BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Kings 22:1 ============

1Ki 22:1 Now three years passed without war between Syria and Israel.(nkjv)

列王纪上 22:1 敘利亞國和以色列國三年沒有爭戰。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:1 スリヤとイスラエルの間に戦争がなくて三年を経た。 (JP)

1 Kings 22:1 아람과 이스라엘 사이에 전쟁이 없이 삼년을 지내었더라 (KR)

3-Я Царств 22:1 Прожили три года, и не было войны между Сириею и Израилем.(RU)


======= 1 Kings 22:2 ============

1Ki 22:2 Then it came to pass, in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah went down to visit the king of Israel.(nkjv)

列王纪上 22:2 到第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:2 しかし三年目にユダの王ヨシャパテがイスラエルの王の所へ下っていったので、 (JP)

1 Kings 22:2 제 삼년에 유다 왕 여호사밧이 이스라엘 왕에게 내려가매 (KR)

3-Я Царств 22:2 На третий год Иосафат, царь Иудейский, пошел к царю Израильскому.(RU)


======= 1 Kings 22:3 ============

1Ki 22:3 And the king of Israel said to his servants, "Do you know that Ramoth in Gilead is ours, but we hesitate to take it out of the hand of the king of Syria?"(nkjv)

列王纪上 22:3 以色列王對臣僕說:「你們不知道拉末‧基列是屬我們的嗎?我們豈可靜坐不動,不從敘利亞王手裏奪回來嗎?」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:3 イスラエルの王はその家来たちに言った、「あなたがたは、ラモテ・ギレアデがわれわれの所有であることを知っていますか。しかもなおわれわれはスリヤの王の手からそれを取らずに黙っているのです」。 (JP)

1 Kings 22:3 이스라엘 왕이 그 신복에게 이르되 길르앗 라못은 본래 우리의 것인줄을 너희가 알지 못하느냐 우리가 어찌 아람 왕의 손에서 취하지 아니하고 잠잠히 있으리요 하고 (KR)

3-Я Царств 22:3 И сказал царь Израильский слугам своим: знаете ли, что Рамоф Галаадский наш? А мы так долго молчим, и не берем его из руки царя Сирийского.(RU)


======= 1 Kings 22:4 ============

1Ki 22:4 So he said to Jehoshaphat, "Will you go with me to fight at Ramoth Gilead?" Jehoshaphat said to the king of Israel, "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."(nkjv)

列王纪上 22:4 亞哈問約沙法說:「你肯同我去攻取拉末‧基列嗎?」約沙法對以色列王說:「你我不分彼此,我的民與你的民一樣,我的馬與你的馬一樣。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:4 彼はヨシャパテに言った、「ラモテ・ギレアデで戦うためにわたしと一緒に行かれませんか」。ヨシャパテはイスラエルの王に言った、「わたしはあなたと一つです。わたしの民はあなたの民と一つです。わたしの馬はあなたの馬と一つです」。 (JP)

1 Kings 22:4 여호사밧에게 이르되 당신은 나와 함께 길르앗 라못으로 가서 싸우시겠느뇨 여호사밧이 이스라엘 왕에게 이르되 나는 당신과 일반이요 내 백성은 당신의 백성과 일반이요 내 말들도 당신의 말들과 일반이니이다 (KR)

3-Я Царств 22:4 И сказал он Иосафату: пойдешь ли ты со мною на войну против Рамофа Галаадского? И сказал Иосафат царю Израильскому: как ты, так и я; как твой народ, так и мой народ; как твоикони, так и мои кони.(RU)


======= 1 Kings 22:5 ============

1Ki 22:5 Also Jehoshaphat said to the king of Israel, "Please inquire for the word of the Lord today."(nkjv)

列王纪上 22:5 約沙法對以色列王說:「請你先求問 耶和華。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:5 ヨシャパテはまたイスラエルの王に言った、「まず、主の言葉を伺いなさい」。 (JP)

1 Kings 22:5 여호사밧이 또 이스라엘 왕에게 이르되 청컨대 먼저 여호와의 말씀이 어떠하신지 물어 보소서 (KR)

3-Я Царств 22:5 И сказал Иосафат царю Израильскому: спроси сегодня, что скажет Господь.(RU)


======= 1 Kings 22:6 ============

1Ki 22:6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, "Shall I go against Ramoth Gilead to fight, or shall I refrain?" So they said, "Go up, for the Lord will deliver it into the hand of the king."(nkjv)

列王纪上 22:6 於是以色列王招聚先知,約有四百人,問他們說:「我上去攻取拉末‧基列可以不可以?」他們說:「可以上去,因為 主必將那城交在王的手裏。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:6 そこでイスラエルの王は預言者四百人ばかりを集めて、彼らに言った、「わたしはラモテ・ギレアデに戦いに行くべきでしょうか、あるいは控えるべきでしょうか」。彼らは言った、「上っていきなさい。主はそれを王の手にわたされるでしょう」。 (JP)

1 Kings 22:6 이스라엘 왕이 이에 선지자 사백인쯤 모으고 저희에게 이르되 내가 길르앗 라못에 가서 싸우랴 말랴 저희가 가로되 올라가소서 주께서 그 성을 왕의 손에 붙이시리이다 (KR)

3-Я Царств 22:6 И собрал царь Израильский пророков, около четырехсот человек и сказал им: идти ли мне войною на Рамоф Галаадский, или нет? Они сказали: иди, Господь предаст его в руки царя.(RU)


======= 1 Kings 22:7 ============

1Ki 22:7 And Jehoshaphat said, "Is there not still a prophet of the Lord here, that we may inquire of Him?"(nkjv)

列王纪上 22:7 約沙法說:「這裏不是還有 耶和華的先知,我們可以求問他嗎?」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:7 ヨシャパテは言った、「ここには、われわれの問うべき主の預言者がほかにいませんか」。 (JP)

1 Kings 22:7 여호사밧이 가로되 이 외에 우리가 물을만한 여호와의 선지자가 여기 있지 아니하니이까 (KR)

3-Я Царств 22:7 И сказал Иосафат: нет ли здесь еще пророка Господня, чтобы нам вопросить чрез него Господа?(RU)


======= 1 Kings 22:8 ============

1Ki 22:8 So the king of Israel said to Jehoshaphat, "There is still one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may inquire of the Lord; but I hate him, because he does not prophesy good concerning me, but evil." And Jehoshaphat said, "Let not the king say such things!"(nkjv)

列王纪上 22:8 以色列王對約沙法說:「還有一個人,是音拉的兒子米該雅,我們可以託他求問 耶和華。只是我恨他;因為他指著我所說的預言,不說吉語,單說凶言。」約沙法說:「王不必這樣說。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:8 イスラエルの王はヨシャパテに言った、「われわれが主に問うことのできる人が、まだひとりいます。イムラの子ミカヤです。彼はわたしについて良い事を預言せず、ただ悪い事だけを預言するので、わたしは彼を憎んでいます」。ヨシャパテは言った、「王よ、そう言わないでください」。 (JP)

1 Kings 22:8 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 오히려 이믈라의 아들 미가야 한 사람이 있으니 저로 말미암아 여호와께 물을 수 있으나 저는 내게 대하여 길한 일은 예언하지 아니하고 흉한 일만 예언하기로 내가 저를 미워하나이다 여호사밧이 가로되 왕은 그런 말씀을 마소서 (KR)

3-Я Царств 22:8 И сказал царь Израильский Иосафату: есть еще один человек, чрез которого можно вопросить Господа, но я не люблю его, ибо он не пророчествует о мне доброго, а только худое, – это Михей, сын Иемвлая. И сказал Иосафат:не говори, царь, так.(RU)


======= 1 Kings 22:9 ============

1Ki 22:9 Then the king of Israel called an officer and said, "Bring Micaiah the son of Imlah quickly!"(nkjv)

列王纪上 22:9 以色列王就召了一個官長來,說:「你快去,將音拉的兒子米該雅召來。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:9 そこでイスラエルの王は役人を呼んで、「急いでイムラの子ミカヤを連れてきなさい」と言った。 (JP)

1 Kings 22:9 이스라엘 왕이 한 내시를 불러 이르되 이믈라의 아들 미가야로 속히 오게 하라 하니라 (KR)

3-Я Царств 22:9 И позвал царь Израильский одного евнуха и сказал: сходи поскорее за Михеем, сыном Иемвлая.(RU)


======= 1 Kings 22:10 ============

1Ki 22:10 The king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah, having put on their robes, sat each on his throne, at a threshing floor at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.(nkjv)

列王纪上 22:10 以色列王和猶大王約沙法在撒瑪利亞城門前的空場上,各穿朝服,坐在位上,所有的先知都在他們面前說預言。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:10 さてイスラエルの王およびユダの王ヨシャパテは王の服を着て、サマリヤの門の入口の広場に、おのおのその王座にすわり、預言者たちは皆その前で預言していた。 (JP)

1 Kings 22:10 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 왕복을 입고 사마리아 문어귀 광장에서 각기 보좌에 앉았고 모든 선지자가 그 앞에서 예언을 하는데 (KR)

3-Я Царств 22:10 Царь Израильский и Иосафат, царь Иудейский, сидели каждый наседалище своем, одетые в царские одежды, на площади у ворот Самарии, и все пророки пророчествовали пред ними.(RU)


======= 1 Kings 22:11 ============

1Ki 22:11 Now Zedekiah the son of Chenaanah had made horns of iron for himself; and he said, "Thus says the Lord: 'With these you shall gore the Syrians until they are destroyed.' "(nkjv)

列王纪上 22:11 基拿拿的兒子西底家造了兩個鐵角,說:「 耶和華如此說:『你要用這角牴觸敘利亞人,直到將他們滅盡。』」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:11 ケナアナの子ゼデキヤは鉄の角を造って言った、「主はこう仰せられます、『あなたはこれらの角をもってスリヤびとを突いて彼らを滅ぼしなさい』」。 (JP)

1 Kings 22:11 그나아나의 아들 시드기야는 철로 뿔들을 만들어 가지고 말하되 여호와의 말씀이 왕이 이것들로 아람 사람을 찔러 진멸하리라 하셨다 하고 (KR)

3-Я Царств 22:11 И сделал себе Седекия, сын Хенааны, железные рога, и сказал: так говорит Господь: сими избодешь Сириян до истребления их.(RU)


======= 1 Kings 22:12 ============

1Ki 22:12 And all the prophets prophesied so, saying, "Go up to Ramoth Gilead and prosper, for the Lord will deliver it into the king's hand."(nkjv)

列王纪上 22:12 所有的先知也都這樣預言說:「可以上拉末‧基列去,必然得勝,因為 耶和華必將那城交在王的手中。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:12 預言者たちは皆そのように預言して言った、「ラモテ・ギレアデに上っていって勝利を得なさい。主はそれを王の手にわたされるでしょう」。 (JP)

1 Kings 22:12 모든 선지자도 그와 같이 예언하여 이르기를 길르앗 라못으로 올라가 승리를 얻으소서 여호와께서 그 성을 왕의 손에 붙이시리이다 하더라 (KR)

3-Я Царств 22:12 И все пророки пророчествовали то же, говоря: иди на Рамоф Галаадский, будет успех, Господь предаст его в руку царя.(RU)


======= 1 Kings 22:13 ============

1Ki 22:13 Then the messenger who had gone to call Micaiah spoke to him, saying, "Now listen, the words of the prophets with one accord encourage the king. Please, let your word be like the word of one of them, and speak encouragement."(nkjv)

列王纪上 22:13 那去召米該雅的使者對米該雅說:「如今你看,眾先知一口同音地都向王說吉言,你不如與他們說一樣的話,也說吉言。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:13 さてミカヤを呼びにいった使者は彼に言った、「預言者たちは一致して王に良い事を言いました。どうぞ、あなたも、彼らのひとりの言葉のようにして、良い事を言ってください」。 (JP)

1 Kings 22:13 미가야를 부르러 간 사자가 일러 가로되 선지자들의 말이 여출 일구하여 왕에게 길하게 하니 청컨대 당신의 말도 저희 중 한 사람의 말처럼 길하게 하소서 (KR)

3-Я Царств 22:13 Посланный, который пошел позвать Михея, говорил ему: вот, речи пророков единогласно предвещают царю доброе; пусть бы и твое слово было согласно с словом каждого из них; изреки и ты доброе.(RU)


======= 1 Kings 22:14 ============

1Ki 22:14 And Micaiah said, "As the Lord lives, whatever the Lord says to me, that I will speak."(nkjv)

列王纪上 22:14 米該雅說:「我指著永生的 耶和華起誓, 耶和華對我說甚麼,我就說甚麼。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:14 ミカヤは言った、「主は生きておられます。主がわたしに言われる事を申しましょう」。 (JP)

1 Kings 22:14 미가야가 가로되 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 여호와께서 내게 말씀하시는 것 곧 그것을 내가 말하리라 하고 (KR)

3-Я Царств 22:14 И сказал Михей: жив Господь! я изреку то, что скажет мне Господь.(RU)


======= 1 Kings 22:15 ============

1Ki 22:15 Then he came to the king; and the king said to him, "Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall we refrain?" And he answered him, "Go and prosper, for the Lord will deliver it into the hand of the king!"(nkjv)

列王纪上 22:15 米該雅到王面前,王問他說:「米該雅啊,我們上去攻取拉末‧基列可以不可以?」他回答說:「可以上去,必然得勝, 耶和華必將那城交在王的手中。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:15 彼が王の所へ行くと、王は彼に言った、「ミカヤよ、われわれはラモテ・ギレアデに戦いに行くべきでしょうか、あるいは控えるべきでしょうか」。彼は王に言った、「上っていって勝利を得なさい。主はそれを王の手にわたされるでしょう」。 (JP)

1 Kings 22:15 이에 왕에게 이르니 왕이 저에게 이르되 미가야야 우리가 길르앗 라못으로 싸우러 가랴 말랴 저가 왕께 이르되 올라가서 승리를 얻으소서 여호와께서 그 성을 왕의 손에 붙이시리이다 (KR)

3-Я Царств 22:15 И пришел он к царю. Царь сказал ему: Михей! идти ли нам войною на Рамоф Галаадский, или нет? И сказал тот ему: иди, будет успех, Господь предаст его в руку царя.(RU)


======= 1 Kings 22:16 ============

1Ki 22:16 So the king said to him, "How many times shall I make you swear that you tell me nothing but the truth in the name of the Lord?"(nkjv)

列王纪上 22:16 王對他說:「我當囑咐你幾次,你才奉 耶和華的名向我說實話呢?」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:16 しかし王は彼に言った、「幾たびあなたを誓わせたら、あなたは主の名をもって、ただ真実のみをわたしに告げるでしょうか」。 (JP)

1 Kings 22:16 왕이 저에게 이르되 내가 몇번이나 너로 맹세케 하여야 네가 여호와의 이름으로 진실한 것으로만 내게 고하겠느냐 (KR)

3-Я Царств 22:16 И сказал ему царь: еще и еще заклинаю тебя, чтобы ты не говорил мне ничего, кроме истины во имя Господа.(RU)


======= 1 Kings 22:17 ============

1Ki 22:17 Then he said, "I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. And the Lord said, 'These have no master. Let each return to his house in peace.' "(nkjv)

列王纪上 22:17 米該雅說:「我看見以色列眾民散在山上,如同沒有牧人的羊群一般。 耶和華說:『這民沒有主人,他們可以平平安安地各歸各家去。』」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:17 彼は言った、「わたしはイスラエルが皆、牧者のない羊のように、山に散っているのを見ました。すると主は『これらの者は飼主がいない。彼らをそれぞれ安らかに、その家に帰らせよ』と言われました」。 (JP)

1 Kings 22:17 저가 가로되 내가 보니 온 이스라엘이 목자 없는 양 같이 산에 흩어졌는데 여호와의 말씀이 이 무리가 주인이 없으니 각각 평안히 그 집으로 돌아갈 것이니라 하셨나이다 (KR)

3-Я Царств 22:17 И сказал он: я вижу всех Израильтян, рассеянных по горам, как овец, у которых нет пастыря. И сказал Господь: нет у них начальника, пусть возвращаются с миром каждый в свой дом.(RU)


======= 1 Kings 22:18 ============

1Ki 22:18 And the king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you he would not prophesy good concerning me, but evil?"(nkjv)

列王纪上 22:18 以色列王對約沙法說:「我豈沒有告訴你,這人指著我所說的預言,不說吉語單說凶言嗎?」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:18 イスラエルの王はヨシャパテに言った、「彼がわたしについて良い事を預言せず、ただ悪い事だけを預言すると、あなたに告げたではありませんか」。 (JP)

1 Kings 22:18 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 저 사람이 내게 대하여 길한 것을 예언하지 아니하고 흉한 것을 예언하겠다고 당신에게 말씀 하지 아니하였나이까 (KR)

3-Я Царств 22:18 И сказал царь Израильский Иосафату: не говорил ли я тебе, что он не пророчествует о мне доброго, а только худое?(RU)


======= 1 Kings 22:19 ============

1Ki 22:19 Then Micaiah said, "Therefore hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on His throne, and all the host of heaven standing by, on His right hand and on His left.(nkjv)

列王纪上 22:19 米該雅說:「你要聽 耶和華的話!我看見 耶和華坐在寶座上,天上的大軍侍立在他左右。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:19 ミカヤは言った、「それゆえ主の言葉を聞きなさい。わたしは主がその玉座にすわり、天の万軍がそのかたわらに、右左に立っているのを見たが、 (JP)

1 Kings 22:19 미가야가 가로되 그런즉 왕은 여호와의 말씀을 들으소서 내가 보니 여호와께서 그 보좌에 앉으셨고 하늘의 만군이 그 좌우편에 모시고 서 있는데 (KR)

3-Я Царств 22:19 И сказал Михей : выслушай слово Господне: я видел Господа, сидящего на престоле Своем, и все воинство небесное стояло при Нем, по правую и по левую руку Его;(RU)


======= 1 Kings 22:20 ============

1Ki 22:20 And the Lord said, 'Who will persuade Ahab to go up, that he may fall at Ramoth Gilead?' So one spoke in this manner, and another spoke in that manner.(nkjv)

列王纪上 22:20 耶和華說:『誰去引誘亞哈上拉末‧基列去陣亡呢?』這個就這樣說,那個就那樣說。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:20 主は『だれがアハブをいざなってラモテ・ギレアデに上らせ、彼を倒れさせるであろうか』と言われました。するとひとりはこの事を言い、ひとりはほかの事を言いました。 (JP)

1 Kings 22:20 여호와께서 말씀하시기를 누가 아합을 꾀어 저로 길르앗 라못에 올라가서 죽게 할꼬 하시니 하나는 이렇게 하겠다 하고 하나는 저렇게 하겠다 하였는데 (KR)

3-Я Царств 22:20 и сказал Господь: кто склонил бы Ахава, чтобы он пошел и пал в Рамофе Галаадском? И один говорил так, другой говорил иначе;(RU)


======= 1 Kings 22:21 ============

1Ki 22:21 Then a spirit came forward and stood before the Lord, and said, 'I will persuade him.'(nkjv)

列王纪上 22:21 隨後有一個靈出來,站在 耶和華面前,說:『我去引誘他。』 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:21 その時一つの霊が進み出て、主の前に立ち、『わたしが彼をいざないましょう』と言いました。 (JP)

1 Kings 22:21 한 영이 나아와 여호와 앞에 서서 말하되 내가 저를 꾀이겠나이다 (KR)

3-Я Царств 22:21 и выступил один дух, стал пред лицем Господа и сказал: я склоню его. И сказал ему Господь: чем?(RU)


======= 1 Kings 22:22 ============

1Ki 22:22 The Lord said to him, 'In what way?' So he said, 'I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' And the Lord said, 'You shall persuade him, and also prevail. Go out and do so.'(nkjv)

列王纪上 22:22 耶和華問他說:『你用何法呢?』他說:『我去,要在他眾先知口中作謊言的靈。』 耶和華說:『這樣,你必能引誘他,你去如此行吧!』 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:22 主は『どのような方法でするのか』と言われたので、彼は『わたしが出て行って、偽りを言う霊となって、すべての預言者の口に宿りましょう』と言いました。そこで主は『おまえは彼をいざなって、それを成し遂げるであろう。出て行って、そうしなさい』と言われました。 (JP)

1 Kings 22:22 여호와께서 저에게 이르시되 어떻게 하겠느냐 가로되 내가 나가서 거짓말 하는 영이 되어 그 모든 선지자의 입에 있겠나이다 여호와께서 가라사대 너는 꾀이겠고 또 이루리라 나가서 그리하라 하셨은즉 (KR)

3-Я Царств 22:22 Он сказал: я выйду и сделаюсь духом лживым в устах всех пророковего. Господь сказал: ты склонишь его и выполнишь это; пойди и сделай так.(RU)


======= 1 Kings 22:23 ============

1Ki 22:23 Therefore look! The Lord has put a lying spirit in the mouth of all these prophets of yours, and the Lord has declared disaster against you."(nkjv)

列王纪上 22:23 看哪!現在 耶和華使謊言的靈入了你這些先知的口,並且 耶和華已經命定降禍與你。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:23 それで主は偽りを言う霊をあなたのすべての預言者の口に入れ、また主はあなたの身に起る災を告げられたのです」。 (JP)

1 Kings 22:23 이제 여호와께서 거짓말하는 영을 왕의 이 모든 선지자의 입에 넣으셨고 또 여호와께서 왕에게 대하여 화를 말씀하셨나이다 (KR)

3-Я Царств 22:23 И вот, теперь попустил Господь духа лживого в уста всех сих пророков твоих; но Господь изрек о тебе недоброе.(RU)


======= 1 Kings 22:24 ============

1Ki 22:24 Now Zedekiah the son of Chenaanah went near and struck Micaiah on the cheek, and said, "Which way did the spirit from the Lord go from me to speak to you?"(nkjv)

列王纪上 22:24 基拿拿的兒子西底家前來,打米該雅的臉,說:「 耶和華的 靈從哪裏離開我與你說話呢?」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:24 するとケナアナの子ゼデキヤは近寄って、ミカヤのほおを打って言った、「どのようにして主の霊がわたしを離れて、あなたに語りましたか」。 (JP)

1 Kings 22:24 그나아나의 아들 시드기야가 가까이 와서 미가야의 뺨을 치며 이르되 여호와의 영이 나를 떠나 어디로 말미암아 가서 네게 말씀 하더냐 (KR)

3-Я Царств 22:24 И подошел Седекия, сын Хенааны, и, ударив Михея по щеке, сказал: как, неужели от меня отошел Дух Господень, чтобы говорить в тебе?(RU)


======= 1 Kings 22:25 ============

1Ki 22:25 And Micaiah said, "Indeed, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide!"(nkjv)

列王纪上 22:25 米該雅說:「看哪,你進嚴密的屋子藏躲的那日,就必看見了。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:25 ミカヤは言った、「あなたが奥の間にはいって身を隠すその日に、わかるでしょう」。 (JP)

1 Kings 22:25 미가야가 가로되 네가 골방에 들어가서 숨는 그 날에 보리라 (KR)

3-Я Царств 22:25 И сказал Михей: вот, ты увидишь это в тот день, когда будешь бегать из одной комнаты в другую, чтоб укрыться,(RU)


======= 1 Kings 22:26 ============

1Ki 22:26 So the king of Israel said, "Take Micaiah, and return him to Amon the governor of the city and to Joash the king's son;(nkjv)

列王纪上 22:26 以色列王說:「將米該雅帶回,交給邑宰亞們和王的兒子約阿施,說 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:26 イスラエルの王は言った、「ミカヤを捕え、町のつかさアモンと、王の子ヨアシの所へ引いて帰って、 (JP)

1 Kings 22:26 이스라엘 왕이 가로되 미가야를 잡아 부윤 아몬과 왕자 요아스에게로 끌고 돌아가서 (KR)

3-Я Царств 22:26 и сказал царь Израильский: возьмите Михея и отведите его к Амону градоначальнику и к Иоасу, сыну царя,(RU)


======= 1 Kings 22:27 ============

1Ki 22:27 and say, 'Thus says the king: "Put this fellow in prison, and feed him with bread of affliction and water of affliction, until I come in peace." ' "(nkjv)

列王纪上 22:27 王如此說,把這個人下在監裏,使他受苦,吃不飽喝不足,等候我平平安安地回來。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:27 言いなさい、『王がこう言います、この者を獄屋に入れ、わずかのパンと水をもって彼を養い、わたしが勝利を得て帰ってくるのを待て』」。 (JP)

1 Kings 22:27 말하기를 왕의 말씀이 이 놈을 옥에 가두고 내가 평안히 돌아올때 까지 고생의 떡과 고생의 물로 먹이라 하라 (KR)

3-Я Царств 22:27 и скажите: так говорит царь: посадите этого в темницу и кормите его скудно хлебом и скудно водою, доколе я не возвращусь в мире.(RU)


======= 1 Kings 22:28 ============

1Ki 22:28 But Micaiah said, "If you ever return in peace, the Lord has not spoken by me." And he said, "Take heed, all you people!"(nkjv)

列王纪上 22:28 米該雅說:「你若能平平安安地回來,那就是 耶和華沒有藉我說這話了」;又說:「眾民哪,你們都要聽!」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:28 ミカヤは言った、「もしあなたが勝利を得て帰ってこられるならば、主がわたしによって語られなかったのです」。また彼は言った、「あなたがた、すべての民よ、聞きなさい」。 (JP)

1 Kings 22:28 미가야가 가로되 왕이 참으로 평안히 돌아오시게 될진대 여호와께서 나로 말씀하지 아니하셨으리이다 또 가로되 너희 백성들아 다 들을지어다 하니라 (KR)

3-Я Царств 22:28 И сказал Михей: если возвратишься в мире, то не Господь говорил чрез меня. И сказал: слушай, весь народ!(RU)


======= 1 Kings 22:29 ============

1Ki 22:29 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth Gilead.(nkjv)

列王纪上 22:29 以色列王和猶大王約沙法上拉末‧基列去了。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:29 こうしてイスラエルの王とユダの王ヨシャパテはラモテ・ギレアデに上っていった。 (JP)

1 Kings 22:29 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 길르앗 라못으로 올라가니라 (KR)

3-Я Царств 22:29 И пошел царь Израильский и Иосафат, царь Иудейский, к РамофуГалаадскому.(RU)


======= 1 Kings 22:30 ============

1Ki 22:30 And the king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself and go into battle; but you put on your robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle.(nkjv)

列王纪上 22:30 以色列王對約沙法說:「我要改裝上陣,你可以仍穿王服。」以色列王就改裝上陣。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:30 イスラエルの王はヨシャパテに言った、「わたしは姿を変えて、戦いに行きます。あなたは王の服を着けなさい」。イスラエルの王は姿を変えて戦いに行った。 (JP)

1 Kings 22:30 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 나는 변장하고 군중으로 들어가려 하노니 당신은 왕복을 입으소서 하고 이스라엘 왕이 변장하고 군중으로 들어가니라 (KR)

3-Я Царств 22:30 И сказал царь Израильский Иосафату: я переоденусь и вступлю в сражение, а ты надень твои царские одежды. И переоделся царь Израильский и вступил в сражение.(RU)


======= 1 Kings 22:31 ============

1Ki 22:31 Now the king of Syria had commanded the thirty-two captains of his chariots, saying, "Fight with no one small or great, but only with the king of Israel."(nkjv)

列王纪上 22:31 先是敘利亞王吩咐他的三十二個車兵長說:「他們的兵將,無論大小,你們都不可與他們爭戰,只要與以色列王爭戰。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:31 さて、スリヤの王は、その戦車長三十二人に命じて言った、「あなたがたは、小さい者とも大きい者とも戦わないで、ただイスラエルの王とだけ戦いなさい」。 (JP)

1 Kings 22:31 아람 왕이 그 병거의 장관 삼십 이인에게 명하여 이르기를 너희는 작은 자나 큰 자나 더불어 싸우지 말고 오직 이스라엘 왕과 싸우라 한지라 (KR)

3-Я Царств 22:31 Сирийский царь повелел начальникам колесниц, которых у него было тридцать два, сказав: не сражайтесь ни с малым, ни с великим, а только с одним царем Израильским.(RU)


======= 1 Kings 22:32 ============

1Ki 22:32 So it was, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, "Surely it is the king of Israel!" Therefore they turned aside to fight against him, and Jehoshaphat cried out.(nkjv)

列王纪上 22:32 車兵長看見約沙法,便說:「這必是以色列王!」就轉過去與他爭戰,約沙法便呼喊。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:32 戦車長らはヨシャパテを見たとき、これはきっとイスラエルの王だと思ったので、身をめぐらして、これと戦おうとすると、ヨシャパテは呼ばわった。 (JP)

1 Kings 22:32 병거의 장관들이 여호사밧을 보고 이르되 이가 필연 이스라엘 왕이라 하고 돌이켜 저와 싸우려 한즉 여호사밧이 소리지르는지라 (KR)

3-Я Царств 22:32 Начальники колесниц, увидев Иосафата, подумали: „верно это царьИзраильский", и поворотили на него, чтобы сразиться с ним . И закричал Иосафат.(RU)


======= 1 Kings 22:33 ============

1Ki 22:33 And it happened, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.(nkjv)

列王纪上 22:33 車兵長見不是以色列王,就轉去不追他了。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:33 戦車長らは彼がイスラエルの王でないのを見たので、彼を追うことをやめて引き返した。 (JP)

1 Kings 22:33 병거의 장관들이 저가 이스라엘 왕이 아님을 보고 쫓기를 그치고 돌이켰더라 (KR)

3-Я Царств 22:33 Начальники колесниц, видя, что это не Израильский царь, поворотили от него.(RU)


======= 1 Kings 22:34 ============

1Ki 22:34 Now a certain man drew a bow at random, and struck the king of Israel between the joints of his armor. So he said to the driver of his chariot, "Turn around and take me out of the battle, for I am wounded."(nkjv)

列王纪上 22:34 有一人隨便開弓,恰巧射入以色列王的甲縫裏。王對趕車的說:「我受了重傷,你轉過車來,拉我出陣吧!」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:34 しかし、ひとりの人が何心なく弓をひいて、イスラエルの王の胸当と草摺の間を射たので、彼はその戦車の御者に言った、「わたしは傷を受けた。戦車をめぐらして、わたしを戦場から運び出せ」。 (JP)

1 Kings 22:34 한 사람이 우연히 활을 당기어 이스라엘 왕의 갑옷 솔기를 쏜지라 왕이 그 병거 모는 자에게 이르되 내가 부상하였으니 네 손을 돌이켜 나로 군중에서 나가게 하라 하였으나 (KR)

3-Я Царств 22:34 А один человек случайно натянул лук и ранил царя Израильского сквозь швы лат. И сказал он своему вознице: повороти назад и вывези меня из войска, ибо я ранен.(RU)


======= 1 Kings 22:35 ============

1Ki 22:35 The battle increased that day; and the king was propped up in his chariot, facing the Syrians, and died at evening. The blood ran out from the wound onto the floor of the chariot.(nkjv)

列王纪上 22:35 那日,陣勢越戰越猛,有人扶王站在車上,抵擋敘利亞人。到晚上,王就死了,血從傷處流在車中。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:35 その日戦いは激しくなった。王は戦車の中にささえられて立ち、スリヤびとにむかっていたが、ついに、夕暮になって死んだ。傷の血は戦車の底に流れた。 (JP)

1 Kings 22:35 이날에 전쟁이 맹렬하였으므로 왕이 병거 가운데 붙들려 서서 아람 사람을 막다가 저녁에 이르러 죽었는데 상처의 피가 흘러 병거 바닥에 고였더라 (KR)

3-Я Царств 22:35 Но сражение в тот день усилилось, и царь стоял на колеснице против Сириян, и вечером умер, и кровь из раны лилась в колесницу.(RU)


======= 1 Kings 22:36 ============

1Ki 22:36 Then, as the sun was going down, a shout went throughout the army, saying, "Every man to his city, and every man to his own country!"(nkjv)

列王纪上 22:36 約在日落的時候,有號令傳遍軍中,說:「各歸本城,各歸本地吧!」 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:36 日の没するころ、軍勢の中に呼ばわる声がした、「めいめいその町へ、めいめいその国へ帰れ」。 (JP)

1 Kings 22:36 해가 질 즈음에 군중(軍中)에서 외치는 소리 있어 가로되 각기 성읍으로 각기 본향으로 하더라 (KR)

3-Я Царств 22:36 И провозглашено было по всему стану при захождении солнца: каждыйиди в свой город, каждый в свою землю!(RU)


======= 1 Kings 22:37 ============

1Ki 22:37 So the king died, and was brought to Samaria. And they buried the king in Samaria.(nkjv)

列王纪上 22:37 王既死了,眾人將他送到撒瑪利亞,就葬在那裏; (cn-t)

列王記Ⅰ 22:37 王は死んで、サマリヤへ携え行かれた。人々は王をサマリヤに葬った。 (JP)

1 Kings 22:37 왕이 이미 죽으매 그 시체를 메어 사마리아에 이르러 거기 장사하니라 (KR)

3-Я Царств 22:37 И умер царь, и привезен был в Самарию, и похоронили царя в Самарии.(RU)


======= 1 Kings 22:38 ============

1Ki 22:38 Then someone washed the chariot at a pool in Samaria, and the dogs licked up his blood while the harlots bathed, according to the word of the Lord which He had spoken.(nkjv)

列王纪上 22:38 又有人把他的車洗在撒瑪利亞的池旁,他們又洗他的軍裝,狗來舔他的血,正如 耶和華所說的話。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:38 またその戦車をサマリヤの池で洗ったが、犬がその血をなめた。また遊女がそこで身を洗った。主が言われた言葉のとおりである。 (JP)

1 Kings 22:38 그 병거를 사마리아 못에 씻으매 개들이 그 피를 핥았으니 여호와의 하신 말씀과 같이 되었더라 거기는 창기들의 목욕하는 곳이었더라 (KR)

3-Я Царств 22:38 И обмыли колесницу на пруде Самарийском, и псы лизали кровь его, и омывали блудницы, по слову Господа, которое Он изрек.(RU)


======= 1 Kings 22:39 ============

1Ki 22:39 Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, the ivory house which he built and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(nkjv)

列王纪上 22:39 亞哈其餘的事,凡他所行的和他所修造的象牙宮,並所建築的一切城邑,不都寫在以色列諸王記上嗎? (cn-t)

列王記Ⅰ 22:39 アハブのそのほかの事績と、彼がしたすべての事と、その建てた象牙の家と、その建てたすべての町は、イスラエルの王の歴代志の書にしるされているではないか。 (JP)

1 Kings 22:39 아합의 남은 행적과 무릇 그 행한 일과 그 건축한 상아궁과 그 건축한 모든 성은 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐 (KR)

3-Я Царств 22:39 Прочие дела Ахава, все, что он делал, и дом из слоновой кости, который он построил, и все города, которые он строил, описаны в летописи царей Израильских.(RU)


======= 1 Kings 22:40 ============

1Ki 22:40 So Ahab rested with his fathers. Then Ahaziah his son reigned in his place.(nkjv)

列王纪上 22:40 亞哈與他列祖同睡。他兒子亞哈謝接續他作王。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:40 こうしてアハブはその先祖と共に眠って、その子アハジヤが代って王となった。 (JP)

1 Kings 22:40 아합이 그 열조와 함께 자매 그 아들 아하시야가 대신하여 왕이 되니라 (KR)

3-Я Царств 22:40 И почил Ахав с отцами своими, и воцарился Охозия, сын его, вместонего.(RU)


======= 1 Kings 22:41 ============

1Ki 22:41 Jehoshaphat the son of Asa had become king over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.(nkjv)

列王纪上 22:41 以色列王亞哈第四年,亞撒的兒子約沙法登基作了猶大王。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:41 アサの子ヨシャパテはイスラエルの王アハブの第四年にユダの王となった。 (JP)

1 Kings 22:41 이스라엘 왕 아합 제 사년에 아사의 아들 여호사밧이 유다 왕이 되니 (KR)

3-Я Царств 22:41 Иосафат, сын Асы, воцарился над Иудеею в четвертый год Ахава, царя Израильского.(RU)


======= 1 Kings 22:42 ============

1Ki 22:42 Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he reigned twenty-five years in Jerusalem. His mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.(nkjv)

列王纪上 22:42 約沙法登基的時候年三十五歲,在耶路撒冷作王二十五年。他母親名叫阿蘇巴,乃示利希的女兒。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:42 ヨシャパテは王となった時、三十五歳であったが、エルサレムで二十五年世を治めた。その母の名はアズバといい、シルヒの娘であった。 (JP)

1 Kings 22:42 여호사밧이 왕이 될 때에 나이 삼십 오세라 예루살렘에서 이십 오년을 치리하니라 그 모친의 이름은 아수바라 실히의 딸이더라 (KR)

3-Я Царств 22:42 Тридцати пяти лет был Иосафат, когда воцарился, и двадцать пятьлет царствовал в Иерусалиме. Имя матери его Азува, дочь Салаиля.(RU)


======= 1 Kings 22:43 ============

1Ki 22:43 And he walked in all the ways of his father Asa. He did not turn aside from them, doing what was right in the eyes of the Lord. Nevertheless the high places were not taken away, for the people offered sacrifices and burned incense on the high places.(nkjv)

列王纪上 22:43 約沙法行他父親亞撒所行的道,不偏離左右,行 耶和華眼中看為正的事;只是眾高邱還沒有廢去,百姓仍在那裏獻祭燒香。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:43 ヨシャパテは父アサのすべての道に歩み、それを離れることなく、主の目にかなう事をした。ただし高き所は除かなかったので、民はなお高き所で犠牲をささげ、香をたいた。 (JP)

1 Kings 22:43 여호사밧이 이스라엘 왕으로 더불어 평화하니라 (KR)

3-Я Царств 22:43 Он ходил во всем путем отца своего Асы, не сходил с него, делая угодное пред очами Господними. Только высоты не были отменены; народ еще совершал жертвы и курения на высотах.(RU)


======= 1 Kings 22:44 ============

1Ki 22:44 Also Jehoshaphat made peace with the king of Israel.(nkjv)

列王纪上 22:44 約沙法與以色列王和好。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:44 ヨシャパテはまたイスラエルの王と、よしみを結んだ。 (JP)

1 Kings 22:44 여호사밧의 남은 사적과 그 베푼 권세와 그 어떻게 전쟁한 것은 다 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐 (KR)

3-Я Царств 22:44 Иосафат заключил мир с царем Израильским.(RU)


======= 1 Kings 22:45 ============

1Ki 22:45 Now the rest of the acts of Jehoshaphat, the might that he showed, and how he made war, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?(nkjv)

列王纪上 22:45 約沙法其餘的事和他所顯出的勇力,並他怎樣爭戰,不都寫在猶大列王記上嗎? (cn-t)

列王記Ⅰ 22:45 ヨシャパテのその他の事績と、彼があらわした勲功およびその戦争については、ユダの王の歴代志の書にしるされているではないか。 (JP)

1 Kings 22:45 저가 그 부친 아사의 시대에 남아 있던 남색(男色)하는 자를 그 땅에서 쫓아내었더라 (KR)

3-Я Царств 22:45 Прочие дела Иосафата и подвиги его, какие он совершил, и как он воевал, описаны в летописи царей Иудейских.(RU)


======= 1 Kings 22:46 ============

1Ki 22:46 And the rest of the perverted persons, who remained in the days of his father Asa, he banished from the land.(nkjv)

列王纪上 22:46 就是約沙法將他父親亞撒在世所剩下效法所多瑪人的,都從國中除去了。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:46 彼は父アサの世になお残っていた神殿男娼たちを国のうちから追い払った。 (JP)

1 Kings 22:46 그 때에 에돔에는 왕이 없고 섭정왕이 있었더라 (KR)

3-Я Царств 22:46 И остатки блудников, которые остались во дни отца его Асы, он истребил с земли.(RU)


======= 1 Kings 22:47 ============

1Ki 22:47 There was then no king in Edom, only a deputy of the king.(nkjv)

列王纪上 22:47 那時以東沒有王,有總督治理。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:47 そのころエドムには王がなく、代官が王であった。 (JP)

1 Kings 22:47 여호사밧이 다시스의 선척을 제조하고 오빌로 금을 취하러 보내려 하였더니 그 배가 에시온게벨에서 파선하였으므로 가지 못하게 되매 (KR)

3-Я Царств 22:47 В Идумее тогда не было царя; был наместник царский.(RU)


======= 1 Kings 22:48 ============

1Ki 22:48 Jehoshaphat made merchant ships to go to Ophir for gold; but they never sailed, for the ships were wrecked at Ezion Geber.(nkjv)

列王纪上 22:48 約沙法製造他施船隻,要往俄斐去,將金子運來;只是沒有去,因為船在以旬‧迦別破壞了。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:48 ヨシャパテはタルシシの船を造って、金を獲るためにオフルに行かせようとしたが、その船はエジオン・ゲベルで難破したため、ついに行かなかった。 (JP)

1 Kings 22:48 아합의 아들 아하시야가 여호사밧에게 이르되 나의 종으로 당신의 종과 함께 배에 가게 하라 하나 여호사밧이 허락지 아니하였더라 (KR)

3-Я Царств 22:48 Иосафат сделал корабли на море, чтобы ходить вОфир за золотом; но они не дошли, ибо разбились в Ецион-Гавере.(RU)


======= 1 Kings 22:49 ============

1Ki 22:49 Then Ahaziah the son of Ahab said to Jehoshaphat, "Let my servants go with your servants in the ships." But Jehoshaphat would not.(nkjv)

列王纪上 22:49 亞哈的兒子亞哈謝對約沙法說:「容我的僕人和你的僕人坐船同去吧!」約沙法卻不肯。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:49 そこでアハブの子アハジヤはヨシャパテに「わたしの家来をあなたの家来と一緒に船で行かせなさい」と言ったが、ヨシャパテは承知しなかった。 (JP)

1 Kings 22:49 여호사밧이 그 열조와 함께 자매 그 조상 다윗 성에 그 열조와 함께 장사되고 그 아들 여호람이 대신하여 왕이 되니라 (KR)

3-Я Царств 22:49 Тогда сказал Охозия, сын Ахава, Иосафату: пусть мои слуги пойдут с твоими слугами на кораблях. Но Иосафат не согласился.(RU)


======= 1 Kings 22:50 ============

1Ki 22:50 And Jehoshaphat rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David his father. Then Jehoram his son reigned in his place.(nkjv)

列王纪上 22:50 約沙法與列祖同睡。葬在大衛城他列祖的墳地裏。他兒子約蘭接續他作王。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:50 ヨシャパテはその先祖と共に眠って、父ダビデの町に先祖と共に葬られ、その子ヨラムが代って王となった。 (JP)

1 Kings 22:50 유다 왕 여호사밧 제 십 칠년에 아합의 아들 아하시야가 사마리아에서 이스라엘 왕이 되어 이년을 이스라엘을 다스리니라 (KR)

3-Я Царств 22:50 И почил Иосафат с отцами своими и был погребен с отцами своими в городе Давида, отца своего. И воцарился Иорам, сын его, вместонего.(RU)


======= 1 Kings 22:51 ============

1Ki 22:51 Ahaziah the son of Ahab became king over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned two years over Israel.(nkjv)

列王纪上 22:51 猶大王約沙法十七年,亞哈的兒子亞哈謝在撒瑪利亞登基,作以色列王共二年。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:51 アハブの子アハジヤはユダの王ヨシャパテの第十七年にサマリヤでイスラエルの王となり、二年イスラエルを治めた。 (JP)

1 Kings 22:51 저가 여호와 보시기에 악을 행하여 그 아비의 길과 그 어미의 길과 이스라엘로 범죄케 한 느밧의 아들 여로보암의 길로 행하며 (KR)

3-Я Царств 22:51 Охозия, сын Ахава, воцарился над Израилем в Самарии, в семнадцатый год Иосафата, царя Иудейского, и царствовал над Израилем два года,(RU)


======= 1 Kings 22:52 ============

1Ki 22:52 He did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of his father and in the way of his mother and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin;(nkjv)

列王纪上 22:52 他行 耶和華眼中看為惡的事,效法他的父母,又行尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裏的事。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:52 彼は主の目の前に悪を行い、その父の道と、その母の道、およびかのイスラエルに罪を犯させたネバテの子ヤラベアムの道に歩み、 (JP)

1 Kings 22:52 바알을 섬겨 숭배하여 이스라엘 하나님 여호와의 노를 격동하기를 그 아비의 온갖 행위같이 하였더라 (KR)

3-Я Царств 22:52 и делал неугодное пред очами Господа, и ходил путем отца своего и путем матери своей и путем Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех:(RU)


======= 1 Kings 22:53 ============

1Ki 22:53 for he served Baal and worshiped him, and provoked the Lord God of Israel to anger, according to all that his father had done.(nkjv)

列王纪上 22:53 他照他父親一切所行的,事奉敬拜巴力,惹 耶和華─以色列 上帝的怒氣。 (cn-t)

列王記Ⅰ 22:53 バアルに仕えて、それを拝み、イスラエルの神、主を怒らせた。すべて彼の父がしたとおりであった。 (JP)

1 Kings 22:53 (KR)

3-Я Царств 22:53 он служил Ваалу и поклонялся ему и прогневал Господа Бога Израилева всем тем, что делал отец его.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0313_11_1_Kings_22

PREVIOUS CHAPTERS:
0309_11_1_Kings_18
0310_11_1_Kings_19
0311_11_1_Kings_20
0312_11_1_Kings_21

NEXT CHAPTERS:
0314_12_2_Kings_01
0315_12_2_Kings_02
0316_12_2_Kings_03
0317_12_2_Kings_04

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."