aaron, and his sons, keeping charge of the sanctuary, to meet the needs of the children of Israel; but the outsider who came near was to be put to death.(nkjv)

民数记 3:38 但在帳幕前東邊,向東邊之地安營的是摩西、亞倫,和亞倫的兒子,他們看守聖所,替以色列人守 耶和華所囑咐的;近前來的外人必被治死。 (cn-t)

民数記 3:38 また幕屋の前、その東の方、すなわち、会見の幕屋の東の方に宿営する者は、モーセとアロン、およびアロンの子たちであって、イスラエルの人々の務に代って、聖所の務を守るものである。ほかの人で近づく者は殺されるであろう。 (JP)

Numbers 3:38 장막 앞 동편 곧 회막 앞 해 돋는 편에는 모세와, 아론과, 아론의 아들들이 진을 치고 이스라엘 자손의 직무를 대신하여 성소의 직무를 지킬 것이며 외인이 가까이 하면 죽일지니라 ! (KR)

Числа 3:38 А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.(RU)


======= Numbers 3:39 ============

Num 3:39 All who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of the Lord, by their families, all the males from a month old and above, were twenty-two thousand.(nkjv)

民数记 3:39 凡被數的利未人,就是摩西、亞倫照 耶和華吩咐所數的,遍及家室,從一個月以外的男子,共有二萬二千名。 (cn-t)

民数記 3:39 モーセとアロンとが、主の言葉にしたがって数えたレビびとで、その氏族によって数えられた者、一か月以上の男子は、合わせて二万二千人であった。 (JP)

Numbers 3:39 모세와 아론이 여호와의 명을 좇아 레위인을 각 가족대로 계수한즉 일개월 이상 남자의 수효가 이만 이천명이었더라 (KR)

Числа 3:39 Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше,двадцать две тысячи.(RU)


======= Numbers 3:40 ============

Num 3:40 Then the Lord said to Moses: "Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and above, and take the number of their names.(nkjv)

民数记 3:40 耶和華對摩西說:「你要從以色列人中數點一個月以外、凡頭生的男子,把他們的名字記下。 (cn-t)

民数記 3:40 主はまたモーセに言われた、「あなたは、イスラエルの人々のうち、すべてういごである男子の一か月以上のものを数えて、その名の数を調べなさい。 (JP)

Numbers 3:40 여호와께서 또 모세에게 이르시되 이스라엘 자손의 처음 난 남자를 일개월 이상으로 다 계수하여 그 명수를 기록하라 (KR)

Числа 3:40 И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно;(RU)


======= Numbers 3:41 ============

Num 3:41 And you shall take the Levites for Me--I am the Lord--instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel."(nkjv)

民数记 3:41 我是 耶和華。你要揀選利未人歸我,代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有頭生的牲畜。」 (cn-t)

民数記 3:41 また主なるわたしのために、イスラエルの人々のうちの、すべてのういごの代りにレビびとを取り、またイスラエルの人々の家畜のうちの、すべてのういごの代りに、レビびとの家畜を取りなさい」。 (JP)

Numbers 3:41 나는 여호와라 ! 이스라엘 자손 중 모든 처음 난 자의 대신에 레위인을 내게 돌리고 또 이스라엘 자손의 가축 중 모든 처음 난 것의 대신에 레위인의 가축을 내게 돌리라 (KR)

Числа 3:41 и возьми левитов для Меня, – Я Господь, – вместо всех первенцев из сынов Израиля, аскот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.(RU)


======= Numbers 3:42 ============

Num 3:42 So Moses numbered all the firstborn among the children of Israel, as the Lord commanded him.(nkjv)

民数记 3:42 摩西就照 耶和華所吩咐的把以色列人頭生的都數點了。 (cn-t)

民数記 3:42 そこでモーセは主の命じられたように、イスラエルの人々のうちの、すべてのういごを数えた。 (JP)

Numbers 3:42 모세가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 이스라엘 자손 중 모든 처음 난 자를 계수하니 (KR)

Числа 3:42 И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых(RU)


======= Numbers 3:43 ============

Num 3:43 And all the firstborn males, according to the number of names from a month old and above, of those who were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.(nkjv)

民数记 3:43 按人名的數目,從一個月以外、凡頭生的男子,共有二萬二千二百七十三名。 (cn-t)

民数記 3:43 その数えられたういごの男子、すべて一か月以上の者は、その名の数によると二万二千二百七十三人であった。 (JP)

Numbers 3:43 일개월 이상으로 계수함을 입은 처음 난 남자의 명수의 총계가 이만 이천 이백 칠십 삼명이었더라 (KR)

Числа 3:43 и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.(RU)


======= Numbers 3:44 ============

Num 3:44 Then the Lord spoke to Moses, saying:(nkjv)

民数记 3:44 耶和華曉諭摩西說: (cn-t)

民数記 3:44 主はモーセに言われた、 (JP)

Numbers 3:44 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 (KR)

Числа 3:44 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)


======= Numbers 3:45 ============

Num 3:45 "Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock. The Levites shall be Mine: I am the Lord.(nkjv)

民数记 3:45 「你揀選利未人代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要歸我;我是 耶和華。 (cn-t)

民数記 3:45 「あなたはイスラエルの人々のうちの、すべてのういごの代りに、レビびとを取り、また彼らの家畜の代りに、レビびとの家畜を取りなさい。レビびとはわたしのものとなる。わたしは主である。 (JP)

Numbers 3:45 이스라엘 자손 중 모든 처음 난 자의 대신에 레위인을 취하고 또 그들의 가축 대신에 레위인의 가축을 취하라 레위인은 내 것이라 나는 여호와니라 ! (KR)

Числа 3:45 возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.(RU)


======= Numbers 3:46 ============

Num 3:46 And for the redemption of the two hundred and seventy-three of the firstborn of the children of Israel, who are more than the number of the Levites,(nkjv)

民数记 3:46 以色列人中頭生的男子比利未人多二百七十三個,必當將他們贖出來。 (cn-t)

民数記 3:46 またイスラエルの人々のういごは、レビびとの数を二百七十三人超過しているから、そのあがないのために、 (JP)

Numbers 3:46 이스라엘 자손의 처음 난 자가 레위인보다 이백 칠십 삼인이 더 한즉 속하기 위하여 (KR)

Числа 3:46 А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против числа левитов, из первенцев Израильских,(RU)


======= Numbers 3:47 ============

Num 3:47 you shall take five shekels for each one individually; you shall take them in the currency of the shekel of the sanctuary, the shekel of twenty gerahs.(nkjv)

民数记 3:47 你要按人丁,照聖所的平,每人取贖銀五舍客勒(一舍客勒是二十季拉), (cn-t)

民数記 3:47 そのあたまかずによって、ひとりごとに銀五シケルを取らなければならない。すなわち、聖所のシケルにしたがって、それを取らなければならない。一シケルは二十ゲラである。 (JP)

Numbers 3:47 매명에 오세겔씩 취하되 성소의 세겔대로 취하라 한 세겔은 이십 게라니라 (KR)

Числа 3:47 возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,(RU)


======= Numbers 3:48 ============

Num 3:48 And you shall give the money, with which the excess number of them is redeemed, to Aaron and his sons."(nkjv)

民数记 3:48 把那多餘之人的贖銀交給亞倫和他的兒子。」 (cn-t)

民数記 3:48 あなたは、その超過した者をあがなう金を、アロンと、その子たちに渡さなければならない」。 (JP)

Numbers 3:48 그 더한 자의 속전을 아론과 그 아들들에게 줄 것이니라 (KR)

Числа 3:48 и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против числа их.(RU)


======= Numbers 3:49 ============

Num 3:49 So Moses took the redemption money from those who were over and above those who were redeemed by the Levites.(nkjv)

民数记 3:49 於是摩西從那被利未人所贖以外的人取了贖銀。 (cn-t)

民数記 3:49 そこでモーセは、レビびとによってあがなわれた者を超過した人々から、あがないの金を取った。 (JP)

Numbers 3:49 모세가 레위인으로 대속한 이외의 사람들에게서 속전을 받았으니 (KR)

Числа 3:49 И взял Моисей серебро выкупа за излишних против числа замененных левитами,(RU)


======= Numbers 3:50 ============

Num 3:50 From the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred and sixty-five shekels, according to the shekel of the sanctuary.(nkjv)

民数记 3:50 從以色列人頭生的所取之銀,按聖所的平,有一千三百六十五舍客勒。 (cn-t)

民数記 3:50 すなわち、モーセは、イスラエルの人々のういごから、聖所のシケルにしたがって千三百六十五シケルの銀を取り、 (JP)

Numbers 3:50 곧 이스라엘 자손의 처음 난 자에게서 받은 돈이 성소의 세겔대로 일천 삼백 육십 오 세겔이라 (KR)

Числа 3:50 от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять сиклей , по сиклю священному,(RU)


======= Numbers 3:51 ============

Num 3:51 And Moses gave their redemption money to Aaron and his sons, according to the word of the Lord, as the Lord commanded Moses.(nkjv)

民数记 3:51 摩西照 耶和華的話把這贖銀給亞倫和他的兒子,正如 耶和華所吩咐的。 (cn-t)

民数記 3:51 そのあがないの金を、主の言葉にしたがって、アロンとその子たちに渡した。主がモーセに命じられたとおりである。 (JP)

Numbers 3:51 이 속전을 여호와의 말씀대로 아론과 그 아들들에게 주었으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았느니라 (KR)

Числа 3:51 и отдал Моисей серебро выкупа Аарону и сынамего по слову Господню, как повелел Господь Моисею.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0120_04_Numbers_03

PREVIOUS CHAPTERS:
0116_03_Leviticus_26
0117_03_Leviticus_27
0118_04_Numbers_01
0119_04_Numbers_02

NEXT CHAPTERS:
0121_04_Numbers_04
0122_04_Numbers_05
0123_04_Numbers_06
0124_04_Numbers_07

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."