Today's Date: ======= 1 Samuel 30:1 ============ 1Sa 30:1 Now it happened, when David and his men came to Ziklag, on the third day, that the Amalekites had invaded the South and Ziklag, attacked Ziklag and burned it with fire,(nkjv) 撒母耳记上 30:1 第三天,大衛和跟隨他的人到了洗革拉,亞瑪力人已經侵犯南地,攻破洗革拉,用火焚燒; (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:1 さてダビデとその従者たちが三日目にチクラグにきた時、アマレクびとはすでにネゲブとチクラグを襲っていた。彼らはチクラグを撃ち、火をはなってこれを焼き、 (JP) 1 Samuel 30:1 다윗과 그의 사람들이 제 삼일에 시글락에 이를 때에 아말렉 사람들이 이미 남방과 시글락을 침노하였는데 그들이 시글락을 쳐서 불사르고 (KR) 1-Я Царств 30:1 В третий день после того, как Давид и люди его пошли в Секелаг, Амаликитяне напали с юга на Секелаг и взяли Секелаг и сожгли егоогнем,(RU)
1Sa 30:2 and had taken captive the women and those who were there, from small to great; they did not kill anyone, but carried them away and went their way.(nkjv) 撒母耳记上 30:2 擄了城內的婦女和其中的大小人口,卻沒有殺一個,都帶著走了。 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:2 その中にいた女たちおよびすべての者を捕虜にし、小さい者をも大きい者をも、ひとりも殺さずに、引いて、その道に行った。 (JP) 1 Samuel 30:2 거기 있는 대소 여인들을 하나도 죽이지 아니하고 다 사로잡아 끌고 자기 길을 갔더라 (KR) 1-Я Царств 30:2 а женщин и всех , бывших в нем, от малого до большого, не умертвили, но увели в плен, и ушли своим путем.(RU)
1Sa 30:3 So David and his men came to the city, and there it was, burned with fire; and their wives, their sons, and their daughters had been taken captive.(nkjv) 撒母耳记上 30:3 大衛和跟隨他的人到了那城,不料,城已燒燬,他們的妻子兒女都被擄去了。 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:3 ダビデと従者たちはその町にきて、町が火で焼かれ、その妻とむすこ娘らは捕虜となったのを見た。 (JP) 1 Samuel 30:3 다윗과 그의 사람들이 성에 이르러 본즉 성이 불탔고 자기들의 아내와 자녀들이 사로 잡혔는지라 (KR) 1-Я Царств 30:3 И пришел Давид и люди его к городу, и вот, он сожжен огнем, а жены их и сыновья их и дочери их взяты в плен.(RU)
1Sa 30:4 Then David and the people who were with him lifted up their voices and wept, until they had no more power to weep.(nkjv) 撒母耳记上 30:4 大衛和跟隨他的人就放聲大哭,直哭得沒有氣力。 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:4 ダビデおよび彼と共にいた民は声をあげて泣き、ついに泣く力もなくなった。 (JP) 1 Samuel 30:4 다윗과 그와 함께 한 백성이 울 기력이 없도록 소리를 높여 울었더라 (KR) 1-Я Царств 30:4 И поднял Давид и народ, бывший с ним, вопль, и плакали, доколе не стало в них силы плакать.(RU)
1Sa 30:5 And David's two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the widow of Nabal the Carmelite, had been taken captive.(nkjv) 撒母耳记上 30:5 大衛的兩個妻─耶斯列人亞希暖和作過拿八妻的迦密人亞比該,也被擄去了。 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:5 ダビデのふたりの妻すなわちエズレルの女アヒノアムと、カルメルびとナバルの妻であったアビガイルも捕虜になった。 (JP) 1 Samuel 30:5 (다윗의 두 아내 이스르엘 여인 아히노암과 갈멜 사람 나발의 아내 되었던 아비가일도 사로잡혔더라) (KR) 1-Я Царств 30:5 Взяты были в плен и обе жены Давида: Ахиноама Изреелитянка и Авигея, бывшая жена Навала, Кармилитянка.(RU)
1Sa 30:6 Now David was greatly distressed, for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and his daughters. But David strengthened himself in the Lord his God.(nkjv) 撒母耳记上 30:6 大衛甚是焦急,因眾人為自己的兒女苦惱,說:「要用石頭打死他。」大衛卻倚靠 耶和華─他的 上帝,心裏堅固。 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:6 その時、ダビデはひじょうに悩んだ。それは民がみなおのおのそのむすこ娘のために心を痛めたため、ダビデを石で撃とうと言ったからである。しかしダビデはその神、主によって自分を力づけた。 (JP) 1 Samuel 30:6 백성이 각기 자녀들을 위하여 마음이 슬퍼서 다윗을 돌로 치자 하니 다윗이 크게 군급하였으나 그 하나님 여호와를 힘입고 용기를 얻었더라 (KR) 1-Я Царств 30:6 Давид сильно был смущен, так как народ хотел побить его камнями; ибо скорбел душею весьнарод, каждый о сыновьях своих и дочерях своих.(RU)
1Sa 30:7 Then David said to Abiathar the priest, Ahimelech's son, "Please bring the ephod here to me." And Abiathar brought the ephod to David.(nkjv) 撒母耳记上 30:7 大衛對亞希米勒的兒子祭司亞比亞他說:「請你將以弗得拿過來。」亞比亞他就將以弗得拿到大衛面前。 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:7 ダビデはアヒメレクの子、祭司アビヤタルに、「エポデをわたしのところに持ってきなさい」と言ったので、アビヤタルは、エポデをダビデのところに持ってきた。 (JP) 1 Samuel 30:7 다윗이 아히멜렉의 아들 제사장 아비아달에게 이르되 `청컨대 에봇을 내게로 가져오라' 아비아달이 에봇을 다윗에게로 가져 오매 (KR) 1-Я Царств 30:7 Но Давид укрепился надеждою на Господа Бога своего, и сказал Давид Авиафару священнику, сыну Ахимелехову: принеси мне ефод. И принес Авиафар ефод к Давиду.(RU)
1Sa 30:8 So David inquired of the Lord, saying, "Shall I pursue this troop? Shall I overtake them?" And He answered him, "Pursue, for you shall surely overtake them and without fail recover all."(nkjv) 撒母耳记上 30:8 大衛求問 耶和華說:「我追趕敵軍,追得上追不上呢?」 耶和華說:「你可以追,必追得上,都救得回來。」 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:8 ダビデは主に伺いをたてて言った、「わたしはこの軍隊のあとを追うべきですか。わたしはそれに追いつくことができましょうか」。主は彼に言われた、「追いなさい。あなたは必ず追いついて、確かに救い出すことができるであろう」。 (JP) 1 Samuel 30:8 다윗이 여호와께 묻자와 가로되 `내가 이 군대를 쫓아 가면 미치겠나이까 ?' 여호와께서 대답하시되 쫓아가라 네가 반드시 미치고 정녕 도로 찾으리라 (KR) 1-Я Царств 30:8 И вопросил Давид Господа, говоря: преследовать ли мне это полчище, и догоню ли их? И сказано ему: преследуй, догонишь и отнимешь.(RU)
1Sa 30:9 So David went, he and the six hundred men who were with him, and came to the Brook Besor, where those stayed who were left behind.(nkjv) 撒母耳记上 30:9 於是,大衛和跟隨他的六百人來到比梭溪;有不能前去的就留在那裏。 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:9 そこでダビデは、一緒にいた六百人の者と共に出立してベソル川へ行ったが、あとに残る者はそこにとどまった。 (JP) 1 Samuel 30:9 이에 다윗과 그와 함께 한 육백명이 가서 브솔 시내에 이르러는 뒤 떨어진 자를 거기 머물렀으되 (KR) 1-Я Царств 30:9 И пошел Давид сам и шестьсот мужей, бывших с ним; и пришли к потоку Восор и усталые остановились там.(RU)
1Sa 30:10 But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so weary that they could not cross the Brook Besor.(nkjv) 撒母耳记上 30:10 大衛卻帶著四百人往前追趕,有二百人疲乏,不能過比梭溪,所以留在那裏。 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:10 すなわちダビデは四百人と共に追撃をつづけたが、疲れてベソル川を渡れない者二百人はとどまった。 (JP) 1 Samuel 30:10 곧 피곤하여 브솔 시내를 건너지 못하는 이백인을 머물렀고 다윗은 사백인을 거느리고 쫓아가니라 (KR) 1-Я Царств 30:10 И преследовал Давид сам и четыреста человек; двести же человек остановились, потому что были не в силах перейти поток Восорский.(RU)
1Sa 30:11 Then they found an Egyptian in the field, and brought him to David; and they gave him bread and he ate, and they let him drink water.(nkjv) 撒母耳记上 30:11 這四百人在田野遇見一個埃及人,就帶他到大衛面前,給他餅吃,給他水喝, (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:11 彼らは野で、ひとりのエジプトびとを見て、それをダビデのもとに引いてきて、パンを食べさせ、水を飲ませた。 (JP) 1 Samuel 30:11 무리가 들에서 애굽 사람 하나를 만나 다윗에게로 데려다가 떡을 주어 먹게 하며 물을 마시우고 (KR) 1-Я Царств 30:11 И нашли Египтянина в поле, и привели его к Давиду, и дали ему хлеба, и он ел, и напоили его водою;(RU)
1Sa 30:12 And they gave him a piece of a cake of figs and two clusters of raisins. So when he had eaten, his strength came back to him; for he had eaten no bread nor drunk water for three days and three nights.(nkjv) 撒母耳记上 30:12 又給他一塊無花果餅,兩個葡萄餅。他吃了,靈就復原。因為他三日三夜沒有吃餅,沒有喝水。 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:12 また彼らはほしいちじくのかたまり一つと、ほしぶどう二ふさを彼に与えた。彼は食べて元気を回復した。彼は三日三夜、パンを食べず、水を飲んでいなかったからである。 (JP) 1 Samuel 30:12 무화과 뭉치에서 뗀 덩이 하나와 건포도 두 송이를 주었으니 그가 낮 사흘 밤, 사흘을 떡도 먹지 못하였고 물도 마시지 못하였음이라 그가 먹고 정신을 차리매 (KR) 1-Я Царств 30:12 и дали ему часть связки смокв и две связки изюму, и он ел и укрепился, ибо он не ел хлеба и не пил воды три дня и три ночи.(RU)
1Sa 30:13 Then David said to him, "To whom do you belong, and where are you from?" And he said, "I am a young man from Egypt, servant of an Amalekite; and my master left me behind, because three days ago I fell sick.(nkjv) 撒母耳记上 30:13 大衛問他說:「你是屬誰的?你是哪裏的人?」他回答說:「我是埃及的少年人,是亞瑪力人的僕人;因我三日前患病,我主人就把我撇棄了。 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:13 ダビデは彼に言った、「あなたはだれのものか。どこからきたのか」。彼は言った、「わたしはエジプトの若者で、アマレクびとの奴隷です。三日前にわたしが病気になったので、主人はわたしを捨てて行きました。 (JP) 1 Samuel 30:13 다윗이 그에게 이르되 `너는 뉘게 속하였으며 어디로서냐 ?' 가로되 `나는 애굽 소년이요 아말렉 사람의 종이더니 사흘 전에 병이 들매 주인이 나를 버렸나이다 (KR) 1-Я Царств 30:13 И сказал ему Давид: чей ты и откуда ты? И сказал он: я – отрок Египтянина, раб одного Амаликитянина, и бросил меня господин мой, ибо уже три дня, как я заболел;(RU)
1Sa 30:14 We made an invasion of the southern area of the Cherethites, in the territory which belongs to Judah, and of the southern area of Caleb; and we burned Ziklag with fire."(nkjv) 撒母耳记上 30:14 我們侵犯了基利提的南方和屬猶大的地,並迦勒地的南方,又用火燒了洗革拉。」 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:14 わたしどもは、ケレテびとのネゲブと、ユダに属する地と、カレブのネゲブを襲い、また火でチクラグを焼きはらいました」。 (JP) 1 Samuel 30:14 우리가 그렛 사람의 남방과 유다에 속한 지방과 갈멜 남방을 침노하고 시글락을 불살랐나이다' (KR) 1-Я Царств 30:14 мы вторгались в полуденную часть Керети и в область Иудину и в полуденную часть Халева, а Секелаг сожгли огнем.(RU)
1Sa 30:15 And David said to him, "Can you take me down to this troop?" So he said, "Swear to me by God that you will neither kill me nor deliver me into the hands of my master, and I will take you down to this troop."(nkjv) 撒母耳记上 30:15 大衛問他說:「你肯領我們到敵軍那裏不肯?」他回答說:「你要向我指著 上帝起誓,不殺我,也不將我交在我主人手裏,我就領你下到敵軍那裏。」 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:15 ダビデは彼に言った、「あなたはその軍隊のところへわたしを導き下ってくれるか」。彼は言った、「あなたはわたしを殺さないこと、またわたしを主人の手に渡さないことを、神をさしてわたしに誓ってください。そうすればあなたをその軍隊のところへ導き下りましょう」。 (JP) 1 Samuel 30:15 다윗이 그에게 이르되 `네가 나를 그 군대에게로 인도하겠느냐 ?' 그가 가로되 `당신이 나를 죽이지도 아니하고 내 주인의 수중에 붙이지도 아니하겠다고 하나님으로 맹세하소서 그리하면 내가 당신을 이 군대에게로 인도하리이다' (KR) 1-Я Царств 30:15 И сказал ему Давид: доведешь ли меня до этого полчища? И сказал он:поклянись мне Богом, что ты не умертвишь меня и не предашь меня в руки господина моего, и я доведу тебя до этого полчища.(RU)
1Sa 30:16 And when he had brought him down, there they were, spread out over all the land, eating and drinking and dancing, because of all the great spoil which they had taken from the land of the Philistines and from the land of Judah.(nkjv) 撒母耳记上 30:16 那人領大衛下去,見他們散在地上,吃喝跳舞,因為從非利士地和猶大地所擄來的財物甚多。 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:16 彼はダビデを導き下ったが、見よ、彼らはペリシテびとの地とユダの地から奪い取ったさまざまの多くのぶんどり物のゆえに、食い飲み、かつ踊りながら、地のおもてにあまねく散りひろがっていた。 (JP) 1 Samuel 30:16 그가 인도하여 내려가니 그들이 온 땅에 편만하여 블레셋 사람의 땅과 유다 땅에서 크게 탈취하였음을 인하여 먹고 마시며 춤추는지라 (KR) 1-Я Царств 30:16 и он повел его; и вот, Амаликитяне , рассыпавшись по всей той стране, едят и пьют и празднуют по причине великой добычи, которую они взяли из земли Филистимской и из земли Иудейской.(RU)
1Sa 30:17 Then David attacked them from twilight until the evening of the next day. Not a man of them escaped, except four hundred young men who rode on camels and fled.(nkjv) 撒母耳记上 30:17 大衛從黎明直到次日晚上,擊殺他們,除了四百騎駱駝的少年人之外,沒有一個逃脫的。 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:17 ダビデは夕ぐれから翌日の夕方まで、彼らを撃ったので、らくだに乗って逃げた四百人の若者たちのほかには、ひとりものがれた者はなかった。 (JP) 1 Samuel 30:17 다윗이 새벽부터 이튿날 저물때까지 그들을 치매 약대 타고 도망한 소년 사백명 외에는 피한 사람이 없었더라 (KR) 1-Я Царств 30:17 и поражал их Давид от сумерек до вечера другого дня, и никто из них не спасся, кроме четырехсот юношей, которые сели на верблюдов и убежали.(RU)
1Sa 30:18 So David recovered all that the Amalekites had carried away, and David rescued his two wives.(nkjv) 撒母耳记上 30:18 亞瑪力人所擄去的財物,大衛全都奪回,並救回他的兩個妻來。 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:18 こうしてダビデはアマレクびとが奪い取ったものをみな取りもどした。またダビデはそのふたりの妻を救い出した。 (JP) 1 Samuel 30:18 다윗이 아말렉 사람의 취하였던 모든 것을 도로 찾고 그 두 아내를 구원하였고 (KR) 1-Я Царств 30:18 И отнял Давид все, что взяли Амаликитяне, и обеих жен своих отнял Давид.(RU)
1Sa 30:19 And nothing of theirs was lacking, either small or great, sons or daughters, spoil or anything which they had taken from them; David recovered all.(nkjv) 撒母耳记上 30:19 凡亞瑪力人所擄去的,無論大小、兒女、財物,大衛都奪回來,沒有失落一個。 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:19 そして彼らに属するものは、小さいものも大きいものも、むすこも娘もぶんどり物も、アマレクびとが奪い去った物は何をも失わないで、ダビデがみな取りもどした。 (JP) 1 Samuel 30:19 그들의 탈취하였던 것 곧 무리의 자녀들이나 빼앗겼던 것의 대소를 물론하고 아무것도 잃은 것이 없이 다윗이 도로 찾아왔고 (KR) 1-Я Царств 30:19 И не пропало у них ничего, ни малого, ни большого, ни из сыновей, ни из дочерей, ни из добычи, ни из всего, что Амаликитяне взяли у них; все возвратил Давид,(RU)
1Sa 30:20 Then David took all the flocks and herds they had driven before those other livestock, and said, "This is David's spoil."(nkjv) 撒母耳记上 30:20 大衛所奪來的牛群羊群,跟隨他的人趕在原有的群畜前邊,說:「這是大衛的掠物。」 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:20 ダビデはまたすべての羊と牛を取った。人々はこれらの家畜を彼の前に追って行きながら、「これはダビデのぶんどり物だ」と言った。 (JP) 1 Samuel 30:20 또 양떼와 소떼를 다 탈취하였더니 무리가 그 가축 앞에 몰고 가며 가로되 `이는 다윗의 탈취한 것이라' 하였더라 (KR) 1-Я Царств 30:20 и взял Давид весь мелкий и крупный скот, и гнали его пред своим скотом и говорили: это – добыча Давида.(RU)
1Sa 30:21 Now David came to the two hundred men who had been so weary that they could not follow David, whom they also had made to stay at the Brook Besor. So they went out to meet David and to meet the people who were with him. And when David came near the people, he greeted them.(nkjv) 撒母耳记上 30:21 大衛到了那疲乏不能跟隨、留在比梭溪的二百人那裏。他們出來迎接大衛並跟隨的人。大衛前來問他們安。 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:21 そしてダビデが、あの疲れてダビデについて行くことができずに、ベソル川のほとりにとどまっていた二百人の者のところへきた時、彼らは出てきてダビデを迎え、またダビデと共にいる民を迎えた。ダビデは民に近づいてその安否を問うた。 (JP) 1 Samuel 30:21 다윗이 이왕에 피곤하여 능히 자기를 따르지 못하므로 브솔 시내에 머물게 한 이백인에게 오매 그들이 다윗과 그와 함께 한 백성을 영접하러 나온지라 다윗이 그 백성에게 이르러 문안하매 (KR) 1-Я Царств 30:21 И пришел Давид к тем двум стам человек, которые не были в силах идти за ним, и которых он оставил у потока Восор, и вышли они навстречу Давиду и навстречу людям, бывшим с ним. И подошел Давид к этим людями приветствовал их.(RU)
1Sa 30:22 Then all the wicked and worthless men of those who went with David answered and said, "Because they did not go with us, we will not give them any of the spoil that we have recovered, except for every man's wife and children, that they may lead them away and depart."(nkjv) 撒母耳记上 30:22 跟隨大衛人中的惡人和彼列之子說:「這些人既然沒有和我們同去,我們所奪的財物就不分給他們,只將他們各人的妻子兒女給他們,使他們帶去就是了。」 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:22 そのときダビデと共に行った人々のうちで、悪く、かつよこしまな者どもはみな言った、「彼らはわれわれと共に行かなかったのだから、われわれはその人々にわれわれの取りもどしたぶんどり物を分け与えることはできない。ただおのおのにその妻子を与えて、連れて行かせましょう」。 (JP) 1 Samuel 30:22 다윗과 함께 갔던 자 중에 악한 자와 비류들이 다 가로되 `그들이 우리와 함께 가지 아니하였은즉 우리가 도로 찾은 물건은 무엇이든지 그들에게 주지 말고 각 사람의 처자만 주어서 데리고 떠나 가게 하라' 하는지라 (KR) 1-Я Царств 30:22 Тогда злые и негодные из людей, ходивших с Давидом, стали говорить: за то, что они не ходили с нами, не дадим им из добычи, которую мы отняли; пусть каждый возьмет только свою жену и детей и идет.(RU)
1Sa 30:23 But David said, "My brethren, you shall not do so with what the Lord has given us, who has preserved us and delivered into our hand the troop that came against us.(nkjv) 撒母耳记上 30:23 大衛說:「弟兄們, 耶和華所賜給我們的,不可不分給他們;因為他保佑我們,將那攻擊我們的敵軍交在我們手裏。 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:23 しかしダビデは言った、「兄弟たちよ、主はわれわれを守って、攻めてきた軍隊をわれわれの手に渡された。その主が賜わったものを、あなたがたはそのようにしてはならない。 (JP) 1 Samuel 30:23 다윗이 가로되 `나의 형제들아 ! 여호와께서 우리를 보호하시고 우리를 치러 온 그 군대를 우리 손에 붙이셨은즉 그가 우리에게 주신 것을 너희가 이같이 못하리라 (KR) 1-Я Царств 30:23 Но Давид сказал: не делайте так, братья мои, после того, как Господь дал нам это и сохранил нас и предал в руки наши полчище, приходившее против нас.(RU)
1Sa 30:24 For who will heed you in this matter? But as his part is who goes down to the battle, so shall his part be who stays by the supplies; they shall share alike."(nkjv) 撒母耳记上 30:24 這事誰肯依從你們呢?上陣的得多少,看守器具的也得多少;應當大家平分。」 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:24 だれがこの事について、あなたがたに聞き従いますか。戦いに下って行った者の分け前と、荷物のかたわらにとどまっていた者の分け前を同様にしなければならない。彼らはひとしく分け前を受けるべきである」。 (JP) 1 Samuel 30:24 이 일에 누가 너희를 듣겠느냐 ? 전장에 내려갔던 자의 분깃이나 소유물 곁에 머물렀던 자의 분깃이 일반일지니 같이 분배할 것이니라' 하고 (KR) 1-Я Царств 30:24 И кто послушает вас в этом деле? Какова часть ходившим на войну, такова часть должна быть и оставшимся при обозе: на всех должно разделить.(RU)
1Sa 30:25 So it was, from that day forward; he made it a statute and an ordinance for Israel to this day.(nkjv) 撒母耳记上 30:25 大衛定此為以色列的律例典章,從那日直到今日。 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:25 この日以来、ダビデはこれをイスラエルの定めとし、おきてとして今日に及んでいる。 (JP) 1 Samuel 30:25 그 날부터 다윗이 이것으로 이스라엘의 율례와 규례를 삼았더니 오늘까지 이르니라 (KR) 1-Я Царств 30:25 Так было с этого времени и после; и поставил он это в закон и в правило для Израилядо сего дня.(RU)
1Sa 30:26 Now when David came to Ziklag, he sent some of the spoil to the elders of Judah, to his friends, saying, "Here is a present for you from the spoil of the enemies of the Lord"--(nkjv) 撒母耳记上 30:26 大衛到了洗革拉,從掠物中取些送給他朋友猶大的長老,說:「看哪,這是從 耶和華仇敵那裏奪來的,送你們為禮物。」 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:26 ダビデはチクラグにきて、そのぶんどり物の一部をユダの長老である友人たちにおくって言った、「これは主の敵から取ったぶんどり物のうちからあなたがたにおくる贈り物である」。 (JP) 1 Samuel 30:26 다윗이 시글락에 이르러 탈취물을 그 친구 유다 장로들에게 보내어 가로되 `보라, 여호와의 원수에게서 탈취한 것을 너희에게 선사하노라' 하고 (KR) 1-Я Царств 30:26 И пришел Давид в Секелаг и послал из добычи к старейшинам Иудиным, друзьям своим, говоря: „вот вам подарок из добычи, взятой у врагов Господних", –(RU)
1Sa 30:27 to those who were in Bethel, those who were in Ramoth of the South, those who were in Jattir,(nkjv) 撒母耳记上 30:27 他送禮物給住伯‧特利的,南地拉末的,雅提珥的; (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:27 そのおくり先は、ベテルにいる人々、ネゲブのラモテにいる人々、ヤッテルにいる人々、 (JP) 1 Samuel 30:27 벧엘에 있는 자와, 남방 라못에 있는 자와, 얏딜에 있는 자와, (KR) 1-Я Царств 30:27 тем, которые в Вефиле, и в Рамофе южном, и в Иаттире.(RU)
1Sa 30:28 those who were in Aroer, those who were in Siphmoth, those who were in Eshtemoa,(nkjv) 撒母耳记上 30:28 住亞羅珥的,息末的,以實提莫的; (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:28 アロエルにいる人々、シフモテにいる人々、エシテモアにいる人々、ラカルにいる人々、 (JP) 1 Samuel 30:28 아로엘에 있는 자와, 십못에 있는 자와, 에스드모아에 있는 자와, (KR) 1-Я Царств 30:28 и в Ароере, и в Шифмофе, и в Естемоа,(RU)
1Sa 30:29 those who were in Rachal, those who were in the cities of the Jerahmeelites, those who were in the cities of the Kenites,(nkjv) 撒母耳记上 30:29 住拉哈勒的,耶拉篾各城的,基尼各城的; (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:29 エラメルびとの町々にいる人々、ケニびとの町々にいる人々、 (JP) 1 Samuel 30:29 라갈에 있는 자와, 여라므엘 사람의 성읍들에 있는 자와, 겐 사람의 성읍들에 있는 자와, (KR) 1-Я Царств 30:29 и в Рахале, и в городах Иерахмеельских, и в городах Кенейских,(RU)
1Sa 30:30 those who were in Hormah, those who were in Chorashan, those who were in Athach,(nkjv) 撒母耳记上 30:30 住何珥瑪的,歌拉珊的,亞撻的; (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:30 ホルマにいる人々、ボラシャンにいる人々、アタクにいる人々、 (JP) 1 Samuel 30:30 홀마에 있는 자와, 고라산에 있는 자와, 아닥에 있는 자와, 헤브론에 있는 자에게와, 다윗과 그의 사람들의 왕래하던 모든 곳에 보내었더라 (KR) 1-Я Царств 30:30 и в Хорме, и в Хорашане, и в Атахе,(RU)
1Sa 30:31 those who were in Hebron, and to all the places where David himself and his men were accustomed to rove.(nkjv) 撒母耳记上 30:31 住希伯崙的,並大衛和跟隨他的人素來所到之處的人。 (cn-t) サムエル記Ⅰ 30:31 ヘブロンにいる人々、およびダビデとその従者たちが、さまよい歩いたすべての所にいる人々であった。 (JP) 1 Samuel 30:31 (KR) 1-Я Царств 30:31 и в Хевроне, и во всех местах, где ходил Давид сам и люди его.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |