BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= 2 Kings 4:1 ============

2Ki 4:1 A certain woman of the wives of the sons of the prophets cried out to Elisha, saying, "Your servant my husband is dead, and you know that your servant feared the Lord. And the creditor is coming to take my two sons to be his slaves."(nkjv)

列王纪下 4:1 有一個先知門徒的妻哀求以利沙說:「你僕人─我丈夫死了,他敬畏 耶和華是你所知道的。現在有債主來,要取我兩個兒子作奴僕。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:1 預言者のともがらの、ひとりの妻がエリシャに呼ばわって言った、「あなたのしもべであるわたしの夫が死にました。ごぞんじのように、あなたのしもべは主を恐れる者でありましたが、今、債主がきて、わたしのふたりの子供を取って奴隷にしようとしているのです」。 (JP)

2 Kings 4:1 선지자의 생도의 아내 중에 한 여인이 엘리사에게 부르짖어 가로되 `당신의 종 나의 남편이 이미 죽었는데 당신의 종이 여호와를 경외한 줄은 당신이 아시는 바니이다 이제 채주가 이르러 나의 두 아이를 취하여 그 종을 삼고자 하나이다' (KR)

4-Я Царств 4:1 Одна из жен сынов пророческих с воплем говорила Елисею: раб твой, мой муж, умер; а ты знаешь, что раб твой боялся Господа;теперь пришел заимодавец взять обоих детей моих в рабы себе.(RU)


======= 2 Kings 4:2 ============

2Ki 4:2 So Elisha said to her, "What shall I do for you? Tell me, what do you have in the house?" And she said, "Your maidservant has nothing in the house but a jar of oil."(nkjv)

列王纪下 4:2 以利沙問她說:「我可以為你作甚麼呢?你告訴我,你家裏有甚麼?」她說:「婢女家中除了一瓶油之外,沒有甚麼。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:2 エリシャは彼女に言った、「あなたのために何をしましょうか。あなたの家にどんな物があるか、言いなさい」。彼女は言った、「一びんの油のほかは、はしための家に何もありません」。 (JP)

2 Kings 4:2 엘리사가 저에게 이르되 `내가 너를 위하여 어떻게 하랴 네 집에 무엇이 있는지 내게 고하라' 저가 가로되 `계집종의 집에 한 병 기름 외에는 아무 것도 없나이다' (KR)

4-Я Царств 4:2 И сказал ей Елисей: что мне сделать тебе? скажи мне, что есть у тебяв доме? Она сказала: нет у рабы твоей ничего в доме, кроме сосуда с елеем.(RU)


======= 2 Kings 4:3 ============

2Ki 4:3 Then he said, "Go, borrow vessels from everywhere, from all your neighbors--empty vessels; do not gather just a few.(nkjv)

列王纪下 4:3 以利沙說:「你去,向你眾鄰舍借空器皿,不要少借; (cn-t)

列王記Ⅱ 4:3 彼は言った、「ほかへ行って、隣の人々から器を借りなさい。あいた器を借りなさい。少しばかりではいけません。 (JP)

2 Kings 4:3 가로되 `너는 밖에 나가서 모든 이웃에게 그릇을 빌라 빈 그릇을 빌되 조금 빌지말고 (KR)

4-Я Царств 4:3 И сказал он: пойди, попроси себе сосудов на стороне, у всех соседей твоих, сосудов порожних; набери немало,(RU)


======= 2 Kings 4:4 ============

2Ki 4:4 And when you have come in, you shall shut the door behind you and your sons; then pour it into all those vessels, and set aside the full ones."(nkjv)

列王纪下 4:4 回到家裏,關上門,你和你兒子在裏面將油倒在所有的器皿裏,倒滿了的放在一邊。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:4 そして内にはいって、あなたの子供たちと一緒に戸の内に閉じこもり、そのすべての器に油をついで、いっぱいになったとき、一つずつそれを取りのけておきなさい」。 (JP)

2 Kings 4:4 너는 네 두 아들과 함께 들어가서 문을 닫고 그 모든 그릇에 기름을 부어서 차는 대로 옮겨 놓으라' (KR)

4-Я Царств 4:4 и пойди, запри дверь за собою и за сыновьями твоими, и наливай вовсе эти сосуды; полные отставляй.(RU)


======= 2 Kings 4:5 ============

2Ki 4:5 So she went from him and shut the door behind her and her sons, who brought the vessels to her; and she poured it out.(nkjv)

列王纪下 4:5 於是,婦人離開以利沙去了,關上門,自己和兒子在裏面;兒子把器皿拿來,她就倒油。 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:5 彼女は彼を離れて去り、子供たちと一緒に戸の内に閉じこもり、子供たちの持って来る器に油をついだ。 (JP)

2 Kings 4:5 여인이 물러가서 그 두 아들과 함께 문을 닫은 후에 저희는 그릇을 그에게로 가져 오고 그는 부었더니 (KR)

4-Я Царств 4:5 И пошла от него и заперла дверь за собой и за сыновьями своими. Они подавали ей, а она наливала.(RU)


======= 2 Kings 4:6 ============

2Ki 4:6 Now it came to pass, when the vessels were full, that she said to her son, "Bring me another vessel." And he said to her, "There is not another vessel." So the oil ceased.(nkjv)

