Today's Date: ======= Jeremiah 19:1 ============ Jer 19:1 Thus says the Lord: "Go and get a potter's earthen flask, and take some of the elders of the people and some of the elders of the priests.(nkjv) 耶利米书 19:1 耶和華如此說:「你去取窯匠的瓦瓶,又帶百姓中的長老和祭司中的長老, (cn-t) エレミヤ書 19:1 主はこう言われる、「行って、陶器師のびんを買い、民の長老と年長の祭司のうちの数人を伴って、 (JP) Jeremiah 19:1 여호와께서 이같이 말씀하시되 가서 토기장이의 오지병을 사고 백성의 어른들과 제사장의 어른 몇 사람을 데리고 (KR) Иеремия 19:1 Так сказал Господь: пойди и купи глиняный кувшин у горшечника; и возьми с собою старейших из народа и из старейшин священнических,(RU)
Jer 19:2 And go out to the Valley of the Son of Hinnom, which is by the entry of the Potsherd Gate; and proclaim there the words that I will tell you,(nkjv) 耶利米书 19:2 出去到欣嫩子谷、東門門口那裏,宣告我要告訴你的話, (cn-t) エレミヤ書 19:2 瀬戸かけの門の入口にあるベンヒンノムの谷へ行き、その所で、わたしがあなたに語る言葉をのべて、 (JP) Jeremiah 19:2 하시드 문 어귀 곁에 있는 힌놈의 아들의 골짜기로 가서 거기서 내가 네게 이른 말을 선포하여 (KR) Иеремия 19:2 и выйди в долину сыновей Енномовых, которая у ворот Харшиф, ипровозгласи там слова, которые скажу тебе,(RU)
Jer 19:3 and say, 'Hear the word of the Lord, O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "Behold, I will bring such a catastrophe on this place, that whoever hears of it, his ears will tingle.(nkjv) 耶利米书 19:3 說:『猶大君王和耶路撒冷的居民哪,當聽 耶和華的話。大軍之 耶和華─以色列的 上帝如此說:看哪,我必使災禍臨到這地方,凡聽見的人都必耳鳴; (cn-t) エレミヤ書 19:3 言いなさい、『ユダの王たち、およびエルサレムに住む者よ、主の言葉を聞きなさい。万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、見よ、わたしは災をこの所に下す。おおよそ、その災のことを聞くものの耳は両方とも鳴る。 (JP) Jeremiah 19:3 이르기를 너희 유다 왕들과 예루살렘 거민아 ! 여호와의 말씀을 들으라 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 보라, 내가 이 곳에 재앙을 내릴 것이라 무릇 그것을 듣는 자의 귀가 진동하리니 (KR) Иеремия 19:3 и скажи: слушайте слово Господне, цари Иудейские и жители Иерусалима! так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я наведу бедствие на место сие, – о котором кто услышит, у того зазвенит в ушах,(RU)
Jer 19:4 "Because they have forsaken Me and made this an alien place, because they have burned incense in it to other gods whom neither they, their fathers, nor the kings of Judah have known, and have filled this place with the blood of the innocents(nkjv) 耶利米书 19:4 因為他們離棄了我,將這地方看為平常,在這裏向別神燒香,是他們和他們列祖,並猶大君王素不認識的,又使這地方滿了無辜人的血; (cn-t) エレミヤ書 19:4 彼らがわたしを捨て、この所を汚し、この所で、自分も先祖たちもユダの王たちも知らなかった他の神々に香をたき、かつ罪のない者の血を、この所に満たしたからである。 (JP) Jeremiah 19:4 이는 그들이 나를 버리고 이 곳을 불결케 하며 이 곳에서 자기와 자기 열조와 유다 왕들의 알지 못하던 다른 신들에게 분향하며 무죄한 자의 피로 이 곳에 채웠음이며 (KR) Иеремия 19:4 за то, что они оставили Меня и чужим сделали местосие и кадят на нем иным богам, которых не знали ни они, ни отцы их, ни цари Иудейские; наполнили место сие кровью невинных(RU)
Jer 19:5 (they have also built the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings to Baal, which I did not command or speak, nor did it come into My mind),(nkjv) 耶利米书 19:5 他們又建築巴力的眾高邱,用火焚燒自己的兒子,作為燔祭獻給巴力,這不是我所吩咐的,不是我所提說的,也不是我心所起的意; (cn-t) エレミヤ書 19:5 また彼らはバアルのために高き所を築き、火をもって自分の子どもたちを焼き、燔祭としてバアルにささげた。これはわたしの命じたことではなく、定めたことでもなく、また思いもしなかったことである。 (JP) Jeremiah 19:5 또 그들이 바알을 위하여 산당을 건축하고 자기 아들들을 바알에게 번제로 불살라 드렸나니 이는 내가 명하거나 뜻한 바가 아니니라 (KR) Иеремия 19:5 и устроили высоты Ваалу, чтобы сожигать сыновей своих огнем вовсесожжение Ваалу, чего Я не повелевал и не говорил, и что на мысль не приходило Мне;(RU)
Jer 19:6 therefore behold, the days are coming," says the Lord, "that this place shall no more be called Tophet or the Valley of the Son of Hinnom, but the Valley of Slaughter.(nkjv) 耶利米书 19:6 耶和華說:因此,看哪,日子將到,這地方必不再稱為陀斐特和欣嫩子谷,反倒稱為殺戮谷。 (cn-t) エレミヤ書 19:6 主は言われる、それゆえ、見よ、この所をトペテまたはベンヒンノムの谷と呼ばないで、虐殺の谷と呼ぶ日がくる。 (JP) Jeremiah 19:6 그러므로 나 여호와가 말하노라 보라 다시는 이 곳을 도벳이나 힌놈의 아들의 골짜기라 칭하지 아니하고 살륙의 골짜기라 칭하는 날이 이를 것이라 (KR) Иеремия 19:6 за то вот, приходят дни, говорит Господь, когда место сие не будет более называться Тофетом или долиною сыновей Енномовых, но долиною убиения.(RU)
Jer 19:7 And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place, and I will cause them to fall by the sword before their enemies and by the hands of those who seek their lives; their corpses I will give as meat for the birds of the heaven and for the beasts of the earth.(nkjv) 耶利米书 19:7 我必在這地方使猶大和耶路撒冷的計謀落空,也必使他們在仇敵面前倒於刀下,並尋索其命的人手下。他們的屍首,我必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物。 (cn-t) エレミヤ書 19:7 またわたしはこの所でユダとエルサレムの計りごとを打ち破り、つるぎをもって、彼らをその敵の前と、そのいのちを求める者の手に倒れさせ、またその死体を空の鳥と地の獣の食い物とし、 (JP) Jeremiah 19:7 내가 이 곳에서 유다와 예루살렘의 모계를 무효케 하여 그들로 그 대적 앞과 생명을 찾는 자의 손의 칼에 엎드러지게 하고 그 시체를 공중의 새와 땅 짐승의 밥이 되게 하며 (KR) Иеремия 19:7 И уничтожу совет Иуды и Иерусалима на месте сем и сражу их мечом пред лицем врагов их и рукою ищущих души их, и отдам трупы их в пищу птицам небесным и зверям земным.(RU)
Jer 19:8 I will make this city desolate and a hissing; everyone who passes by it will be astonished and hiss because of all its plagues.(nkjv) 耶利米书 19:8 我必使這城變為荒涼,令人嗤笑;凡經過的人,必因這城所遭一切的災驚駭嗤笑。 (cn-t) エレミヤ書 19:8 かつ、この町を荒れすたれさせて、人に舌打ちされるものとする。そこを通る人は皆そのもろもろの災を見て身震いし、舌打ちする。 (JP) Jeremiah 19:8 이 성으로 놀람과 모욕거리가 되게 하리니 그 모든 재앙을 인하여 지나는 자마다 놀라며 모욕할 것이며 (KR) Иеремия 19:8 И сделаю город сей ужасом и посмеянием; каждый, проходящий через него, изумится и посвищет, смотря на все язвы его.(RU)
Jer 19:9 And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and everyone shall eat the flesh of his friend in the siege and in the desperation with which their enemies and those who seek their lives shall drive them to despair." '(nkjv) 耶利米书 19:9 我必使他們在圍困窘迫之中,就是仇敵和尋索其命的人窘迫他們的時候,各人吃自己兒女的肉和朋友的肉。』 (cn-t) エレミヤ書 19:9 また彼らがその敵とその命を求める者とに囲まれて苦しみ悩む時、わたしは彼らに自分のむすこの肉、娘の肉を食べさせる。彼らはまた互にその友の肉を食べるようになる』。 (JP) Jeremiah 19:9 그들이 그 대적과 그들의 생명을 찾는 자에게 둘러싸여 곤핍을 당할 때에 내가 그들로 그 아들의 고기, 딸의 고기를 먹게 하고 또 각기 친구의 고기를 먹게 하리라 하셨다 하고 (KR) Иеремия 19:9 И накормлю их плотью сыновей их и плотью дочерей их; и будет каждый есть плоть своего ближнего, находясь в осаде и тесноте, когда стеснят их враги их и ищущие души их.(RU)
Jer 19:10 "Then you shall break the flask in the sight of the men who go with you,(nkjv) 耶利米书 19:10 「那時,你要在同去的人眼前打碎那瓶, (cn-t) エレミヤ書 19:10 そこで、あなたは、一緒に行く人々の目の前で、そのびんを砕き、 (JP) Jeremiah 19:10 너는 함께 가는 자의 목전에서 그 오지병을 깨뜨리고 (KR) Иеремия 19:10 И разбей кувшин пред глазами тех мужей, которые придут с тобою,(RU)
Jer 19:11 and say to them, 'Thus says the Lord of hosts: "Even so I will break this people and this city, as one breaks a potter's vessel, which cannot be made whole again; and they shall bury them in Tophet till there is no place to bury.(nkjv) 耶利米书 19:11 對他們說:『大軍之 耶和華如此說:我要照樣打碎這民和這城,正如人打碎窯匠的瓦器,以致不能再完好。並且人要在陀斐特葬埋他們,甚至無處可葬。 (cn-t) エレミヤ書 19:11 そして彼らに言いなさい、『万軍の主はこう仰せられる、陶器師の器をひとたび砕くならば、もはやもとのようにすることはできない。このようにわたしはこの民とこの町とを砕く。人々はほかに葬るべき場所がないために、トペテに葬るであろう。 (JP) Jeremiah 19:11 그들에게 이르기를 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 사람이 토기장이의 그릇을 한번 깨뜨리면 다시 완전하게 할 수 없나니 이와 같이 내가 이 백성과 이 성을 파하리니 그들을 매장할 자리가 없도록 도벳에 장사하리라 (KR) Иеремия 19:11 и скажи им: так говорит Господь Саваоф: так сокрушу Я народ сей и город сей, как сокрушен горшечников сосуд, который уже не может быть восстановлен, и будут хоронить их в Тофете, по недостатку места для погребения.(RU)
Jer 19:12 Thus I will do to this place," says the Lord, "and to its inhabitants, and make this city like Tophet.(nkjv) 耶利米书 19:12 耶和華說:我必向這地方和其中的居民如此行,使這城與陀斐特一樣。 (cn-t) エレミヤ書 19:12 主は仰せられる、わたしはこの所と、ここに住む者とにこのようにし、この町をトペテのようにする。 (JP) Jeremiah 19:12 나 여호와가 말하노라 내가 이 곳과 그 중 거민에게 이같이 행하여 이 성으로 도벳 같게 할 것이라 (KR) Иеремия 19:12 Так поступлю с местом сим, говорит Господь, и с жителями его; игород сей сделаю подобным Тофету.(RU)
Jer 19:13 And the houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah shall be defiled like the place of Tophet, because of all the houses on whose roofs they have burned incense to all the host of heaven, and poured out drink offerings to other gods." ' "(nkjv) 耶利米书 19:13 耶路撒冷的房屋和猶大君王的宮殿必被玷污,與陀斐特地一樣,這是因他們在其上向天上的萬象燒香、向別神澆奠祭的宮殿房屋的緣故。』」 (cn-t) エレミヤ書 19:13 エルサレムの家とユダの王たちの家、すなわち彼らがその屋上で天の衆群に香をたき、ほかの神々に酒を注いだ家は、皆トペテの所のように汚される』」。 (JP) Jeremiah 19:13 예루살렘 집들과 유다 왕들의 집들 곧 그 집들이 그 집 위에서 하늘의 만상에 분향하고 다른 신들에게 전제를 부음으로 더러워졌은즉 도벳 땅처럼 되리라 하셨다 하라 (KR) Иеремия 19:13 И домы Иерусалима и домы царей Иудейских будут, как место Тофет, нечистыми, потому что на кровлях всех домов кадят всему воинству небесному и совершают возлияния богам чужим.(RU)
Jer 19:14 Then Jeremiah came from Tophet, where the Lord had sent him to prophesy; and he stood in the court of the Lord's house and said to all the people,(nkjv) 耶利米书 19:14 於是,耶利米從陀斐特─就是 耶和華差他去說預言的地方─回來,站在 耶和華殿的院中,對眾人說: (cn-t) エレミヤ書 19:14 エレミヤは主が彼をつかわして預言させられたトペテから帰ってきて、主の家の庭に立ち、すべての民に言った、 (JP) Jeremiah 19:14 예레미야가 여호와께서 자기를 보내사 예언하게 하신 도벳에서 돌아와 여호와의 집 뜰에 서서 모든 백성에게 말하되 (KR) Иеремия 19:14 И пришел Иеремия с Тофета, куда Господь посылал его пророчествовать, и стал на дворе дома Господня и сказал всему народу:(RU)
Jer 19:15 "Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: 'Behold, I will bring on this city and on all her towns all the doom that I have pronounced against it, because they have stiffened their necks that they might not hear My words.' "(nkjv) 耶利米书 19:15 「大軍之 耶和華─以色列的 上帝如此說:看哪,我必使我所說的一切災禍臨到這城和屬城的一切村莊,因為他們硬著頸項不聽我的話。」 (cn-t) エレミヤ書 19:15 「万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、見よ、わたしは、この町とそのすべての村々に、わたしの言ったもろもろの災を下す。彼らが強情で、わたしの言葉に聞き従おうとしないからである」。 (JP) Jeremiah 19:15 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 말씀하시되 보라, 내가 이 성에 대하여 선언한 모든 재앙을 이 성과 그 모든 촌락에 내리리니 이는 그 목을 곧게 하여 내 말을 듣지 아니함이니라 하셨다 하라 (KR) Иеремия 19:15 так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я наведу на город сей и на все города его все то бедствие, которое изрек на него, потому что они жестоковыйны и не слушают слов Моих.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |