Today's Date: ======= Ezra 5:1 ============ Ezr 5:1 Then the prophet Haggai and Zechariah the son of Iddo, prophets, prophesied to the Jews who were in Judah and Jerusalem, in the name of the God of Israel, who was over them.(nkjv) 以斯拉记 5:1 那時,先知哈該和易多的孫子撒迦利亞奉以色列 上帝的名向猶大和耶路撒冷的猶太人說預言。 (cn-t) エズラ記 5:1 さて預言者ハガイおよびイドの子ゼカリヤのふたりの預言者は、ユダとエルサレムにいるユダヤ人に向かって、彼らの上にいますイスラエルの神の名によって預言した。 (JP) Ezra 5:1 선지자들 곧 선지자 학개와 잇도의 손자 스가랴가 이스라엘 하나님의 이름을 받들어 유다와 예루살렘에 거하는 유다 사람들에게 예언하였더니 (KR) Ездра 5:1 Но пророк Аггей и пророк Захария, сын Адды, говорили Иудеям, которые в Иудее и Иерусалиме, пророческие речи во имя Бога Израилева.(RU)
Ezr 5:2 So Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak rose up and began to build the house of God which is in Jerusalem; and the prophets of God were with them, helping them.(nkjv) 以斯拉记 5:2 於是撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約薩達的兒子耶書亞都起來動手建造耶路撒冷 上帝的殿,有 上帝的先知在那裏幫助他們。 (cn-t) エズラ記 5:2 そこでシャルテルの子ゼルバベルおよびヨザダクの子エシュアは立ちあがって、エルサレムにある神の宮を建て始めた。神の預言者たちも、彼らと共にいて彼らを助けた。 (JP) Ezra 5:2 이에 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아가 일어나 예루살렘 하나님의 전 건축하기를 시작하매 하나님의 선지자들이 함께 하여 돕더니 (KR) Ездра 5:2 Тогда встали Зоровавель, сын Салафиилов, и Иисус, сын Иоседеков, и начали строить дом Божий в Иерусалиме, и с ними пророки Божии, подкреплявшие их.(RU)
Ezr 5:3 At the same time Tattenai the governor of the region beyond the River and Shethar-Boznai and their companions came to them and spoke thus to them: "Who has commanded you to build this temple and finish this wall?"(nkjv) 以斯拉记 5:3 當時河這邊的總督達乃和示他‧波斯乃,並他們的同黨來問說:「誰降旨讓你們建造這殿,修成這牆呢?」 (cn-t) エズラ記 5:3 その時、川向こうの州の知事タテナイおよびセタル・ボズナイとその同僚は彼らの所に来てこう言った、「だれがあなたがたにこの宮を建て、この城壁を築きあげることを命じたのか」。 (JP) Ezra 5:3 그 때에 강 서편 총독 닷드내와 스달보스내와 그 동료가 다 나아와 저희에게 이르되 '누가 너희를 명하여 이 전을 건축하고 이 성곽을 마치게 하였느냐 ?' 하기로 (KR) Ездра 5:3 В то время пришел к ним Фафнай, заречный областеначальник, и Шефар-Бознай и товарищи их, и так сказали им: кто дал вам разрешение строить дом сей и доделывать стены сии?(RU)
Ezr 5:4 Then, accordingly, we told them the names of the men who were constructing this building.(nkjv) 以斯拉记 5:4 我們便告訴他們建造這殿的人叫甚麼名字。 (cn-t) エズラ記 5:4 また「この建物を建てている人々の名はなんというのか」と尋ねた。 (JP) Ezra 5:4 우리가 이 건축하는 자의 이름을 고하였으나 (KR) Ездра 5:4 Тогда мы сказали им имена тех людей, которые строят это здание.(RU)