列王纪下 4:6 器皿都滿了,她對兒子說:「再給我拿器皿來。」兒子說:「再沒有器皿了。」油就止住了。 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:6 油が満ちたとき、彼女は子供に「もっと器を持ってきなさい」と言ったが、子供が「器はもうありません」と言ったので、油はとまった。 (JP)

2 Kings 4:6 그릇에 다 찬지라 여인이 아들에게 이르되 `또 그릇을 내게로 가져오라' 아들이 가로되 `다른 그릇이 없나이다' 하니 기름이 곧 그쳤더라 (KR)

4-Я Царств 4:6 Когда наполнены были сосуды, она сказала сыну своему: подай мне ещесосуд. Он сказал ей: нет более сосудов. И остановилось масло.(RU)


======= 2 Kings 4:7 ============

2Ki 4:7 Then she came and told the man of God. And he said, "Go, sell the oil and pay your debt; and you and your sons live on the rest."(nkjv)

列王纪下 4:7 婦人去告訴 上帝的人, 上帝的人說:「你去賣油還債,所剩的你和你兒子可以靠著度日。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:7 そこで彼女は神の人のところにきて告げたので、彼は言った、「行って、その油を売って負債を払いなさい。あなたと、あなたの子供たちはその残りで暮すことができます」。 (JP)

2 Kings 4:7 그 여인이 하나님의 사람에게 나아가서 고한대 저가 가로되 `너는 가서 기름을 팔아 빚을 갚고 남은 것으로 너와 네 두 아들이 생활하라' 하였더라 (KR)

4-Я Царств 4:7 И пришла она, и пересказала человеку Божию. Он сказал: пойди, продай масло и заплати долги твои; а что останется, тембудешь жить с сыновьями твоими.(RU)


======= 2 Kings 4:8 ============

2Ki 4:8 Now it happened one day that Elisha went to Shunem, where there was a notable woman, and she persuaded him to eat some food. So it was, as often as he passed by, he would turn in there to eat some food.(nkjv)

列王纪下 4:8 一日,以利沙走到書念,在那裏有一個大戶的婦人強留他吃飯。此後,以利沙每從那裏經過就進去吃飯。 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:8 ある日エリシャはシュネムへ行ったが、そこにひとりの裕福な婦人がいて、しきりに彼に食事をすすめたので、彼はそこを通るごとに、そこに寄って食事をした。 (JP)

2 Kings 4:8 하루는 엘리사가 수넴에 이르렀더니 거기 한 귀한 여인이 저를 간권하여 음식을 먹게 한고로 엘리사가 그 곳을 지날 때마다 음식을 먹으러 그리로 들어갔더라 (KR)

4-Я Царств 4:8 В один день пришел Елисей в Сонам. Там одна богатая женщина упросила его к себе есть хлеба; и когда он ни проходил, всегда заходил туда есть хлеба.(RU)


======= 2 Kings 4:9 ============

2Ki 4:9 And she said to her husband, "Look now, I know that this is a holy man of God, who passes by us regularly.(nkjv)

列王纪下 4:9 婦人對丈夫說:「看哪,如今我看出那常從我們這裏經過的是聖潔的 上帝的人。 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:9 その女は夫に言った、「いつもわたしたちの所を通るあの人は確かに神の聖なる人です。 (JP)

2 Kings 4:9 여인이 그 남편에게 이르되 항상 우리에게로 지나는 이 사람은 하나님의 거룩한 사람인 줄을 내가 아노니 (KR)

4-Я Царств 4:9 И сказала она мужу своему: вот, я знаю, что человек Божий, который проходит мимо нас постоянно, святой;(RU)


======= 2 Kings 4:10 ============

2Ki 4:10 Please, let us make a small upper room on the wall; and let us put a bed for him there, and a table and a chair and a lampstand; so it will be, whenever he comes to us, he can turn in there."(nkjv)

列王纪下 4:10 我們可以為他在牆上蓋一間小樓,在其中安放床榻、桌子、椅子、燭臺,他來到我們這裏,就可以住在其間。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:10 わたしたちは屋上に壁のある一つの小さいへやを造り、そこに寝台と机といすと燭台とを彼のために備えましょう。そうすれば彼がわたしたちの所に来るとき、そこに、はいることができます」。 (JP)

2 Kings 4:10 우리가 저를 위하여 작은 방을 담 위에 짓고 침상과 책상과 의자와 촛대를 진설하사이다 저가 우리에게 이르면 거기 유하리이다 하였더라 (KR)

4-Я Царств 4:10 сделаем небольшую горницу над стеною и поставим ему там постель,и стол, и седалище, и светильник; и когда он будет приходить к нам, пусть заходит туда.(RU)


======= 2 Kings 4:11 ============

2Ki 4:11 And it happened one day that he came there, and he turned in to the upper room and lay down there.(nkjv)

列王纪下 4:11 一日,以利沙來到那裏,就進了那樓躺臥。 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:11 さて、ある日エリシャはそこにきて、そのへやにはいり、そこに休んだが、 (JP)

2 Kings 4:11 하루는 엘리사가 거기 이르러 그 방에 들어가서 누웠더니 (KR)

4-Я Царств 4:11 В один день он пришел туда, и зашел в горницу, и лег там,(RU)


======= 2 Kings 4:12 ============

2Ki 4:12 Then he said to Gehazi his servant, "Call this Shunammite woman." When he had called her, she stood before him.(nkjv)

