BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Jeremiah 23:1 ============

Jer 23:1 "Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!" says the Lord.(nkjv)

耶利米书 23:1 耶和華說:「那些殘害、趕散我草場之羊的牧者有禍了!」 (cn-t)

エレミヤ書 23:1 主は言われる、「わが牧場の羊を滅ぼし散らす牧者はわざわいである」。 (JP)

Jeremiah 23:1 나 여호와가 말하노라 내 목장의 양무리를 멸하며 흩는 목자에게 화 있으리라 ! (KR)

Иеремия 23:1 Горе пастырям, которые губят и разгоняют овец паствы Моей! говорит Господь.(RU)


======= Jeremiah 23:2 ============

Jer 23:2 Therefore thus says the Lord God of Israel against the shepherds who feed My people: "You have scattered My flock, driven them away, and not attended to them. Behold, I will attend to you for the evil of your doings," says the Lord.(nkjv)

耶利米书 23:2 所以 耶和華─以色列的 上帝斥責那些牧養他百姓的牧者,如此說:「你們趕散我的羊群,並沒有看顧他們;看哪,我必討你們這行惡的罪。這是 耶和華說的。 (cn-t)

エレミヤ書 23:2 それゆえイスラエルの神、主はわが民を養う牧者についてこう言われる、「あなたがたはわたしの群れを散らし、これを追いやって顧みなかった。見よ、わたしはあなたがたの悪しき行いによってあなたがたに報いると、主は言われる。 (JP)

Jeremiah 23:2 그러므로 이스라엘 하나님 나 여호와가 내 백성을 기르는 목자에게 이같이 말하노라 너희가 내 양무리를 흩으며 그것을 몰아내고 돌아보지 아니하였도다 보라, 내가 너희의 악행을 인하여 너희에게 보응하리라 여호와의 말이니라 (KR)

Иеремия 23:2 Посему так говорит Господь, Бог Израилев, к пастырям, пасущим народ Мой: вы рассеяли овец Моих, и разогнали их, и не смотрели за ними; вот,Я накажу вас за злые деяния ваши, говорит Господь.(RU)


======= Jeremiah 23:3 ============

Jer 23:3 "But I will gather the remnant of My flock out of all countries where I have driven them, and bring them back to their folds; and they shall be fruitful and increase.(nkjv)

耶利米书 23:3 我要將我羊群中所餘剩的,從我趕他們到的各國內招聚出來,領他們歸回本圈;他們也必生養增多。 (cn-t)

エレミヤ書 23:3 わたしの群れの残った者を、追いやったすべての地から集め、再びこれをそのおりに帰らせよう。彼らは子を産んでその数が多くなる。 (JP)

Jeremiah 23:3 내가 내 양무리의 남은 자를 그 몰려갔던 모든 지방에서 모아 내어 다시 그 우리로 돌아오게 하리니 그들의 생육이 번성할 것이며 (KR)

Иеремия 23:3 И соберу остаток стада Моего из всех стран, куда Я изгнал их, и возвращу их во дворы их; и будут плодиться и размножаться.(RU)


======= Jeremiah 23:4 ============

Jer 23:4 I will set up shepherds over them who will feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, nor shall they be lacking," says the Lord(nkjv)

耶利米书 23:4 我必設立照管他們的牧人,牧養他們。他們不再懼怕,不再驚惶,也不缺少;這是 耶和華說的。」 (cn-t)

エレミヤ書 23:4 わたしはこれを養う牧者をその上に立てる、彼らは再び恐れることなく、またおののくことなく、いなくなることもないと、主は言われる。 (JP)

Jeremiah 23:4 내가 그들을 기르는 목자들을 그들 위에 세우리니 그들이 다시는 두려워 하거나 놀라거나 축이 나지 아니하리라 여호와의 말이니라 (KR)

Иеремия 23:4 И поставлю над ними пастырей, которые будут пасти их, и они уже не будут бояться и пугаться, и не будут теряться, говорит Господь.(RU)


======= Jeremiah 23:5 ============

Jer 23:5 "Behold, the days are coming," says the Lord, "That I will raise to David a Branch of righteousness; A King shall reign and prosper, And execute judgment and righteousness in the earth.(nkjv)

耶利米书 23:5 耶和華說:「看哪,日子將到,我要給大衛興起一個公義的 苗裔,必有一 王掌權,行事亨通,在地上施行公平和公義。 (cn-t)

エレミヤ書 23:5 主は仰せられる、見よ、わたしがダビデのために一つの正しい枝を起す日がくる。彼は王となって世を治め、栄えて、公平と正義を世に行う。 (JP)

Jeremiah 23:5 나 여호와가 말하노라 보라, 때가 이르리니 내가 다윗에게 한 의로운 가지를 일으킬 것이라 그가 왕이 되어 지혜롭게 행사하며 세상에서 공평과 정의를 행할 것이며 (KR)

Иеремия 23:5 Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле.(RU)


======= Jeremiah 23:6 ============

Jer 23:6 In His days Judah will be saved, And Israel will dwell safely; Now this is His name by which He will be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.(nkjv)

耶利米书 23:6 在他的日子,猶大必得救,以色列也安然居住。他的名必稱為『 耶和華─我們的義』。」 (cn-t)

エレミヤ書 23:6 その日ユダは救を得、イスラエルは安らかにおる。その名は『主はわれわれの正義』ととなえられる。 (JP)

Jeremiah 23:6 그의 날에 유다는 구원을 얻겠고 이스라엘은 평안히 거할 것이며 그 이름은 여호와 우리의 의라 일컬음을 받으리라 (KR)

Иеремия 23:6 Во дни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: „Господь оправдание наше!"(RU)


======= Jeremiah 23:7 ============

Jer 23:7 "Therefore, behold, the days are coming," says the Lord, "that they shall no longer say, 'As the Lord lives who brought up the children of Israel from the land of Egypt,'(nkjv)

耶利米书 23:7 所以 耶和華說:「看哪,日子將到,人必不再指著那領以色列人從埃及地上來永生的 耶和華起誓, (cn-t)

エレミヤ書 23:7 主は言われる、それゆえ見よ、人々は『イスラエルの民をエジプトの地から導き出された主は生きておられる』とまた言わないで、 (JP)

Jeremiah 23:7 그러므로 나 여호와가 말하노라 보라, 날이 이르리니 그들이 다시는 이스라엘 자손을 애굽 땅에서 인도하여 내신 여호와의 사심으로 맹세하지 아니하고 (KR)

Иеремия 23:7 Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда уже не будут говорить: „жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли Египетской",(RU)


======= Jeremiah 23:8 ============

Jer 23:8 but, 'As the Lord lives who brought up and led the descendants of the house of Israel from the north country and from all the countries where I had driven them.' And they shall dwell in their own land."(nkjv)

耶利米书 23:8 卻要指著那領以色列家的後裔從北方和趕他們到的各國中上來、永生的 耶和華起誓。他們必住在本地。」 (cn-t)

エレミヤ書 23:8 『イスラエルの家の子孫を北の地と、そのすべて追いやられた地から導き出された神は生きておられる』という日がくる。その時、彼らは自分の地に住んでいる」。 (JP)

Jeremiah 23:8 이스라엘 집 자손을 북방 땅 그 모든 쫓겨났던 나라에서 인도하여 내신 여호와의 사심으로 맹세할 것이며 그들이 자기 땅에 거하리라 하시니라 (KR)

Иеремия 23:8 но: „жив Господь, Который вывел и Который привел племя дома Израилева из земли северной и из всех земель, куда Я изгнал их", и будут жить на земле своей.(RU)


======= Jeremiah 23:9 ============

Jer 23:9 My heart within me is broken Because of the prophets; All my bones shake. I am like a drunken man, And like a man whom wine has overcome, Because of the Lord, And because of His holy words.(nkjv)

耶利米书 23:9 我因那些先知心中憂傷;我骨頭都發顫;因 耶和華和他的聖言,我像醉酒的人,像被酒所勝的人。 (cn-t)

エレミヤ書 23:9 預言者たちについて。 わが心はわたしのうちに破れ、 わが骨はみな震う。 主とその聖なる言葉のために、 わたしは酔っている人のよう、 酒に打ち負かされた人のようである。 (JP)

Jeremiah 23:9 선지자들에 대한 말씀이라 내 중심이 상하며 내 모든 뼈가 떨리며 내가 취한 사람 같으며 포도주에 잡힌 사람 같으니 이는 여호와와 그 거룩한 말씀을 인함이라 (KR)

Иеремия 23:9 О пророках. Сердце мое во мне раздирается, все кости мои сотрясаются; я – как пьяный, как человек, которого одолело вино, ради Господа и ради святых слов Его,(RU)


======= Jeremiah 23:10 ============

Jer 23:10 For the land is full of adulterers; For because of a curse the land mourns. The pleasant places of the wilderness are dried up. Their course of life is evil, And their might is not right.(nkjv)

耶利米书 23:10 地滿了行淫的人!因妄自賭咒,地就悲哀;曠野的美地都枯乾了,他們所行的道乃是惡的,他們的勇力使得不正。 (cn-t)

エレミヤ書 23:10 この地に姦淫を行うものが満ちているからだ。 のろいによって地は嘆き、荒野の牧場はかわく。 彼らの道は悪く、その力は正しくない。 (JP)

Jeremiah 23:10 이 땅에 행음하는 자가 가득하도다 저주로 인하여 땅이 슬퍼하며 광야의 초장들이 마르나니 그들의 행위가 악하고 힘쓰는 것이 정직하지 못함이로다 (KR)

Иеремия 23:10 потому что земля наполнена прелюбодеями, потому что плачет земля отпроклятия; засохли пастбища пустыни, и стремление их – зло, и сила их – неправда,(RU)


======= Jeremiah 23:11 ============

Jer 23:11 "For both prophet and priest are profane; Yes, in My house I have found their wickedness," says the Lord.(nkjv)

耶利米书 23:11 連先知帶祭司都是褻瀆的,就是在我殿中我也看見他們的惡。這是 耶和華說的。 (cn-t)

エレミヤ書 23:11 「預言者と祭司とは共に神を汚す者である。 わたしの家においてすら 彼らの悪を見たと、主は言われる。 (JP)

Jeremiah 23:11 여호와께서 말씀하시되 선지자와 제사장이 다 사특한지라 내가 내 집에서도 그들의 악을 발견하였노라 (KR)

Иеремия 23:11 ибо и пророк и священник – лицемеры; даже в доме Моем Я нашел нечестие их, говорит Господь.(RU)


======= Jeremiah 23:12 ============

Jer 23:12 "Therefore their way shall be to them Like slippery ways; In the darkness they shall be driven on And fall in them; For I will bring disaster on them, The year of their punishment," says the Lord.(nkjv)

耶利米书 23:12 因此,他們的道路必像黑暗中的滑道,他們必被追趕,在這路中仆倒;因為當追討之年,我必使災禍臨到他們。這是 耶和華說的。 (cn-t)

エレミヤ書 23:12 それゆえ、彼らの道は、 おのずから暗黒の中にある なめらかな道のようになり、 彼らは押されてその道に倒れる。 わたしが彼らの罰せられる年に、 災をその上に臨ませるからであると、主は言われる。 (JP)

Jeremiah 23:12 그러므로 그들의 길이 그들에게 흑암 중에 미끄러운 곳과 같이 되고 그들이 밀침을 받아 그 길에 엎드러질 것이라 그들을 벌하는 해에 내가 그들에게 재앙을 내리리라 여호와의 말이니라 (KR)

Иеремия 23:12 За то путь их будет для них, как скользкие места в темноте: их толкнут, и они упадуттам; ибо Я наведу на них бедствие, год посещения их, говорит Господь.(RU)


======= Jeremiah 23:13 ============

Jer 23:13 "And I have seen folly in the prophets of Samaria: They prophesied by Baal And caused My people Israel to err.(nkjv)

耶利米书 23:13 我在撒瑪利亞的先知中曾見愚妄;他們奉巴力說預言,使我的百姓以色列走錯了路。 (cn-t)

エレミヤ書 23:13 わたしはサマリヤの預言者のうちに 不快な事のあるのを見た。 彼らはバアルによって預言し、 わが民イスラエルを惑わした。 (JP)

Jeremiah 23:13 내가 사마리아 선지자들 중에 우매함이 있음을 보았나니 그들은 바알을 의탁하고 예언하여 내 백성 이스라엘을 그릇되게 하였고 (KR)

Иеремия 23:13 И в пророках Самарии Я видел безумие; они пророчествовали именем Ваала, и ввели в заблуждение народ Мой, Израиля.(RU)


======= Jeremiah 23:14 ============

Jer 23:14 Also I have seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: They commit adultery and walk in lies; They also strengthen the hands of evildoers, So that no one turns back from his wickedness. All of them are like Sodom to Me, And her inhabitants like Gomorrah(nkjv)

耶利米书 23:14 我又在耶路撒冷的先知中曾見可怕的事;他們犯姦淫,作事虛妄;他們又堅固惡人的手,甚至無人回頭離開他的惡;他們在我面前都像所多瑪;耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。 (cn-t)

エレミヤ書 23:14 しかしエルサレムの預言者のうちには、 恐ろしい事のあるのを見た。 彼らは姦淫を行い、偽りに歩み、 悪人の手を強くし、 人をその悪から離れさせない。 彼らはみなわたしにはソドムのようであり、 その民はゴモラのようである」。 (JP)

Jeremiah 23:14 내가 예루살렘 선지자들 중에도 가증한 일이 있음을 보았나니 그들은 간음을 행하며 행악자의 손을 굳게 하여 사람으로 그 악에서 돌이킴이 없게 하였은즉 그들은 다 내 앞에서 소돔 사람과 다름이 없고 그 거민은 고모라 사람과 다름이 없느니라 (KR)

Иеремия 23:14 Но в пророках Иерусалима вижу ужасное: они прелюбодействуют и ходят во лжи, поддерживают руки злодеев, чтобы никто не обращался от своего нечестия; все они предо Мною – как Содом, и жители его – как Гоморра.(RU)


======= Jeremiah 23:15 ============

Jer 23:15 "Therefore thus says the Lord of hosts concerning the prophets: 'Behold, I will feed them with wormwood, And make them drink the water of gall; For from the prophets of Jerusalem Profaneness has gone out into all the land.' "(nkjv)

耶利米书 23:15 所以大軍之 耶和華論到先知如此說:看哪,我必將茵蔯給他們吃,又將苦膽水給他們喝;因為褻瀆的事出於耶路撒冷的先知,流行遍地。 (cn-t)

エレミヤ書 23:15 それゆえ万軍の主は預言者についてこう言われる、 「見よ、わたしは彼らに、にがよもぎを食べさせ、 毒の水を飲ませる。 神を汚すことがエルサレムの預言者から出て、 全地に及んでいるからである」。 (JP)

Jeremiah 23:15 그러므로 만군의 여호와 내가 선지자에 대하여 이같이 말하노라 보라 내가 그들에게 쑥을 먹이며 독한 물을 마시우리니 이는 사악이 예루살렘 선지자들에게로서 나와서 온 땅에 퍼짐이라 하시니라 (KR)

Иеремия 23:15 Посему так говорит Господь Саваоф о пророках: вот, Я накормлю их полынью и напою их водою с желчью, ибо от пророков Иерусалимских нечестие распространилось на всю землю.(RU)


======= Jeremiah 23:16 ============

Jer 23:16 Thus says the Lord of hosts: "Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They make you worthless; They speak a vision of their own heart, Not from the mouth of the Lord.(nkjv)

耶利米书 23:16 大軍之 耶和華如此說:「這些先知向你們所預言的話,你們不要聽;他們使你們成為虛無;他們所說的異象是出於自己的心,不是出於 耶和華的口。 (cn-t)

エレミヤ書 23:16 万軍の主はこう言われる、「あなたがたに預言する預言者の言葉を聞いてはならない。彼らはあなたがたに、むなしい望みをいだかせ、主の口から出たのでない、自分の心の黙示を語るのである。 (JP)

Jeremiah 23:16 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희에게 예언하는 선지자들의 말을 듣지 말라 그들은 너희에게 헛된 것을 가르치나니 그들의 말한 묵시는 자기 마음으로 말미암은 것이요 여호와의 입에서 나온 것이 아니니라 (KR)

Иеремия 23:16 Так говорит Господь Саваоф: не слушайте слов пророков, пророчествующих вам: они обманывают вас, рассказывают мечты сердца своего, а не от уст Господних.(RU)


======= Jeremiah 23:17 ============

Jer 23:17 They continually say to those who despise Me, 'The Lord has said, "You shall have peace" '; And to everyone who walks according to the dictates of his own heart, they say, 'No evil shall come upon you.' "(nkjv)

耶利米书 23:17 他們仍對藐視我的人說:『 耶和華說:你們必享平安』;他們又對一切按自己妄想之心而行的人說:『必沒有災禍臨到你們。』」 (cn-t)

エレミヤ書 23:17 彼らは主の言葉を軽んじる者に向かって絶えず、『あなたがたは平安を得る』と言い、また自分の強情な心にしたがって歩むすべての人に向かって、『あなたがたに災はこない』と言う」。 (JP)

Jeremiah 23:17 항상 그들이 나를 멸시하는 자에게 이르기를 너희가 평안하리라 여호와의 말씀이니라 하며 또 자기 마음의 강퍅한 대로 행하는 모든 사람에게 이르기를 재앙이 너희에게 임하지 아니하리라 하 였느니라 (KR)

Иеремия 23:17 Они постоянно говорят пренебрегающим Меня: „Господь сказал: мир будет у вас". И всякому, поступающему по упорству своего сердца, говорят: „не придет на вас беда".(RU)


======= Jeremiah 23:18 ============

Jer 23:18 For who has stood in the counsel of the Lord, And has perceived and heard His word? Who has marked His word and heard it?(nkjv)

耶利米书 23:18 有誰站在 耶和華的會中得以聽見並會悟他的話呢?有誰留心聽他的話呢? (cn-t)

エレミヤ書 23:18 彼らのうちだれか主の議会に立って、 その言葉を見聞きした者があろうか。 だれか耳を傾けてその言葉を聞いた者があろうか。 (JP)

Jeremiah 23:18 누가 여호와의 회의에 참여하여 그 말을 알아들었으며 누가 귀를 기울여 그말을 들었느뇨 (KR)

Иеремия 23:18 Ибо кто стоял в совете Господа и видел и слышал слово Его? Кто внимал слову Его и услышал?(RU)


======= Jeremiah 23:19 ============

Jer 23:19 Behold, a whirlwind of the Lord has gone forth in fury-- A violent whirlwind! It will fall violently on the head of the wicked(nkjv)

耶利米书 23:19 看哪!有 耶和華的旋風在烈怒中已經發出;是暴烈的旋風,必大大臨到惡人的頭上。 (cn-t)

エレミヤ書 23:19 見よ、主の暴風がくる。 憤りと、つむじ風が出て、悪人のこうべをうつ。 (JP)

Jeremiah 23:19 보라, 나 여호와의 노가 발하여 폭풍과 회리바람처럼 악인의 머리를 칠 것이라 (KR)

Иеремия 23:19 Вот, идет буря Господня с яростью, буря грозная, и падет на главу нечестивых.(RU)


======= Jeremiah 23:20 ============

Jer 23:20 The anger of the Lord will not turn back Until He has executed and performed the thoughts of His heart. In the latter days you will understand it perfectly.(nkjv)

耶利米书 23:20 耶和華的怒氣必不轉消,直到他心中的意念成就了。末後的日子你們要全然明白。 (cn-t)

エレミヤ書 23:20 主の怒りは、み心に思い定められたことを なし遂げられるまで退くことはない。 末の日にあなたがたはそれを明らかに悟る。 (JP)

Jeremiah 23:20 나 여호와의 노는 내 마음의 뜻하는 바를 행하여 이루기까지는 쉬지 아니하나니 너희가 말일에 그것을 완전히 깨달으리라 (KR)

Иеремия 23:20 Гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и доколе не выполнит намерений сердца Своего; в последующие дни вы ясно уразумеете это.(RU)


======= Jeremiah 23:21 ============

Jer 23:21 "I have not sent these prophets, yet they ran. I have not spoken to them, yet they prophesied(nkjv)

耶利米书 23:21 我沒有打發那些先知,他們竟自奔跑;我沒有對他們說話,他們竟自預言。 (cn-t)

エレミヤ書 23:21 預言者たちはわたしがつかわさなかったのに、 彼らは走った。 わたしが、彼らに告げなかったのに、 彼らは預言した。 (JP)

Jeremiah 23:21 이 선지자들은 내가 보내지 아니하였어도 달음질하며 내가 그들에게 이르지 아니하였어도 예언하였은즉 (KR)

Иеремия 23:21 Я не посылал пророков сих, а они сами побежали; Я не говорил им, а они пророчествовали.(RU)


======= Jeremiah 23:22 ============

Jer 23:22 But if they had stood in My counsel, And had caused My people to hear My words, Then they would have turned them from their evil way And from the evil of their doings.(nkjv)

耶利米书 23:22 他們若是站在我的會中,使我的百姓聽我的話,就必使他們回頭離開惡道和他們所行的惡。 (cn-t)

エレミヤ書 23:22 もし彼らがわたしの議会に立ったのであれば、 わたしの民にわが言葉を告げ示して、 その悪い道と悪い行いから、離れさせたであろうに。 (JP)

Jeremiah 23:22 그들이 만일 나의 회의에 참여하였더면 내 백성에게 내 말을 들려서 그들로 악한 길과 악한 행위에서 돌이키게 하였으리라 (KR)

Иеремия 23:22 Если бы они стояли в Моем совете, то объявили бы народу Моему слова Мои и отводили бы их от злого пути их и от злых дел их.(RU)


======= Jeremiah 23:23 ============

Jer 23:23 "Am I a God near at hand," says the Lord, "And not a God afar off?(nkjv)

耶利米书 23:23 耶和華說:「我豈為近處的 上帝呢?不也為遠處的 上帝嗎?」 (cn-t)

エレミヤ書 23:23 「主は言われる、わたしはただ近くの神であって、遠くの神ではないのであるか。 (JP)

Jeremiah 23:23 나 여호와가 말하노라 나는 가까운데 하나님이요 먼데 하나님은 아니냐 (KR)

Иеремия 23:23 Разве Я – Бог только вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали?(RU)


======= Jeremiah 23:24 ============

Jer 23:24 Can anyone hide himself in secret places, So I shall not see him?" says the Lord; "Do I not fill heaven and earth?" says the Lord.(nkjv)

耶利米书 23:24 耶和華說:「人豈能在隱密處藏身,使我看不見他呢?」 耶和華說:「我豈不充滿天地嗎? (cn-t)

エレミヤ書 23:24 主は言われる、人は、ひそかな所に身を隠して、わたしに見られないようにすることができようか。主は言われる、わたしは天と地とに満ちているではないか。 (JP)

Jeremiah 23:24 나 여호와가 말하노라 사람이 내게 보이지 아니하려고 누가 자기를 은밀한 곳에 숨길 수 있겠느냐 나 여호와가 말하노라 나는 천지에 충만하지 아니하냐 (KR)

Иеремия 23:24 Может ли человек скрыться в тайное место, где Я не видел бы его? говорит Господь. Не наполняю ли Я небо и землю? говорит Господь.(RU)


======= Jeremiah 23:25 ============

Jer 23:25 "I have heard what the prophets have said who prophesy lies in My name, saying, 'I have dreamed, I have dreamed!'(nkjv)

耶利米书 23:25 我已聽見那些先知所說的,就是託我名說的假預言,他們說:『我作了夢,我作了夢。』 (cn-t)

エレミヤ書 23:25 わが名によって偽りを預言する預言者たちが、『わたしは夢を見た、わたしは夢を見た』と言うのを聞いた。 (JP)

Jeremiah 23:25 내 이름으로 거짓을 예언하는 선지자들의 말에 내가 몽사를 얻었다 함을 내가 들었노라 (KR)

Иеремия 23:25 Я слышал, что говорят пророки, Моим именем пророчествующие ложь. Они говорят: „мне снилось, мне снилось".(RU)


======= Jeremiah 23:26 ============

Jer 23:26 How long will this be in the heart of the prophets who prophesy lies? Indeed they are prophets of the deceit of their own heart,(nkjv)

耶利米书 23:26 說假預言的先知這樣存心,要到幾時呢?他們是預言本心詭詐的先知, (cn-t)

エレミヤ書 23:26 偽りを預言する預言者たちの心に、いつまで偽りがあるのであるか。彼らはその心の欺きを預言する。 (JP)

Jeremiah 23:26 거짓을 예언하는 선지자들이 언제까지 이 마음을 품겠느냐 ? 그들은 그 마음의 간교한 것을 예언하느니라 (KR)

Иеремия 23:26 Долго ли это будет в сердце пророков, пророчествующих ложь, пророчествующих обман своего сердца?(RU)


======= Jeremiah 23:27 ============

Jer 23:27 who try to make My people forget My name by their dreams which everyone tells his neighbor, as their fathers forgot My name for Baal.(nkjv)

耶利米书 23:27 他們各人將所作的夢對鄰舍述說,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們列祖因巴力忘記了我的名一樣。 (cn-t)

エレミヤ書 23:27 彼らはその先祖がバアルに従ってわが名を忘れたように、互に夢を語って、わたしの民にわが名を忘れさせようとする。 (JP)

Jeremiah 23:27 그들이 서로 몽사를 말하니 그 생각인즉 그들의 열조가 바알로 인하여 내 이름을 잊어버린 것 같이 내 백성으로 내 이름을 잊게하려 함이로다 (KR)

Иеремия 23:27 Думают ли они довести народ Мой до забвения имени Моего посредством снов своих, которые они пересказывают друг другу, как отцы их забыли имя Мое из-за Ваала?(RU)


======= Jeremiah 23:28 ============

Jer 23:28 "The prophet who has a dream, let him tell a dream; And he who has My word, let him speak My word faithfully. What is the chaff to the wheat?" says the Lord.(nkjv)

耶利米书 23:28 得夢的先知可以述說那夢;得我話的人可以誠實講說我的話。糠秕怎能與麥子比較呢?這是 耶和華說的。」 (cn-t)

エレミヤ書 23:28 夢をみた預言者は夢を語るがよい。しかし、わたしの言葉を受けた者は誠実にわたしの言葉を語らなければならない。わらと麦とをくらべることができようかと、主は言われる。 (JP)

Jeremiah 23:28 나 여호와가 말하노라 몽사를 얻은 선지자는 몽사를 말할 것이요 내 말을 받은 자는 성실함으로 내 말을 말할 것이라 겨와 밀을 어찌 비교하겠느냐 (KR)

Иеремия 23:28 Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает его как сон; а у которого Мое слово, тот пусть говорит слово Мое верно. Что общего у мякины с чистым зерном? говорит Господь.(RU)


======= Jeremiah 23:29 ============

Jer 23:29 "Is not My word like a fire?" says the Lord, "And like a hammer that breaks the rock in pieces?(nkjv)

耶利米书 23:29 耶和華說:「我的話豈不像火,又像能打碎磐石的大錘嗎?」 (cn-t)

エレミヤ書 23:29 主は仰せられる、わたしの言葉は火のようではないか。また岩を打ち砕く鎚のようではないか。 (JP)

Jeremiah 23:29 나 여호와가 말하노라 내 말이 불 같지 아니하냐 ! 반석을 쳐서 부스러뜨리는 방망이 같지 아니하냐 ! (KR)

Иеремия 23:29 Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу?(RU)


======= Jeremiah 23:30 ============

Jer 23:30 "Therefore behold, I am against the prophets," says the Lord, "who steal My words every one from his neighbor.(nkjv)

耶利米书 23:30 耶和華說:「看哪,那些先知各從鄰舍偷竊我的言語,因此我必與他們反對。」 (cn-t)

エレミヤ書 23:30 それゆえ見よ、わたしはわたしの言葉を互に盗む預言者の敵となると、主は言われる。 (JP)

Jeremiah 23:30 나 여호와가 말하노라 그러므로 보라 서로 내 말을 도적질하는 선지자들을 내가 치리라 (KR)

Иеремия 23:30 Посему, вот Я – на пророков, говорит Господь, которые крадут слова Мои друг у друга.(RU)


======= Jeremiah 23:31 ============

Jer 23:31 Behold, I am against the prophets," says the Lord, "who use their tongues and say, 'He says.'(nkjv)

耶利米书 23:31 耶和華說:「看哪,那些先知用舌頭,說是 耶和華說的;我必與他們反對。」 (cn-t)

エレミヤ書 23:31 見よ、わたしは、『主は言いたもう』と舌をもって語る預言者の敵となると、主は言われる。 (JP)

Jeremiah 23:31 나 여호와가 말하노라 보라, 그들이 혀를 놀려 그가 말씀하셨다 하는 선지자들을 내가 치리라 (KR)

Иеремия 23:31 Вот, Я – на пророков, говорит Господь, которые действуют своим языком, а говорят: „Он сказал".(RU)


======= Jeremiah 23:32 ============

Jer 23:32 Behold, I am against those who prophesy false dreams," says the Lord, "and tell them, and cause My people to err by their lies and by their recklessness. Yet I did not send them or command them; therefore they shall not profit this people at all," says the Lord.(nkjv)

耶利米书 23:32 耶和華說:「看哪,那些預言假夢,又述說這夢,以謊言和輕率使我百姓走錯了路的,我必與他們反對。我沒有打發他們,也沒有吩咐他們;因此他們與這百姓毫無益處。這是 耶和華說的。」 (cn-t)

エレミヤ書 23:32 主は仰せられる、見よ、わたしは偽りの夢を預言する者の敵となる。彼らはそれを語り、またその偽りと大言をもってわたしの民を惑わす。わたしが彼らをつかわしたのではなく、また彼らに命じたのでもない。それで彼らはこの民にすこしも益にならないと、主は言われる。 (JP)

Jeremiah 23:32 나 여호와가 말하노라 보라 거짓 몽사를 예언하며 이르며 거짓과 헛된 자만으로 내 백성을 미혹하게 하는 자를 내가 치리라 내가 그들을 보내지 아니하였으며 명하지 아니하였나니 그들이 이 백성에게 아무 유익이 없느니라 여호와의 말이니라 (KR)

Иеремия 23:32 Вот, Я – на пророков ложных снов, говорит Господь, которые рассказывают их и вводят народ Мой в заблуждение своими обманами и обольщением, тогда как Я не посылал их и не повелевал им, и они никакой пользы не приносят народу сему, говорит Господь.(RU)


======= Jeremiah 23:33 ============

Jer 23:33 "So when these people or the prophet or the priest ask you, saying, 'What is the oracle of the Lord?' you shall then say to them, 'What oracle?' I will even forsake you," says the Lord.(nkjv)

耶利米书 23:33 「無論是百姓,是先知,是祭司,問你說:『 耶和華有甚麼默示呢?』你就對他們說:『甚麼默示啊? 耶和華說:我要離棄你們。』 (cn-t)

エレミヤ書 23:33 この民のひとり、または預言者、または祭司があなたに、『主の重荷はなんですか』と問うならば、彼らに答えなさい、『あなたがたがその重荷です。そして主は、あなたがたを捨てると言っておられます』と。 (JP)

Jeremiah 23:33 이 백성이나 선지자나 제사장이 네게 물어 이르기를 여호와의 엄중한 말씀이 무엇이뇨 하거든 너는 그들에게 대답하기를 엄중한 말씀이 무엇이냐 하느냐 여호와의 말씀에 내가 너희를 버리리라 하셨고 (KR)

Иеремия 23:33 Если спросит у тебя народ сей, или пророк, или священник: „какое бремя от Господа?", то скажи им: „какое бремя? Я покину вас, говорит Господь".(RU)


======= Jeremiah 23:34 ============

Jer 23:34 And as for the prophet and the priest and the people who say, 'The oracle of the Lord!' I will even punish that man and his house.(nkjv)

耶利米书 23:34 無論是先知,是祭司,是百姓,說『 耶和華的默示』,我必刑罰那人和他的家。 (cn-t)

エレミヤ書 23:34 そして、『主の重荷』と言うその預言者、祭司、または民のひとりを、その家族と共にわたしは罰する。 (JP)

Jeremiah 23:34 또 여호와의 엄중한 말씀이라 하는 선지자에게나 제사장에게나 백성에게는 내가 그사람과 그 집에 벌하리라 하셨다 하고 (KR)

Иеремия 23:34 Если пророк, или священник, или народ скажет: „бремя от Господа", Я накажу того человека и дом его.(RU)


======= Jeremiah 23:35 ============

Jer 23:35 Thus every one of you shall say to his neighbor, and every one to his brother, 'What has the Lord answered?' and, 'What has the Lord spoken?'(nkjv)

耶利米书 23:35 你們各人要對鄰舍,各人要對兄弟如此說:『 耶和華回答甚麼?』『 耶和華說了甚麼呢?』 (cn-t)

エレミヤ書 23:35 あなたがたは、みな互に、隣り人に、また兄弟に、こう言わなければならない、『主はなんと答えられましたか』、『主はなんと言われましたか』と。 (JP)

Jeremiah 23:35 너는 또 말하기를 너희는 서로 이웃과 형제에게 묻기를 여호와께서 무엇이라 응답하셨으며 무엇이라 말씀하셨느뇨 하고 (KR)

Иеремия 23:35 Так говорите друг другу и брат брату: „что ответил Господь?" или: „что сказал Господь?"(RU)


======= Jeremiah 23:36 ============

Jer 23:36 And the oracle of the Lord you shall mention no more. For every man's word will be his oracle, for you have perverted the words of the living God, the Lord of hosts, our God(nkjv)

耶利米书 23:36 『 耶和華的默示』你們不可再提,各人所說的話必作自己的默示,因為你們謬用永生 上帝、大軍之 耶和華─我們 上帝的言語。 (cn-t)

エレミヤ書 23:36 しかし重ねて『主の重荷』と言ってはならない。重荷は人おのおのの自分の言葉だからである。あなたがたは生ける神、万軍の主なるわれわれの神の言葉を曲げる者である。 (JP)

Jeremiah 23:36 다시는 여호와의 엄중한 말씀이라 말하지 말라 각 사람의 말이 자기에게 중벌이 되리니 이는 너희가 사시는 하나님 만군의 여호와 우리 하나님의 말씀을 망령되이 씀이니라 하고 (KR)

Иеремия 23:36 А этого слова: „бремя от Господа", впредь не употребляйте: ибо бременем будет такому человекуслово его, потому что вы извращаете слова живаго Бога, Господа Саваофа Бога нашего.(RU)


======= Jeremiah 23:37 ============

Jer 23:37 Thus you shall say to the prophet, 'What has the Lord answered you?' and, 'What has the Lord spoken?'(nkjv)

耶利米书 23:37 你們要對先知如此說:『 耶和華回答你甚麼?』『 耶和華說了甚麼呢?』 (cn-t)

エレミヤ書 23:37 あなたは預言者にこう言わなければならない、『主はあなたになんと答えられましたか』、『主はなんと言われましたか』と。 (JP)

Jeremiah 23:37 너는 또 선지자에게 말하기를 여호와께서 네게 무엇이라 대답하셨으며 여호와께서 무엇이라 말씀하셨느뇨 (KR)

Иеремия 23:37 Так говори пророку: „что ответил тебе Господь?" или: „что сказалГосподь?"(RU)


======= Jeremiah 23:38 ============

Jer 23:38 But since you say, 'The oracle of the Lord!' therefore thus says the Lord: 'Because you say this word, "The oracle of the Lord!" and I have sent to you, saying, "Do not say, 'The oracle of the Lord!'(nkjv)

耶利米书 23:38 你們若說『 耶和華的默示』, 耶和華就如此說:『因你們說「 耶和華的默示」這句話,我也打發人到你們那裏去,告訴你們不可說「 耶和華的默示」。』 (cn-t)

エレミヤ書 23:38 もしあなたがたが『主の重荷』と言うならば、主はこう仰せられる、『わたしが人をあなたがたにつかわして、あなたがたは「主の重荷」と言ってはならないと言わせたのに、あなたがたは「主の重荷」という言葉を言ったので、 (JP)

Jeremiah 23:38 너희는 여호와의 엄중한 말씀이라 말하도다 그러므로 여호와께서 가라사대 내가 너희에게 보내어 여호와의 엄중한 말씀이라 하지 말라 하였어도 너희가 여호와의 엄중한 말씀이라 하였은즉 (KR)

Иеремия 23:38 А если вы еще будете говорить: „бремя от Господа", тотак говорит Господь: за то, что вы говорите слово сие: „бремя от Господа", тогда как Я послал сказать вам: „не говорите: бремя от Господа", –(RU)


======= Jeremiah 23:39 ============

Jer 23:39 therefore behold, I, even I, will utterly forget you and forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and will cast you out of My presence.(nkjv)

耶利米书 23:39 所以看哪,我必全然忘記你們,離棄你們和我所賜給你們並你們列祖的城,把你們從我面前趕出去; (cn-t)

エレミヤ書 23:39 わたしは必ずあなたがたを捕え移させ、あなたがたとあなたがたの先祖とに与えたこの町と、あなたがたとを、わたしの前から捨て去る。 (JP)

Jeremiah 23:39 내가 너희를 온전히 잊어버리며 내가 너희와 너희 열조에게 준 이 성읍을 내 앞에서 내어버려 (KR)

Иеремия 23:39 за то, вот, Я забуду вас вовсе и оставлю вас, и город сей, который Я дал вам и отцам вашим, отвергну от лица Моего(RU)


======= Jeremiah 23:40 ============

Jer 23:40 And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.' "(nkjv)

耶利米书 23:40 我又必使永遠的凌辱和長久的羞恥臨到你們,是不能忘記的。」 (cn-t)

エレミヤ書 23:40 そして、忘れられることのない永遠のはずかしめと永遠の恥を、あなたがたにこうむらせる』」。 (JP)

Jeremiah 23:40 너희로 영원한 치욕과 잊지 못할 영구한 수치를 당케 하리라 하셨다 할지니라 (KR)

Иеремия 23:40 и положу на вас поношение вечное и бесславие вечное, которое не забудется.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0768_24_Jeremiah_23

PREVIOUS CHAPTERS:
0764_24_Jeremiah_19
0765_24_Jeremiah_20
0766_24_Jeremiah_21
0767_24_Jeremiah_22

NEXT CHAPTERS:
0769_24_Jeremiah_24
0770_24_Jeremiah_25
0771_24_Jeremiah_26
0772_24_Jeremiah_27

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."