Ezr 5:5 But the eye of their God was upon the elders of the Jews, so that they could not make them cease till a report could go to Darius. Then a written answer was returned concerning this matter.(nkjv) 以斯拉记 5:5 上帝的眼目看顧猶太的長老,以致總督等沒有叫他們停工,直到這事奏告大利烏,得著他的回諭。 (cn-t) エズラ記 5:5 しかしユダヤ人の長老たちの上には、神の目が注がれていたので、彼らはこれをやめさせることができず、その事をダリヨスに奏して、その返答の来るのを待った。 (JP) Ezra 5:5 하나님이 유다 장로들을 돌아보셨으므로 저희가 능히 역사를 폐하게 못하고 이 일을 다리오에게 고하고 그 답조가 오기를 기다렸더라 (KR) Ездра 5:5 Но око Бога их было над старейшинами Иудейскими, и те не возбраняли им, доколе дело не отправили к Дарию, и доколе не пришло решение по этому делу.(RU)
Ezr 5:6 This is a copy of the letter that Tattenai sent: The governor of the region beyond the River, and Shethar-Boznai, and his companions, the Persians who were in the region beyond the River, to Darius the king.(nkjv) 以斯拉记 5:6 河這邊的總督達乃和示他‧波斯乃,並他們的同黨,就是住河這邊的亞法薩迦人,上本奏告大利烏王。 (cn-t) エズラ記 5:6 川向こうの州の知事タテナイおよびセタル・ボズナイとその同僚である川向こうの州の知事たちが、ダリヨス王に送った手紙の写しは次のとおりである。 (JP) Ezra 5:6 강 서편 총독 닷드내와 스달보스내와 그 동료 강 서편 아바삭 사람이 다리오 왕에게 올린 글의 초본이 이러하니라 (KR) Ездра 5:6 Вот содержание письма, которое послал Фафнай, заречный областеначальник, и Шефар-Бознай с товарищами своими Афарсахеями, которые за рекою, к царю Дарию.(RU)
Ezr 5:7 (They sent a letter to him, in which was written thus) To Darius the king: All peace.(nkjv) 以斯拉记 5:7 本上寫著說:「願大利烏王諸事平安。 (cn-t) エズラ記 5:7 すなわち、彼らが王に送った手紙には、次のようにしるされてあった。「願わくはダリヨス王に全き平安があるように。 (JP) Ezra 5:7 그 글에 일렀으되 다리오 왕은 만안하옵소서 (KR) Ездра 5:7 В донесении, которое они послали к нему, вот что написано: Дарию царю – всякий мир!(RU)
Ezr 5:8 Let it be known to the king that we went into the province of Judea, to the temple of the great God, which is being built with heavy stones, and timber is being laid in the walls; and this work goes on diligently and prospers in their hands.(nkjv) 以斯拉记 5:8 王該知道,我們往猶大省去,到了至大 上帝的殿,這殿是用大石建造的。梁木插入牆內,工作甚速,他們手下亨通。 (cn-t) エズラ記 5:8 王に次のことをお知らせいたします。すなわち、われわれがユダヤ州へ行き、かの大いなる神の宮へ行って見たところ、それは大きな石をもって建てられ、材木を組んで壁をつくり、その工事は勤勉に行われ、彼らの手によって大いにはかどっています。 (JP) Ezra 5:8 왕께 아시게 하나이다 우리가 유다도에 가서 지극히 크신 하나님의 전에 나아가 보온즉 전을 큰 돌로 세우며 벽에 나무를 얹고 부지런히 하므로 역사가 그 손에서 형통하옵기로 (KR) Ездра 5:8 Да будет известно царю, что мы ходили в Иудейскую область, к дому Бога великого; и строится он из больших камней, и дерево вкладывается в стены; и работа сия производится быстро и с успехом идет в руках их.(RU)
Ezr 5:9 Then we asked those elders, and spoke thus to them: "Who commanded you to build this temple and to finish these walls?"(nkjv) 以斯拉记 5:9 我們就問那些長老說:『誰降旨讓你們建造這殿,修成這牆呢?』 (cn-t) エズラ記 5:9 そこでわれわれはその長老たちに尋ねてこう言いました、『だれがあなたがたにこの宮を建て、この城壁を築きあげることを命じたのか』と。 (JP) Ezra 5:9 우리가 그 장로들에게 물어 보기를 누가 너희를 명하여 이 전을 건축하고 이 성곽을 마치게 하였느냐 하고 (KR) Ездра 5:9 Тогда мы спросили у старейшин тех и так сказали им: кто дал вам разрешение строить дом сей и стены сии доделывать?(RU)
Ezr 5:10 We also asked them their names to inform you, that we might write the names of the men who were chief among them.(nkjv) 以斯拉记 5:10 又問他們的名字,要記錄他們首領的名字,奏告於王。 (cn-t) エズラ記 5:10 われわれはまた彼らのかしらたる人々の名を書きしるして、あなたにお知らせするために、その名を尋ねました。 (JP) Ezra 5:10 우리가 또 그 두목의 이름을 적어 왕에게 고하고자 하여 그 이름을 물은즉 (KR) Ездра 5:10 И сверх того об именах их мы спросили их, чтобы дать знать тебе и написать имена тех людей, которые главными у них.(RU)
Ezr 5:11 And thus they returned us an answer, saying: "We are the servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the temple that was built many years ago, which a great king of Israel built and completed.(nkjv) 以斯拉记 5:11 他們回覆我們如此說:『我們是天地之 上帝的僕人,重建前多年所建造的殿,就是以色列的一個大君王建造修成的。 (cn-t) エズラ記 5:11 すると、彼らはわれわれに答えてこう言いました、『われわれは天地の神のしもべであって、年久しい昔に建てられた宮を、再び建てるのです。これはもと、イスラエルの大いなる王の建てあげたものですが、 (JP) Ezra 5:11 저희가 우리에게 대답하여 이르기를 우리는 천지의 하나님의 종이라 오랜 옛적에 건축되었던 전을 우리가 다시 건축하노라 이는 본래 이스라엘의 큰 왕이 완전히 건축한 것이더니 (KR) Ездра 5:11 И они ответили нам такими словами: мы рабы Бога неба и земли и строим дом, который был построен за много лет прежде сего, – и великий царь у Израиля строил его и довершил его.(RU)
Ezr 5:12 But because our fathers provoked the God of heaven to wrath, He gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and carried the people away to Babylon.(nkjv) 以斯拉记 5:12 只因我們列祖惹天上的 上帝發怒, 上帝把他們交在迦勒底人巴比倫王尼布甲尼撒的手中,他就拆毀這殿,又將百姓擄到巴比倫。 (cn-t) エズラ記 5:12 われわれの先祖たちが、天の神の怒りを引き起したため、神は彼らを、カルデヤびとバビロンの王ネブカデネザルの手に渡されたので、彼はこの宮をこわし、民をバビロンに捕えて行きました。 (JP) Ezra 5:12 우리 열조가 하늘에 계신 하나님을 격노케 하였으므로 하나님이 저희를 갈대아 사람 바벨론 왕 느부갓네살의 손에 붙이시매 저가 이 전을 헐며 이 백성을 사로잡아 바벨론으로 옮겼더니 (KR) Ездра 5:12 Когда же отцы наши прогневали Бога небесного, Он предал их в руку Навуходоносора, царя Вавилонского, Халдеянина; и дом сей он разрушил, и народ переселил в Вавилон.(RU)
Ezr 5:13 However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to build this house of God.(nkjv) 以斯拉记 5:13 然而巴比倫王塞魯士元年,他降旨允准建造 上帝的這殿。 (cn-t) エズラ記 5:13 ところがバビロンの王クロスの元年に、クロス王は神のこの宮を再び建てることの命令を下されました。 (JP) Ezra 5:13 바벨론 왕 고레스 원년에 고레스 왕이 조서를 내려 하나님의 이 전을 건축하게 하고 (KR) Ездра 5:13 Но в первый год Кира, царя Вавилонского, царь Кир дал разрешение построить сей дом Божий;(RU)