列王纪下 4:12 以利沙對他僕人基哈西說:「你叫這書念婦人來。」他就把婦人叫了來,婦人站在以利沙面前。 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:12 彼はそのしもべゲハジに「このシュネムの女を呼んできなさい」と言った。彼がその女を呼ぶと、彼女はきてエリシャの前に立ったので、 (JP)

2 Kings 4:12 자기 사환 게하시에게 이르되 `이 수넴 여인을 불러오라' 곧 부르매 여인이 그 앞에 선지라 (KR)

4-Я Царств 4:12 и сказал Гиезию, слуге своему: позови эту Сонамитянку. И позвал ее, и она стала пред ним.(RU)


======= 2 Kings 4:13 ============

2Ki 4:13 And he said to him, "Say now to her, 'Look, you have been concerned for us with all this care. What can I do for you? Do you want me to speak on your behalf to the king or to the commander of the army?' " She answered, "I dwell among my own people."(nkjv)

列王纪下 4:13 以利沙對僕人說:「你對她說:『看哪,你既為我們費了許多心思;可以為你作甚麼呢?你向王或元帥有所求的沒有?』」她回答說:「我住在自己百姓中間。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:13 エリシャはゲハジに言った、「彼女に言いなさい、『あなたはこんなにねんごろに、わたしたちのために心を用いられたが、あなたのためには何をしたらよいでしょうか。王または軍勢の長にあなたの事をよろしく頼むことをお望みですか』」。彼女は答えて言った、「わたしは自分の民のうちに住んでいます」。 (JP)

2 Kings 4:13 엘리사가 자기 사환에게 이르되 `너는 저에게 이르라 네가 이같이 우리를 위하여 생각이 주밀하도다 내가 너를 위하여 어떻게 하랴 왕에게나 군대장관에게 무슨 구할것이 있느냐' 여인이 가로되 `나는 내 백성 중에 거하나이다' 하니라 (KR)

4-Я Царств 4:13 И сказал ему: скажи ей: „вот, ты так заботишься о нас; что сделать бытебе? не нужно ли поговорить о тебе с царем, или с военачальником?" Она сказала: нет, среди своего народа я живу.(RU)


======= 2 Kings 4:14 ============

2Ki 4:14 So he said, "What then is to be done for her?" And Gehazi answered, "Actually, she has no son, and her husband is old."(nkjv)

列王纪下 4:14 以利沙對僕人說:「究竟當為她作甚麼呢?」基哈西回答說:「她必是沒有兒女,她丈夫也老了。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:14 エリシャは言った、「それでは彼女のために何をしようか」。ゲハジは言った、「彼女には子供がなく、その夫は老いています」。 (JP)

2 Kings 4:14 엘리사가 가로되 `그러면 저를 위하여 무엇을 하여야 할꼬' 게하시가 대답하되 `참으로 이 여인은 아들이 없고 그 남편은 늙었나이다' (KR)

4-Я Царств 4:14 И сказал он: что же сделать ей? И сказал Гиезий: да вот, сына нет у нее, а муж ее стар.(RU)


======= 2 Kings 4:15 ============

2Ki 4:15 So he said, "Call her." When he had called her, she stood in the doorway.(nkjv)

列王纪下 4:15 以利沙說:「再叫她來。」於是叫了她來,她就站在門口。 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:15 するとエリシャが「彼女を呼びなさい」と言ったので、彼女を呼ぶと、来て戸口に立った。 (JP)

2 Kings 4:15 가로되 `다시 부르라' 부르매 여인이 문에 서니라 (KR)

4-Я Царств 4:15 И сказал он: позови ее. Он позвал ее, и стала она в дверях.(RU)


======= 2 Kings 4:16 ============

2Ki 4:16 Then he said, "About this time next year you shall embrace a son." And she said, "No, my lord. Man of God, do not lie to your maidservant!"(nkjv)

列王纪下 4:16 以利沙說:「明年到這時候,你必抱一個兒子。」她說:「 上帝的人,我主啊,不要那樣欺哄婢女。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:16 エリシャは言った、「来年の今ごろ、あなたはひとりの子を抱くでしょう」。彼女は言った、「いいえ、わが主よ、神の人よ、はしためを欺かないでください」。 (JP)

2 Kings 4:16 엘리사가 가로되 `돐이 되면 네가 아들을 안으리라' 여인이 가로되 `아니로소이다 내 주 하나님의 사람이여 당신의 계집종을 속이지 마옵소서' 하니라 (KR)

4-Я Царств 4:16 И сказал он: через год, в это самое время ты будешь держать на руках сына. И сказала она: нет, господин мой, человек Божий, не обманывай рабы твоей.(RU)


======= 2 Kings 4:17 ============

2Ki 4:17 But the woman conceived, and bore a son when the appointed time had come, of which Elisha had told her.(nkjv)

列王纪下 4:17 婦人果然懷孕,到了那時候,生了一個兒子,正如以利沙所說的。 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:17 しかし女はついに身ごもって、エリシャが彼女に言ったように、次の年のそのころに子を産んだ。 (JP)

2 Kings 4:17 여인이 과연 잉태하여 돐이 돌아오매 엘리사의 말한대로 아들을 낳았더라 (KR)

4-Я Царств 4:17 И женщина стала беременною и родила сына на другой год, в то самое время, как сказал ей Елисей.(RU)


======= 2 Kings 4:18 ============

2Ki 4:18 And the child grew. Now it happened one day that he went out to his father, to the reapers.(nkjv)

列王纪下 4:18 孩子漸漸長大,一日到他父親和收割的人那裏, (cn-t)

列王記Ⅱ 4:18 その子が成長して、ある日、刈入れびとの所へ出ていって、父のもとへ行ったが、 (JP)

2 Kings 4:18 그 아이가 저으기 자라매 하루는 곡식 베는 자에게 나가서 그 아비에게 이르렀더니 (KR)

4-Я Царств 4:18 И подрос ребенок и в один день пошел к отцу своему, к жнецам.(RU)


======= 2 Kings 4:19 ============

2Ki 4:19 And he said to his father, "My head, my head!" So he said to a servant, "Carry him to his mother."(nkjv)

列王纪下 4:19 他對父親說:「我的頭啊,我的頭啊!」他父親對童子說:「把他抱到他母親那裏。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:19 父にむかって「頭が、頭が」と言ったので、父はしもべに「彼を母のもとへ背負っていきなさい」と言った。 (JP)

2 Kings 4:19 그 아비에게 이르되 `내 머리야 내 머리야' 하는지라 그 아비가 사환에게 명하여 `그 어미에게로 데려가라' 하매 (KR)

4-Я Царств 4:19 И сказал отцу своему: голова моя! голова моя болит! И сказал тот слуге своему: отнеси его к матери его.(RU)


======= 2 Kings 4:20 ============

2Ki 4:20 When he had taken him and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.(nkjv)

列王纪下 4:20 童子抱去,交給他母親;孩子坐在母親的膝上,到正午就死了。 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:20 彼を背負って母のもとへ行くと、昼まで母のひざの上にすわっていたが、ついに死んだ。 (JP)

2 Kings 4:20 곧 어미에게로 데려갔더니 낮까지 어미의 무릎에 앉았다가 죽은지라 (KR)

4-Я Царств 4:20 И понес его и принес его к матери его. И он сидел на коленях у неедо полудня, и умер.(RU)


======= 2 Kings 4:21 ============

2Ki 4:21 And she went up and laid him on the bed of the man of God, shut the door upon him, and went out.(nkjv)

列王纪下 4:21 他母親抱他上了樓,將他放在 上帝的人的床上,關上門出來, (cn-t)

列王記Ⅱ 4:21 母は上がっていって、これを神の人の寝台の上に置き、戸を閉じて出てきた。 (JP)

2 Kings 4:21 그 어미가 올라가서 아들을 하나님의 사람의 침상 위에 두고 문을 닫고 나와서 (KR)

4-Я Царств 4:21 И пошла она, и положила его на постели человека Божия, и заперла его, и вышла,(RU)


======= 2 Kings 4:22 ============

2Ki 4:22 Then she called to her husband, and said, "Please send me one of the young men and one of the donkeys, that I may run to the man of God and come back."(nkjv)

列王纪下 4:22 呼叫她丈夫說:「求你叫一個少年人給我牽一匹驢來,我要快快地去見 上帝的人,就回來。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:22 そして夫を呼んで言った、「どうぞ、しもべひとりと、ろば一頭をわたしにかしてください。急いで神の人の所へ行って、また帰ってきます」。 (JP)

2 Kings 4:22 그 남편을 불러 이르되 `청컨대 한 사환과 한 나귀를 내게로 보내소서 내가 하나님의 사람에게 달려갔다가 돌아오리이다' (KR)

4-Я Царств 4:22 и позвала мужа своего и сказала: пришли мне одного из слуг и одну из ослиц, я поеду к человеку Божию и возвращусь.(RU)


======= 2 Kings 4:23 ============

2Ki 4:23 So he said, "Why are you going to him today? It is neither the New Moon nor the Sabbath." And she said, "It is well."(nkjv)

列王纪下 4:23 丈夫說:「今日不是月朔,也不是安息日,你為何要去見他呢?」婦人說:「平安無事。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:23 夫は言った、「どうしてきょう彼の所へ行こうとするのか。きょうは、ついたちでもなく、安息日でもない」。彼女は言った、「よろしいのです」。 (JP)

2 Kings 4:23 그 남편이 가로되 `초하루도 아니요 안식일도 아니어늘 그대가 오늘날 어찌하여 저에게 나아가고자 하느뇨' 여인이 가로되 `평안이니이다' (KR)

4-Я Царств 4:23 Он сказал: зачем тебе ехать к нему? сегодня не новомесячие и не суббота. Но она сказала: хорошо.(RU)


======= 2 Kings 4:24 ============

2Ki 4:24 Then she saddled a donkey, and said to her servant, "Drive, and go forward; do not slacken the pace for me unless I tell you."(nkjv)

列王纪下 4:24 於是她備上驢,對她僕人說:「你快快趕著走,我若不吩咐你,就不要遲慢。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:24 そして彼女はろばにくらを置いて、しもべに言った、「速く駆けさせなさい。わたしが命じる時でなければ、歩調をゆるめてはなりません」。 (JP)

2 Kings 4:24 이에 나귀에 안장을 지우고 자기 사환에게 이르되 `몰아 앞으로 나아가라 내가 말하지 아니하거든 나의 달려가기를 천천하게 하지 말라' 하고 (KR)

4-Я Царств 4:24 И оседлала ослицу и сказала слуге своему: веди и иди; не останавливайся, доколе не скажу тебе.(RU)


======= 2 Kings 4:25 ============

2Ki 4:25 And so she departed, and went to the man of God at Mount Carmel.So it was, when the man of God saw her afar off, that he said to his servant Gehazi, "Look, the Shunammite woman!.(nkjv)

列王纪下 4:25 婦人就往迦密山去見 上帝的人。 上帝的人遠遠地看見她,對僕人基哈西說:「看哪,書念的婦人來了! (cn-t)

列王記Ⅱ 4:25 こうして彼女は出発してカルメル山へ行き、神の人の所へ行った。 神の人は彼女の近づいてくるのを見て、しもべゲハジに言った、「向こうから、あのシュネムの女が来る。 (JP)

2 Kings 4:25 드디어 갈멜산으로 가서 하나님의 사람에게로 나아가니라 하나님의 사람이 멀리서 저를 보고 자기 사환 게하시에게 이르되 `저기 수넴 여인이 있도다 (KR)

4-Я Царств 4:25 И отправилась и прибыла к человеку Божию, к горе Кармил. И когдаувидел человек Божий ее издали, то сказал слуге своему Гиезию: это та Сонамитянка.(RU)


======= 2 Kings 4:26 ============

2Ki 4:26 Please run now to meet her, and say to her, 'Is it well with you? Is it well with your husband? Is it well with the child?' " And she answered, "It is well."(nkjv)

列王纪下 4:26 請你跑去迎接她,問她說:你平安嗎?你丈夫平安嗎?孩子平安嗎?」她說:「平安。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:26 すぐ走って行って、彼女を迎えて言いなさい、『あなたは無事ですか。あなたの夫は無事ですか。あなたの子供は無事ですか』」。彼女は答えた、「無事です」。 (JP)

2 Kings 4:26 너는 달려가서 저를 맞아 이르기를 너는 평안하냐 네 남편이 평안하냐 아이가 평안하냐 하라' 하였더니 여인이 대답하되 `평안하다' 하고 (KR)

4-Я Царств 4:26 Побеги к ней навстречу и скажи ей: „здорова ли ты? здоров ли муж твой? здоров ли ребенок?" – Она сказала: здоровы.(RU)


======= 2 Kings 4:27 ============

2Ki 4:27 Now when she came to the man of God at the hill, she caught him by the feet, but Gehazi came near to push her away. But the man of God said, "Let her alone; for her soul is in deep distress, and the Lord has hidden it from me, and has not told me."(nkjv)

列王纪下 4:27 婦人上了山,到 上帝的人那裏,就抱住 上帝的人的腳。基哈西前來要推開她, 上帝的人說:「由她吧!因為她心裏愁苦, 耶和華向我隱瞞,沒有指示我。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:27 ところが彼女は山にきて、神の人の所へくるとエリシャの足にすがりついた。ゲハジが彼女を追いのけようと近よった時、神の人は言った、「かまわずにおきなさい。彼女は心に苦しみがあるのだから。主はそれを隠して、まだわたしにお告げにならないのだ」。 (JP)

2 Kings 4:27 산에 이르러 하나님의 사람에게 나아가서 그 발을 안은지라 게하시가 가까이 와서 저를 물리치고자 하매 하나님의 사람이 가로되 가만 두라 그 중심에 괴로움이 있다마는 여호와께서 내게 숨기시고 이르지 아니하셨도다 (KR)

4-Я Царств 4:27 Когда же пришла к человеку Божию на гору, ухватилась за ноги его. Иподошел Гиезий, чтобы отвести ее; но человек Божий сказал: оставь ее, душа у нее огорчена, а Господь скрыл от меня и не объявил мне.(RU)


======= 2 Kings 4:28 ============

2Ki 4:28 So she said, "Did I ask a son of my lord? Did I not say, 'Do not deceive me'?"(nkjv)

列王纪下 4:28 婦人說:「我何嘗向我主求過兒子呢?我豈沒有說過,不要欺哄我嗎?」 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:28 そこで彼女は言った、「わたしがあなたに子を求めましたか。わたしを欺かないでくださいと言ったではありませんか」。 (JP)

2 Kings 4:28 여인이 가로되 `내가 내 주께 아들을 구하더이까 나를 속이지 말라고 내가 말하지 아니하더이까' (KR)

4-Я Царств 4:28 И сказала она: просила ли я сына у господина моего? не говорила ли я:„не обманывай меня"?(RU)


======= 2 Kings 4:29 ============

2Ki 4:29 Then he said to Gehazi, "Get yourself ready, and take my staff in your hand, and be on your way. If you meet anyone, do not greet him; and if anyone greets you, do not answer him; but lay my staff on the face of the child."(nkjv)

列王纪下 4:29 以利沙對基哈西說:「你束上腰,手拿我的杖前去。若遇見人,不要向他問安;人若向你問安,也不要回答。要把我的杖放在孩子臉上。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:29 エリシャはゲハジに言った、「腰をひきからげ、わたしのつえを手に持って行きなさい。だれに会っても、あいさつしてはならない。またあなたにあいさつする者があっても、それに答えてはならない。わたしのつえを子供の顔の上に置きなさい」。 (JP)

2 Kings 4:29 엘리사가 게하시에게 이르되 `네 허리를 묶고 내 지팡이를 손에 들고 가라 사람을 만나거든 인사하지 말며 사람이 네게 인사할지라도 대답하지 말고 내 지팡이를 그 아이 얼굴에 놓으라' (KR)

4-Я Царств 4:29 И сказал он Гиезию: опояшь чресла твои и возьми жезл мой в руку твою, и пойди; если встретишь кого, не приветствуй его, и если кто будет тебя приветствовать, не отвечай ему; и положи посох мой на лице ребенка.(RU)


======= 2 Kings 4:30 ============

2Ki 4:30 And the mother of the child said, "As the Lord lives, and as your soul lives, I will not leave you." So he arose and followed her.(nkjv)

列王纪下 4:30 孩子的母親說:「我指著永生的 耶和華,又在你面前起誓,我必不離開你。」於是以利沙起身,隨著她去了。 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:30 子供の母は言った、「主は生きておられます。あなたも生きておられます。わたしはあなたを離れません」。そこでエリシャはついに立ちあがって彼女のあとについて行った。 (JP)

2 Kings 4:30 아이의 어미가 가로되 `여호와의 사심과 당신의 혼의 사심을 가리켜 맹세하노니 내가 당신을 떠나지 아니하리이다' 엘리사가 이에 일어나 여인을 좇아가니라 (KR)

4-Я Царств 4:30 И сказала мать ребенка: жив Господь и жива душа твоя! не отстану от тебя. И он встал и пошел за нею.(RU)


======= 2 Kings 4:31 ============

2Ki 4:31 Now Gehazi went on ahead of them, and laid the staff on the face of the child; but there was neither voice nor hearing. Therefore he went back to meet him, and told him, saying, "The child has not awakened."(nkjv)

列王纪下 4:31 基哈西先去,把杖放在孩子臉上,卻沒有聲音,也沒有動靜。基哈西就迎著以利沙回來,告訴他說:「孩子還沒有醒過來。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:31 ゲハジは彼らの先に行って、つえを子供の顔の上に置いたが、なんの声もなく、生きかえったしるしもなかったので、帰ってきてエリシャに会い、彼に告げて「子供はまだ目をさましません」と言った。 (JP)

2 Kings 4:31 게하시가 저희의 앞서 가서 지팡이를 그 아이의 얼굴에 놓았으나 소리도 없고 듣는 모양도 없는지라 돌아와서 엘리사를 맞아 가로되 아이가 깨지 아니하였나이다 (KR)

4-Я Царств 4:31 Гиезий пошел впереди их и положил жезл на лице ребенка. Но не было ни голоса, ни ответа. И вышел навстречу ему, и донес ему, и сказал: не пробуждается ребенок.(RU)


======= 2 Kings 4:32 ============

2Ki 4:32 When Elisha came into the house, there was the child, lying dead on his bed.(nkjv)

列王纪下 4:32 以利沙來到,進了屋子,看見孩子死了,放在自己的床上。 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:32 エリシャが家にはいって見ると、子供は死んで、寝台の上に横たわっていたので、 (JP)

2 Kings 4:32 엘리사가 집에 들어가 보니 아이가 죽었는데 자기의 침상에 눕혔는지라 (KR)

4-Я Царств 4:32 И вошел Елисей в дом, и вот, ребенок умерший лежит на постели его.(RU)


======= 2 Kings 4:33 ============

2Ki 4:33 He went in therefore, shut the door behind the two of them, and prayed to the Lord.(nkjv)

列王纪下 4:33 他就關上門,只有自己和孩子在裏面,他便祈禱 耶和華, (cn-t)

列王記Ⅱ 4:33 彼ははいって戸を閉じ、彼らふたりだけ内にいて主に祈った。 (JP)

2 Kings 4:33 들어가서는 문을 닫으니 두 사람 뿐이라 엘리사가 여호와께 기도하고 (KR)

4-Я Царств 4:33 И вошел, и запер дверь за собою, и помолился Господу.(RU)


======= 2 Kings 4:34 ============

2Ki 4:34 And he went up and lay on the child, and put his mouth on his mouth, his eyes on his eyes, and his hands on his hands; and he stretched himself out on the child, and the flesh of the child became warm.(nkjv)

列王纪下 4:34 上床伏在孩子身上,口對口,眼對眼,手對手;既伏在孩子身上,孩子的身體就漸漸溫和了。 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:34 そしてエリシャが上がって子供の上に伏し、自分の口を子供の口の上に、自分の目を子供の目の上に、自分の両手を子供の両手の上にあて、その身を子供の上に伸ばしたとき、子供のからだは暖かになった。 (JP)

2 Kings 4:34 아이의 위에 올라 엎드려 자기 입을, 그 입에 자기 눈을, 그 눈에 자기 손을,그 손에 대고 그 몸에 엎드리니 아이의 살이 차차 따뜻하더라 (KR)

4-Я Царств 4:34 И поднялся и лег над ребенком, и приложил свои уста к его устам, и свои глаза к его глазам, и свои ладони к его ладоням, и простерся на нем, и согрелось тело ребенка.(RU)


======= 2 Kings 4:35 ============

2Ki 4:35 He returned and walked back and forth in the house, and again went up and stretched himself out on him; then the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.(nkjv)

列王纪下 4:35 然後他下來,在屋裏來往走來走去,又上去伏在孩子身上,孩子打了七個噴嚏,就睜開眼睛了。 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:35 こうしてエリシャは再び起きあがって、家の中をあちらこちらと歩み、また上がって、その身を子供の上に伸ばすと、子供は七たびくしゃみをして目を開いた。 (JP)

2 Kings 4:35 엘리사가 내려서 집 안에서 한번 이리 저리 다니고 다시 아이 위에 올라 엎드리니 아이가 일곱번 재채기 하고 눈을 뜨는지라 (KR)

4-Я Царств 4:35 И встал и прошел по горнице взад и вперед; потомопять поднялся и простерся на нем. И чихнул ребенок раз семь, и открыл ребенок глаза свои.(RU)


======= 2 Kings 4:36 ============

2Ki 4:36 And he called Gehazi and said, "Call this Shunammite woman." So he called her. And when she came in to him, he said, "Pick up your son."(nkjv)

列王纪下 4:36 以利沙叫基哈西說:「你叫這書念婦人來」;於是叫了她來。以利沙說:「將你兒子抱起來。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:36 エリシャはただちにゲハジを呼んで、「あのシュネムの女を呼べ」と言ったので、彼女を呼んだ。彼女がはいってくるとエリシャは言った、「あなたの子供をつれて行きなさい」。 (JP)

2 Kings 4:36 엘리사가 게하시를 불러서 `저 수넴 여인을 불러오라' 하니 곧 부르매 여인이 들어가니 엘리사가 가로되 `네 아들을 취하라' (KR)

4-Я Царств 4:36 И позвал он Гиезия и сказал: позови эту Сонамитянку. И тот позвал ее. Она пришла к нему, и он сказал: возьми сына твоего.(RU)


======= 2 Kings 4:37 ============

2Ki 4:37 So she went in, fell at his feet, and bowed to the ground; then she picked up her son and went out.(nkjv)

列王纪下 4:37 婦人就進來,在以利沙腳前屈身於地,抱起她兒子出去了。 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:37 彼女ははいってきて、エリシャの足もとに伏し、地に身をかがめた。そしてその子供を取りあげて出ていった。 (JP)

2 Kings 4:37 여인이 들어가서 엘리사의 발앞에서 땅에 엎드려 절하고 아들을 안고 나가니라 (KR)

4-Я Царств 4:37 И подошла, и упала ему в ноги, и поклонилась до земли; и взяла сына своего и пошла.(RU)


======= 2 Kings 4:38 ============

2Ki 4:38 And Elisha returned to Gilgal, and there was a famine in the land. Now the sons of the prophets were sitting before him; and he said to his servant, "Put on the large pot, and boil stew for the sons of the prophets."(nkjv)

列王纪下 4:38 以利沙又來到吉甲。那地正有饑荒;先知門徒坐在他面前。他對他僕人說:「你將大鍋放在火上,給先知門徒熬湯。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:38 エリシャはギルガルに帰ったが、その地にききんがあった。預言者のともがらが彼の前に座していたので、エリシャはそのしもべに言った、「大きなかまをすえて、預言者のともがらのために野菜の煮物をつくりなさい」。 (JP)

2 Kings 4:38 엘리사가 다시 길갈에 이르니 그 땅에 흉년이 들었는데 선지자의 생도가 엘리사의 앞에 앉은지라 엘리사가 자기 사환에게 이르되 큰 솥을 걸고 선지자의 생도들을 위하여 국을 끓이라 하매 (KR)

4-Я Царств 4:38 Елисей же возвратился в Галгал. И был голод в земле той, и сыны пророков сидели пред ним. И сказал он слуге своему: поставь большой котел и свари похлебку для сынов пророческих.(RU)


======= 2 Kings 4:39 ============

2Ki 4:39 So one went out into the field to gather herbs, and found a wild vine, and gathered from it a lapful of wild gourds, and came and sliced them into the pot of stew, though they did not know what they were.(nkjv)

列王纪下 4:39 有一個人去到田野掐菜,遇見一棵野瓜籐,就摘了一兜野瓜回來,切了擱在熬湯的鍋中,因為他們不知道是甚麼東西; (cn-t)

列王記Ⅱ 4:39 彼らのうちのひとりが畑に出ていって青物をつんだが、つる草のあるのを見て、その野うりを一包つんできて、煮物のかまの中に切り込んだ。彼らはそれが何であるかを知らなかったからである。 (JP)

2 Kings 4:39 한 사람이 채소를 캐러 들에 나가서 야등덩굴을 만나 그것에서 들외를 따서 옷자락에 채워가지고 돌아와서 썰어 국 끓이는 솥에 넣되 저희는 무엇인지 알지 못한지라 (KR)

4-Я Царств 4:39 И вышел один из них в поле собирать овощи, и нашел дикое вьющееся растение, и набрал с него диких плодов полную одежду свою; и пришел и накрошил их в котел с похлебкою, так как они не знали их .(RU)


======= 2 Kings 4:40 ============

2Ki 4:40 Then they served it to the men to eat. Now it happened, as they were eating the stew, that they cried out and said, "Man of God, there is death in the pot!" And they could not eat it.(nkjv)

列王纪下 4:40 倒出來給眾人吃,吃的時候,都喊叫說:「 上帝的人哪,鍋中有致死的毒物!」所以眾人不能吃了。 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:40 やがてこれを盛って人々に食べさせようとしたが、彼らがその煮物を食べようとした時、叫んで、「ああ神の人よ、かまの中に、たべると死ぬものがはいっています」と言って、食べることができなかったので、 (JP)

2 Kings 4:40 이에 퍼다가 무리에게 주어 먹게 하였더니 무리가 국을 먹다가 외쳐 가로되 `하나님의 사람이여 솥에 사망의 독이 있나이다' 하고 능히 먹지 못하는지라 (KR)

4-Я Царств 4:40 И налили им есть. Но как скоро они стали есть похлебку, то подняли крик и говорили: смерть в котле, человек Божий! И не могли есть.(RU)


======= 2 Kings 4:41 ============

2Ki 4:41 So he said, "Then bring some flour." And he put it into the pot, and said, "Serve it to the people, that they may eat." And there was nothing harmful in the pot.(nkjv)

列王纪下 4:41 以利沙說:「拿點麵來」,就把麵撒在鍋中,說:「倒出來,給眾人吃吧!」鍋中就沒有毒了。 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:41 エリシャは「それでは粉を持って来なさい」と言って、それをかまに投げ入れ、「盛って人々に食べさせなさい」と言った。かまの中には、なんの毒物もなくなった。 (JP)

2 Kings 4:41 엘리사가 가로되 `그러면 가루를 가져오라' 하여 솥에 던지고 가로되 `퍼다가 무리에게 주어 먹게 하라' 하매 이에 솥 가운데 해독이 없어지니라 (KR)

4-Я Царств 4:41 И сказал он: подайте муки. И всыпал ее в котел и сказал Гиезию : наливай людям, пусть едят. И не стало ничего вредного в котле.(RU)


======= 2 Kings 4:42 ============

2Ki 4:42 Then a man came from Baal Shalisha, and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley bread, and newly ripened grain in his knapsack. And he said, "Give it to the people, that they may eat."(nkjv)

列王纪下 4:42 有一個人從巴力‧沙利沙來,帶著初熟大麥作的餅二十個,並新穗子,裝在口袋裏送給 上帝的人。 上帝的人說:「把這些給眾人吃。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:42 その時、バアル・シャリシャから人がきて、初穂のパンと、大麦のパン二十個と、新穀一袋とを神の人のもとに持ってきたので、エリシャは「人々に与えて食べさせなさい」と言ったが、 (JP)

2 Kings 4:42 한 사람이 바알살리사에서부터 와서 처음 익은 식물 곧 보리떡 이십과 또 자루에 담은 채소를 하나님의 사람에게 드린지라 저가 가로되 무리에게 주어 먹게하라 (KR)

4-Я Царств 4:42 Пришел некто из Ваал-Шалиши, и принес человеку Божию хлебный начаток – двадцать ячменных хлебцев и сырые зерна в шелухе. И сказал Елисей: отдай людям, пусть едят.(RU)


======= 2 Kings 4:43 ============

2Ki 4:43 But his servant said, "What? Shall I set this before one hundred men?" He said again, "Give it to the people, that they may eat; for thus says the Lord: 'They shall eat and have some left over.' "(nkjv)

列王纪下 4:43 僕人說:「這一點豈可擺給一百人吃呢?」以利沙說:「你只管給眾人吃吧!因為 耶和華如此說,眾人必吃了,還剩下。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:43 その召使は言った、「どうしてこれを百人の前に供えるのですか」。しかし彼は言った、「人々に与えて食べさせなさい。主はこう言われる、『彼らは食べてなお余すであろう』」。 (JP)

2 Kings 4:43 그 사환이 가로되 `어찜이니이까 이것을 일백명에게 베풀겠나이까' 하나 엘리사는 또 가로되 `무리에게 주어 먹게 하라 여호와의 말씀이 무리가 먹고 남으리라 하셨느니라' (KR)

4-Я Царств 4:43 И сказал слуга его: что тут я дам ста человекам? И сказал он: отдай людям, пусть едят, ибо так говорит Господь: „насытятся, и останется".(RU)


======= 2 Kings 4:44 ============

2Ki 4:44 So he set it before them; and they ate and had some left over, according to the word of the Lord.(nkjv)

列王纪下 4:44 僕人就擺在眾人面前,他們吃了,果然還剩下,正如 耶和華所說的。 (cn-t)

列王記Ⅱ 4:44 そこで彼はそれを彼らの前に供えたので、彼らは食べてなお余した。主の言葉のとおりであった。 (JP)

2 Kings 4:44 저가 드디어 무리 앞에 베풀었더니 여호와의 말씀과 같이 다 먹고 남았더라 (KR)

4-Я Царств 4:44 Он подал им, и они насытились, и еще осталось, по слову Господню.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0317_12_2_Kings_04

PREVIOUS CHAPTERS:
0313_11_1_Kings_22
0314_12_2_Kings_01
0315_12_2_Kings_02
0316_12_2_Kings_03

NEXT CHAPTERS:
0318_12_2_Kings_05
0319_12_2_Kings_06
0320_12_2_Kings_07
0321_12_2_Kings_08

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."