BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= 2 Kings 2:1 ============

2Ki 2:1 And it came to pass, when the Lord was about to take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.(nkjv)

列王纪下 2:1 耶和華要用旋風接以利亞升天的時候,以利亞與以利沙從吉甲前往。 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:1 主がつむじ風をもってエリヤを天に上らせようとされた時、エリヤはエリシャと共にギルガルを出て行った。 (JP)

2 Kings 2:1 여호와께서 회리바람으로 엘리야를 하늘에 올리고자 하실 때에 엘리야가 엘리사로 더불어 길갈에서 나가더니 (KR)

4-Я Царств 2:1 В то время, как Господь восхотел вознести Илию в вихре на небо, шел Илия с Елисеем из Галгала.(RU)


======= 2 Kings 2:2 ============

2Ki 2:2 Then Elijah said to Elisha, "Stay here, please, for the Lord has sent me on to Bethel." But Elisha said, "As the Lord lives, and as your soul lives, I will not leave you!" So they went down to Bethel.(nkjv)

列王纪下 2:2 以利亞對以利沙說:「 耶和華差我往伯‧特利去,你可以在這裏等候。」以利沙說:「我指著永生的 耶和華,又在你面前起誓,我必不離開你。」於是二人下到伯‧特利。 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:2 エリヤはエリシャに言った、「どうぞ、ここにとどまってください。主はわたしをベテルにつかわされるのですから」。しかしエリシャは言った、「主は生きておられます。またあなたも生きておられます。わたしはあなたを離れません」。そして彼らはベテルへ下った。 (JP)

2 Kings 2:2 엘리야가 엘리사에게 이르되 `청컨대 너는 여기 머물라 여호와께서 나를 벧엘로 보내시느니라' 엘리사가 가로되 `여호와의 사심과 당신의 혼의 삶을 가리켜 맹세하노니 내가 당신을 떠나지 아니하겠나이다' 이에 두 사람이 벧엘로 내려가니 (KR)

4-Я Царств 2:2 И сказал Илия Елисею: останься здесь, ибо Господь посылает меня в Вефиль. Но Елисей сказал: жив Господь и жива душа твоя! не оставлю тебя. И пошли они в Вефиль.(RU)


======= 2 Kings 2:3 ============

2Ki 2:3 Now the sons of the prophets who were at Bethel came out to Elisha, and said to him, "Do you know that the Lord will take away your master from over you today?" And he said, "Yes, I know; keep silent!"(nkjv)

列王纪下 2:3 住伯‧特利的先知門徒出來見以利沙,對他說:「 耶和華今日要接你的師傅離開你,你知道不知道?」他說:「我知道,你們不要作聲。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:3 ベテルにいる預言者のともがらが、エリシャのもとに出てきて彼に言った、「主がきょう、あなたの師事する主人をあなたから取られるのを知っていますか」。彼は言った、「はい、知っています。あなたがたは黙っていてください」。 (JP)

2 Kings 2:3 벧엘에 있는 선지자의 생도들이 엘리사에게로 나아와 이르되 `여호와께서 오늘날 당신의 선생을 당신의 머리 위로 취하실 줄을 아나이까' 가로되 `나도 아노니 너희는 잠잠하라' (KR)

4-Я Царств 2:3 И вышли сыны пророков, которые в Вефиле, к Елисею и сказали ему:знаешь ли, что сегодня Господь вознесет господина твоего над главою твоею? Он сказал: я также знаю, молчите.(RU)


======= 2 Kings 2:4 ============

2Ki 2:4 Then Elijah said to him, "Elisha, stay here, please, for the Lord has sent me on to Jericho." But he said, "As the Lord lives, and as your soul lives, I will not leave you!" So they came to Jericho.(nkjv)

列王纪下 2:4 以利亞對以利沙說:「因 耶和華差遣我往耶利哥去,你可以在這裏等候。」以利沙說:「我指著永生的 耶和華和你的性命起誓,我必不離開你。」於是二人到了耶利哥。 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:4 エリヤは彼に言った、「エリシャよ、どうぞ、ここにとどまってください。主はわたしをエリコにつかわされるのですから」。しかしエリシャは言った、「主は生きておられます。またあなたも生きておられます。わたしはあなたを離れません」。そして彼らはエリコへ行った。 (JP)

2 Kings 2:4 엘리야가 저에게 이르되 `엘리사야 청컨대 너는 여기 머물라 여호와께서 나를 여리고로 보내시느니라' 엘리사가 가로되 `여호와의 사심과 당신의 혼의 삶을 가리켜 맹세하노니 내가 당신을 떠나지아니하겠나이다' 하니라 저희가 여리고에 이르매 (KR)

4-Я Царств 2:4 И сказал ему Илия: Елисей, останься здесь, ибо Господь посылает меня в Иерихон. И сказал он: жив Господь и жива душа твоя! не оставлю тебя. И пришли в Иерихон.(RU)


======= 2 Kings 2:5 ============

2Ki 2:5 Now the sons of the prophets who were at Jericho came to Elisha and said to him, "Do you know that the Lord will take away your master from over you today?" So he answered, "Yes, I know; keep silent!"(nkjv)

列王纪下 2:5 住耶利哥的先知門徒就近以利沙,對他說:「 耶和華今日要接你的師傅離開你,你知道不知道?」他說:「我知道,你們不要作聲。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:5 エリコにいた預言者のともがらが、エリシャのもとにきて彼に言った、「主がきょう、あなたの師事する主人をあなたから取られるのを知っていますか」。彼は言った、「はい、知っています。あなたがたは黙っていてください」。 (JP)

2 Kings 2:5 여리고에 있는 선지자의 생도들이 엘리사에게 나아와 이르되 `여호와께서 오늘날 당신의 선생을 당신의 머리 위로 취하실 줄을 아나이까' 엘리사가 가로되 `나도 아노니 너희는 잠잠하라' (KR)

4-Я Царств 2:5 И подошли сыны пророков, которые в Иерихоне, к Елисею и сказали ему:знаешь ли, что сегодня Господь берет господина твоего и вознесет над главою твоею? Он сказал: я также знаю, молчите.(RU)


======= 2 Kings 2:6 ============

2Ki 2:6 Then Elijah said to him, "Stay here, please, for the Lord has sent me on to the Jordan." But he said, "As the Lord lives, and as your soul lives, I will not leave you!" So the two of them went on.(nkjv)

列王纪下 2:6 以利亞對以利沙說:「 耶和華差遣我往約旦河去,你可以在這裏等候。」以利沙說:「我指著永生的 耶和華,又在你面前起誓,我必不離開你。」於是二人一同前往。 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:6 エリヤはまた彼に言った、「どうぞ、ここにとどまってください。主はわたしをヨルダンにつかわされるのですから」。しかし彼は言った、「主は生きておられます。またあなたも生きておられます。わたしはあなたを離れません」。そしてふたりは進んで行った。 (JP)

2 Kings 2:6 엘리야가 또 엘리사에게 이르되 `청컨대 너는 여기 머물라 여호와께서 나를 요단으로 보내시느니라' 저가 가로되 `여호와의 사심과 당신의 혼의 삶을 가리켜 맹세하노니 내가 당신을 떠나지 아니하겠나이다' 이에 두 사람이 행하니라 (KR)

4-Я Царств 2:6 И сказал ему Илия: останься здесь, ибо Господь посылает меня к Иордану. И сказал он: жив Господь и жива душа твоя! не оставлю тебя. И пошли оба.(RU)


======= 2 Kings 2:7 ============

2Ki 2:7 And fifty men of the sons of the prophets went and stood facing them at a distance, while the two of them stood by the Jordan.(nkjv)

列王纪下 2:7 有先知門徒去了五十人,遠遠地站著觀看;二人在約旦河邊站住。 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:7 預言者のともがら五十人も行って、彼らにむかって、はるかに離れて立っていた。彼らふたりは、ヨルダンのほとりに立ったが、 (JP)

2 Kings 2:7 선지자의 생도 오십인이 가서 멀리 서서 바라보매 그 두 사람이 요단가에 섰더니 (KR)

4-Я Царств 2:7 Пятьдесят человек из сынов пророческих пошли и стали вдали напротив их, а они оба стояли у Иордана.(RU)


======= 2 Kings 2:8 ============

2Ki 2:8 Now Elijah took his mantle, rolled it up, and struck the water; and it was divided this way and that, so that the two of them crossed over on dry ground.(nkjv)

列王纪下 2:8 以利亞將自己的外衣捲起來,用以打水,水就左右分開,二人走乾地而過。 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:8 エリヤは外套を取り、それを巻いて水を打つと、水が左右に分れたので、ふたりはかわいた土の上を渡ることができた。 (JP)

2 Kings 2:8 엘리야가 겉옷을 취하여 말아 물을 치매 물이 이리 저리 갈라지고 두 사람이 육지 위로 건너더라 (KR)

4-Я Царств 2:8 И взял Илия милоть свою, и свернул, и ударил ею по воде, и расступилась она туда и сюда, и перешли оба посуху.(RU)


======= 2 Kings 2:9 ============

2Ki 2:9 And so it was, when they had crossed over, that Elijah said to Elisha, "Ask! What may I do for you, before I am taken away from you?" Elisha said, "Please let a double portion of your spirit be upon me."(nkjv)

列王纪下 2:9 過去之後,以利亞對以利沙說:「我未曾被接去離開你,你要我為你作甚麼,只管求我。」以利沙說:「願你的靈雙倍地臨到我。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:9 彼らが渡ったとき、エリヤはエリシャに言った、「わたしが取られて、あなたを離れる前に、あなたのしてほしい事を求めなさい」。エリシャは言った、「どうぞ、あなたの霊の二つの分をわたしに継がせてください」。 (JP)

2 Kings 2:9 건너매 엘리야가 엘리사에게 이르되 `나를 네게서 취하시기 전에 내가 네게 어떻게 할 것을 구하라' 엘리사가 가로되 `당신의 영감이 갑절이나 내게 있기를 구하나이다' (KR)

4-Я Царств 2:9 Когда они перешли, Илия сказал Елисею: проси, что сделать тебе, прежде нежели я буду взят от тебя. И сказал Елисей: дух, который в тебе, пусть будет на мне вдвойне.(RU)


======= 2 Kings 2:10 ============

2Ki 2:10 So he said, You have asked a hard thing. Nevertheless, if you see me when I am taken from you, it shall be so for you; but if not, it shall not be so."(nkjv)

列王纪下 2:10 以利亞說:「你所求的難得。雖然如此,我被接去離開你的時候,你若看見我,就必得著;不然,必得不著了。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:10 エリヤは言った、「あなたはむずかしい事を求める。あなたがもし、わたしが取られて、あなたを離れるのを見るならば、そのようになるであろう。しかし見ないならば、そのようにはならない」。 (JP)

2 Kings 2:10 가로되 `네가 어려운 일을 구하는도다 그러나 나를 네게서 취하시는 것을 네가 보면 그 일이 네게 이루려니와 그렇지 않으면 이루지 아니하리라' 하고 (KR)

4-Я Царств 2:10 И сказал он: трудного ты просишь. Если увидишь, как я буду взят от тебя, то будет тебе так, а если не увидишь, не будет.(RU)


======= 2 Kings 2:11 ============

2Ki 2:11 Then it happened, as they continued on and talked, that suddenly a chariot of fire appeared with horses of fire, and separated the two of them; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.(nkjv)

列王纪下 2:11 他們正走著說話,忽有火車火馬將二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了。 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:11 彼らが進みながら語っていた時、火の車と火の馬があらわれて、ふたりを隔てた。そしてエリヤはつむじ風に乗って天にのぼった。 (JP)

2 Kings 2:11 두 사람이 행하며 말하더니 홀연히 불수레와 불말들이 두 사람을 격하고 엘리야가 회리바람을 타고 승천하더라 (KR)

4-Я Царств 2:11 Когда они шли и дорогою разговаривали, вдруг явилась колесница огненная и кони огненные, и разлучили их обоих, и понесся Илия в вихре на небо.(RU)


======= 2 Kings 2:12 ============

2Ki 2:12 And Elisha saw it, and he cried out, "My father, my father, the chariot of Israel and its horsemen!" So he saw him no more. And he took hold of his own clothes and tore them into two pieces.(nkjv)

列王纪下 2:12 以利沙看見,就呼叫說:「我父啊!我父啊!以色列的戰車馬兵啊!」以後不再見他了。於是以利沙把自己的衣服撕為兩片。 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:12 エリシャはこれを見て「わが父よ、わが父よ、イスラエルの戦車よ、その騎兵よ」と叫んだが、再び彼を見なかった。 そこでエリシャは自分の着物をつかんで、それを二つに裂き、 (JP)

2 Kings 2:12 엘리사가 보고 소리 지르되 `내 아버지여 내 아버지여 이스라엘의 병거와 그 마병이여' 하더니 다시 보이지 아니하는지라 이에 엘리사가 자기의 옷을 잡아 둘에 찢고 (KR)

4-Я Царств 2:12 Елисей же смотрел и воскликнул: отец мой, отец мой, колесница Израиля и конница его! И не видел его более. И схватил он одежды свои и разодрал их на две части.(RU)


======= 2 Kings 2:13 ============

2Ki 2:13 He also took up the mantle of Elijah that had fallen from him, and went back and stood by the bank of the Jordan.(nkjv)

列王纪下 2:13 他拾起以利亞身上掉下來的外衣,回去站在約旦河邊。 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:13 またエリヤの身から落ちた外套を取り上げ、帰ってきてヨルダンの岸に立った。 (JP)

2 Kings 2:13 엘리야의 몸에서 떨어진 겉옷을 주워가지고 돌아와서 요단 언덕에 서서 (KR)

4-Я Царств 2:13 И поднял милоть Илии, упавшую с него, и пошел назад, и стал на берегу Иордана;(RU)


======= 2 Kings 2:14 ============

2Ki 2:14 Then he took the mantle of Elijah that had fallen from him, and struck the water, and said, "Where is the Lord God of Elijah?" And when he also had struck the water, it was divided this way and that; and Elisha crossed over.(nkjv)

列王纪下 2:14 他用以利亞身上掉下來的外衣打水,說:「 耶和華─以利亞的 上帝在哪裏呢?」打水之後,水也左右分開,以利沙就過來了。 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:14 そしてエリヤの身から落ちたその外套を取って水を打ち、「エリヤの神、主はどこにおられますか」と言い、彼が水を打つと、水は左右に分れたので、エリシャは渡った。 (JP)

2 Kings 2:14 엘리야의 몸에서 떨어진 그 겉옷을 가지고 물을 치며 가로되 `엘리야의 하나님 여호와는 어디 계시니이까' 하고 저도 물을 치매 물이 이리 저리 갈라지고 엘리사가 건너니라 (KR)

4-Я Царств 2:14 и взял милоть Илии, упавшую с него, и ударил ею по воде, и сказал: где Господь, Бог Илии, – Он Самый? И ударил по воде, и она расступилась туда и сюда, и перешел Елисей.(RU)


======= 2 Kings 2:15 ============

2Ki 2:15 Now when the sons of the prophets who were from Jericho saw him, they said, "The spirit of Elijah rests on Elisha." And they came to meet him, and bowed to the ground before him.(nkjv)

列王纪下 2:15 住耶利哥的先知門徒舉目看見他,就說:「以利亞的靈臨到以利沙了。」他們就來迎接他,在他面前屈身於地。 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:15 エリコにいる預言者のともがらは彼の近づいて来るのを見て、「エリヤの霊がエリシャの上にとどまっている」と言った。そして彼らは来て彼を迎え、その前に地に伏して、 (JP)

2 Kings 2:15 맞은편 여리고에 있는 선지자의 생도들이 저를 보며 말하기를 `엘리야의 영감(靈感)이 엘리사의 위에 머물렀다' 하고 가서 저를 영접하여 그 앞에서 땅에 엎드리고 (KR)

4-Я Царств 2:15 И увидели его сыны пророков, которые в Иерихоне, издали, и сказали: опочил дух Илии на Елисее. И пошли навстречу ему, и поклонились ему до земли,(RU)


======= 2 Kings 2:16 ============

2Ki 2:16 Then they said to him, "Look now, there are fifty strong men with your servants. Please let them go and search for your master, lest perhaps the Spirit of the Lord has taken him up and cast him upon some mountain or into some valley." And he said, "You shall not send anyone."(nkjv)

列王纪下 2:16 對他說:「現在請看,僕人們這裏有五十個壯士,求你容他們去尋找你師傅,或者 耶和華的 靈將他提起來,投在某山某穀。」以利沙說:「你們不必打發人去。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:16 彼に言った、「しもべらの所に力の強い者が五十人います。どうぞ彼らをつかわして、あなたの主人を尋ねさせてください。主の霊が彼を引きあげて、彼を山か谷に投げたのかも知れません」。エリシャは「つかわしてはならない」と言ったが、 (JP)

2 Kings 2:16 가로되 `당신의 종들에게 용사 오십인이 있으니 청컨대 저희로 가서 당신의 주를 찾게 하소서 염려컨대 여호와의 신이 저를 들어 가다가 어느 산에나 어느 골짜기에 던지셨을까 하나이다' 엘리사가 가로되 `보내지 말라' 하나 (KR)

4-Я Царств 2:16 и сказали ему: вот, есть у нас , рабов твоих, человек пятьдесят, люди сильные; пусть бы они пошли и поискали господина твоего; может быть, унес его Дух Господень и поверг его на одной из гор, или на одной из долин. Он же сказал: не посылайте.(RU)


======= 2 Kings 2:17 ============

2Ki 2:17 But when they urged him till he was ashamed, he said, "Send them!" Therefore they sent fifty men, and they searched for three days but did not find him.(nkjv)

列王纪下 2:17 他們再三催促他,他難以推辭,就說:「你們打發人去吧!」他們便打發五十人去,尋找了三天,也沒有找著。 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:17 彼の恥じるまで、しいたので、彼は「つかわしなさい」と言った。それで彼らは五十人の者をつかわし、三日の間尋ねたが、彼を見いださなかった。 (JP)

2 Kings 2:17 무리가 저로 부끄러워 하도록 강청하매 보내라 한지라 저희가 오십인을 보내었더니 사흘을 찾되 발견하지 못하고 (KR)

4-Я Царств 2:17 Но они приступали к нему долго, так что наскучили ему, и он сказал: пошлите. И послали пятьдесят человек, и искали три дня, и не нашли его,(RU)


======= 2 Kings 2:18 ============

2Ki 2:18 And when they came back to him, for he had stayed in Jericho, he said to them, "Did I not say to you, 'Do not go'?"(nkjv)

列王纪下 2:18 (以利沙仍然在耶利哥等候,)他們回到他那裏,他對他們說:「我豈沒有告訴你們不必去嗎?」 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:18 エリシャのなおエリコにとどまっている時、彼らが帰ってきたので、エリシャは彼らに言った、「わたしは、あなたがたに、行ってはならないと告げたではないか」。 (JP)

2 Kings 2:18 엘리사가 여리고에 머무는 중에 무리가 저에게 돌아오니 엘리사가 저희에게 이르되 `내가 가지 말라고 너희에게 이르지 아니하였느냐' 하였더라 (KR)

4-Я Царств 2:18 и возвратились к нему, между тем как он оставался в Иерихоне, и сказал им: не говорил ли я вам: не ходите?(RU)


======= 2 Kings 2:19 ============

2Ki 2:19 Then the men of the city said to Elisha, "Please notice, the situation of this city is pleasant, as my lord sees; but the water is bad, and the ground barren."(nkjv)

列王纪下 2:19 耶利哥城的人對以利沙說:「請看這城的地勢美好,我主看見了;只是水惡劣,地土生不出土產。」 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:19 町の人々はエリシャに言った、「見られるとおり、この町の場所は良いが水が悪いので、この地は流産を起すのです」。 (JP)

2 Kings 2:19 그 성 사람들이 엘리사에게 고하되 `우리 주께서 보시는 바와 같이 이 성읍의 터는 아름다우나 물이 좋지 못하므로 토산이 익지 못하고 떨어지나이다' (KR)

4-Я Царств 2:19 И сказали жители того города Елисею: вот, положение этого города хорошо, как видит господин мой; но вода нехороша и земля бесплодна.(RU)


======= 2 Kings 2:20 ============

2Ki 2:20 And he said, "Bring me a new bowl, and put salt in it." So they brought it to him.(nkjv)

列王纪下 2:20 以利沙說:「你們拿一個新瓶來,裝鹽給我」;他們就拿來給他。 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:20 エリシャは言った、「新しい皿に塩を盛って、わたしに持ってきなさい」。彼らは持ってきた。 (JP)

2 Kings 2:20 엘리사가 가로되 `새 그릇에 소금을 담아 내게로 가져오라' 하매 곧 가져온지라 (KR)

4-Я Царств 2:20 И сказал он: дайте мне новую чашу и положите туда соли. И дали ему.(RU)


======= 2 Kings 2:21 ============

2Ki 2:21 Then he went out to the source of the water, and cast in the salt there, and said, "Thus says the Lord: 'I have healed this water; from it there shall be no more death or barrenness.' "(nkjv)

列王纪下 2:21 他出到水源,將鹽倒在水中,說:「 耶和華如此說:『我治好了這水,從此必不再使人死,也不再使地土生不出土產。』」 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:21 エリシャは水の源へ出て行って、塩をそこに投げ入れて言った、「主はこう仰せられる、『わたしはこの水を良い水にした。もはやここには死も流産も起らないであろう』」。 (JP)

2 Kings 2:21 엘리사가 물 근원으로 나아가서 소금을 그 가운데 던지며 가로되 `여호와의 말씀이 내가 이 물을 고쳤으니 이로 좇아 다시는 죽음이나 토산이 익지 못하고 떨어짐이 없을지니라 하셨느니라' 하니 (KR)

4-Я Царств 2:21 И вышел он к истоку воды, и бросил туда соли, и сказал: так говорит Господь: Я сделал воду сию здоровою, не будет от нее впредь ни смерти, ни бесплодия.(RU)


======= 2 Kings 2:22 ============

2Ki 2:22 So the water remains healed to this day, according to the word of Elisha which he spoke.(nkjv)

列王纪下 2:22 於是那水治好了,直到今日,正如以利沙所說的。 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:22 こうしてその水はエリシャの言ったとおりに良い水になって今日に至っている。 (JP)

2 Kings 2:22 그 물이 엘리사의 말과 같이 고쳐져서 오늘날에 이르렀더라 (KR)

4-Я Царств 2:22 И вода стала здоровою до сего дня, по слову Елисея, которое он сказал.(RU)


======= 2 Kings 2:23 ============

2Ki 2:23 Then he went up from there to Bethel; and as he was going up the road, some youths came from the city and mocked him, and said to him, "Go up, you baldhead! Go up, you baldhead!"(nkjv)

列王纪下 2:23 以利沙從那裏上伯‧特利去,正沿路上去的時候,有些童子從城裏出來,戲笑他說:「禿頭的上去吧!禿頭的上去吧!」 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:23 彼はそこからベテルへ上ったが、上って行く途中、小さい子供らが町から出てきて彼をあざけり、彼にむかって「はげ頭よ、のぼれ。はげ頭よ、のぼれ」と言ったので、 (JP)

2 Kings 2:23 엘리사가 거기서 벧엘로 올라가더니 길에 행할 때에 젊은 아이들이 성에서 나와서 저를 조롱하여 가로되 `대머리여 올라가라 대머리여 올라가라' 하는지라 (KR)

4-Я Царств 2:23 И пошел он оттуда в Вефиль. Когда он шел дорогою, малые дети вышли из города и насмехались над ним и говорили ему: иди, плешивый! иди, плешивый!(RU)


======= 2 Kings 2:24 ============

2Ki 2:24 So he turned around and looked at them, and pronounced a curse on them in the name of the Lord. And two female bears came out of the woods and mauled forty-two of the youths.(nkjv)

列王纪下 2:24 他回頭看見,就奉 耶和華的名咒詛他們。於是有兩個母熊從林中出來,撕裂他們中間四十二個童子。 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:24 彼はふり返って彼らを見、主の名をもって彼らをのろった。すると林の中から二頭の雌ぐまが出てきて、その子供らのうち四十二人を裂いた。 (JP)

2 Kings 2:24 엘리사가 돌이켜 저희를 보고 여호와의 이름으로 저주하매 곧 수풀에서 암콤 둘이 나와서 아이들 중에 사십 이명을 찢었더라 (KR)

4-Я Царств 2:24 Он оглянулся и увидел их и проклял их именем Господним. И вышли две медведицы из леса и растерзали из них сорок два ребенка.(RU)


======= 2 Kings 2:25 ============

2Ki 2:25 Then he went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.(nkjv)

列王纪下 2:25 以利沙從伯‧特利上迦密山,又從迦密山回到撒瑪利亞。 (cn-t)

列王記Ⅱ 2:25 彼はそこからカルメル山へ行き、そこからサマリヤに帰った。 (JP)

2 Kings 2:25 엘리사가 거기서부터 갈멜산으로 가고 거기서 사마리아로 돌아왔더라 (KR)

4-Я Царств 2:25 Отсюда пошел он на гору Кармил, а оттуда возвратился в Самарию.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0315_12_2_Kings_02

PREVIOUS CHAPTERS:
0311_11_1_Kings_20
0312_11_1_Kings_21
0313_11_1_Kings_22
0314_12_2_Kings_01

NEXT CHAPTERS:
0316_12_2_Kings_03
0317_12_2_Kings_04
0318_12_2_Kings_05
0319_12_2_Kings_06

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."