Ezr 5:14 Also, the gold and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar had taken from the temple that was in Jerusalem and carried into the temple of Babylon--those King Cyrus took from the temple of Babylon, and they were given to one named Sheshbazzar, whom he had made governor.(nkjv) 以斯拉记 5:14 上帝殿中的金、銀器皿,就是尼布甲尼撒從耶路撒冷的殿中掠去帶到巴比倫廟裏的,塞魯士王從巴比倫廟裏取出來,交給派為省長的,名叫設巴薩, (cn-t) エズラ記 5:14 またクロス王は先にネブカデネザルが、エルサレムの宮からバビロンの神殿に移した神の宮の金銀の器を、バビロンの神殿から取り出して、彼が総督に任じたセシバザルという名の者に渡して、 (JP) Ezra 5:14 또 느부갓네살의 예루살렘 하나님의 전 속에서 금,은 기명을 옮겨다가 바벨론 신당에 두었던 것을 고레스 왕이 그 신당에서 취하여 그 세운 총독 세스바살이라 이름한 자에게 내어주고 (KR) Ездра 5:14 да и сосуды дома Божия, золотые и серебряные, которые Навуходоносор вынес из храма Иерусалимского и отнес в храм Вавилонский, – вынес Кир царь из храма Вавилонского; и отдали их по имени Шешбацару, которого он назначил областеначальником,(RU)
Ezr 5:15 And he said to him, 'Take these articles; go, carry them to the temple site that is in Jerusalem, and let the house of God be rebuilt on its former site.'(nkjv) 以斯拉记 5:15 對他說可以將這些器皿帶去,放在耶路撒冷的殿中,在原處建造 上帝的殿。 (cn-t) エズラ記 5:15 彼に言われました、「これらの器を携えて行って、エルサレムにある宮に納め、神の宮をもとの所に建てよ」と。 (JP) Ezra 5:15 일러 가로되 너는 이 기명들을 가지고 가서 예루살렘 전에 두고 하나님의 전을 그 본처에 건축하라 하매 (KR) Ездра 5:15 и сказал ему: возьми сии сосуды, пойди и отнеси их в храм Иерусалимский, и пусть дом Божий строится на своем месте.(RU)
Ezr 5:16 Then the same Sheshbazzar came and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem; but from that time even until now it has been under construction, and it is not finished."(nkjv) 以斯拉记 5:16 於是這設巴薩來建立耶路撒冷 上帝殿的根基。這殿從那時直到如今尚未造成。』 (cn-t) エズラ記 5:16 そこでこのセシバザルは来てエルサレムにある神の宮の基礎をすえました。その時から今に至るまで、建築を続けていますが、まだ完成しないのです』と。 (JP) Ezra 5:16 이에 이 세스바살이 이르러 예루살렘 하나님의 전 지대를 놓았고 그 때로부터 지금까지 건축하여 오나 오히려 필역하지 못하였다 하였사오니 (KR) Ездра 5:16 Тогда Шешбацар тот пришел, положил основания дома Божия в Иерусалиме; и с тех пор доселе он строится, и еще не кончен.(RU)
Ezr 5:17 Now therefore, if it seems good to the king, let a search be made in the king's treasure house, which is there in Babylon, whether it is so that a decree was issued by King Cyrus to build this house of God at Jerusalem, and let the king send us his pleasure concerning this matter.(nkjv) 以斯拉记 5:17 現在王若以為美,請察巴比倫王的府庫,看塞魯士王降旨允准在耶路撒冷建造 上帝的殿沒有,王的心意如何?請降旨曉諭我們。」 (cn-t) エズラ記 5:17 それで今、もし王がよしと見られるならば、バビロンにある王の宝庫を調べて、エルサレムの神のこの宮を建てることの命令が、はたしてクロス王から出ているかどうかを確かめ、この事についての王のお考えをわれわれに伝えてください」。 (JP) Ezra 5:17 이제 왕이 선히 여기시거든 바벨론에서 왕의 국고에 조사하사 과연 고레스 왕이 조서를 내려 하나님의 이 전을 예루살렘에 건축하라 하셨는지 보시고 왕은 이 일에 대하여 왕의 기쁘신 뜻을 우리에게 보이소서 하였더라 (KR) Ездра 5:17 Итак, если царю благоугодно, пусть поищут в доме царских сокровищ, там в Вавилоне, точно ли царем Киром дано разрешение строить сей дом Божий в Иерусалиме, и царскую волю о сем пусть пришлют к нам.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |