BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Ezekiel 1:1 ============

Eze 1:1 Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, as I was among the captives by the River Chebar, that the heavens were opened and I saw visions of God.(nkjv)

以西结书 1:1 ¶ 當三十年四月初五日,我在迦巴魯河邊被擄的人中,諸天就開了,得見 上帝的異象。 (cn-t)

エゼキエル書 1:1 ¶ 第三十年四月五日に、わたしがケバル川のほとりで、捕囚の人々のうちにいた時、天が開けて、神の幻を見た。 (JP)

Ezekiel 1:1 제 삼십년 사월 오일에 내가 그발강 가 사로잡힌 자 중에 있더니 하늘이 열리며 하나님의 이상을 내게 보이시니 (KR)

Иезекииль 1:1 И было в тридцатый год, в четвертый месяц , в пятый день месяца, когда я находился среди переселенцев при реке Ховаре, отверзлись небеса, и я видел виденияБожии.(RU)


======= Ezekiel 1:2 ============

Eze 1:2 On the fifth day of the month, which was in the fifth year of King Jehoiachin's captivity,(nkjv)

以西结书 1:2 正是約雅斤王被擄去第五年四月初五日, (cn-t)

エゼキエル書 1:2 これはエホヤキン王の捕え移された第五年であって、その月の五日に、 (JP)

Ezekiel 1:2 여호야긴 왕의 사로잡힌지 오년 그 달 오일이라 (KR)

Иезекииль 1:2 В пятый день месяца(это был пятый год от пленения царя Иоакима),(RU)


======= Ezekiel 1:3 ============

Eze 1:3 the word of the Lord came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the River Chebar; and the hand of the Lord was upon him there.(nkjv)

以西结书 1:3 在迦勒底人之地、迦巴魯河邊, 耶和華的話特特臨到布西的兒子祭司以西結; 耶和華的手臨在他身上。 (cn-t)

エゼキエル書 1:3 主の言葉がケバル川のほとり、カルデヤびとの地でブジの子祭司エゼキエルに臨み、主の手がその所で彼の上にあった。 (JP)

Ezekiel 1:3 갈대아 땅 그발강 가에서 여호와의 말씀이 부시의 아들 제사장 나 에스겔에게 특별히 임하고 여호와의 권능이 내 위에 있으니라 (KR)

Иезекииль 1:3 было слово Господне к Иезекиилю, сыну Вузия, священнику, в земле Халдейской, при реке Ховаре; и была на нем там рука Господня.(RU)


======= Ezekiel 1:4 ============

Eze 1:4 Then I looked, and behold, a whirlwind was coming out of the north, a great cloud with raging fire engulfing itself; and brightness was all around it and radiating out of its midst like the color of amber, out of the midst of the fire.(nkjv)

以西结书 1:4 我觀看,見旋風從北方颳來,隨著有一朵包括閃爍火的大雲,周圍有光輝;從其中的火內發出好像琥珀的顏色; (cn-t)

エゼキエル書 1:4 わたしが見ていると、見よ、激しい風と大いなる雲が北から来て、その周囲に輝きがあり、たえず火を吹き出していた。その火の中に青銅のように輝くものがあった。 (JP)

Ezekiel 1:4 내가 보니 북방에서부터 폭풍과 큰 구름이 오는데 그 속에서 불이 번쩍 번쩍하여 빛이 그 사면에 비취며 그 불 가운데 단쇠 같은 것이 나타나 보이고 (KR)

Иезекииль 1:4 И я видел, и вот, бурный ветер шел от севера, великое облако и клубящийся огонь, и сияние вокруг него,(RU)


======= Ezekiel 1:5 ============

Eze 1:5 Also from within it came the likeness of four living creatures. And this was their appearance: they had the likeness of a man.(nkjv)

以西结书 1:5 又從其中顯出四個活的造物的形像來。他們的形狀是這樣:有人的形像, (cn-t)

エゼキエル書 1:5 またその中から四つの生きものの形が出てきた。その様子はこうである。彼らは人の姿をもっていた。 (JP)

Ezekiel 1:5 그 속에서 네 생물의 형상이 나타나는데 그 모양이 이러하니 사람의 형상이라 (KR)

Иезекииль 1:5 а из средины его как бы свет пламени из средины огня; и из средины его видно было подобие четырех животных, – и таков был вид их: облик их был, как у человека;(RU)


======= Ezekiel 1:6 ============

Eze 1:6 Each one had four faces, and each one had four wings.(nkjv)

以西结书 1:6 各有四個臉面,四個翅膀。 (cn-t)

エゼキエル書 1:6 おのおの四つの顔をもち、またそのおのおのに四つの翼があった。 (JP)

Ezekiel 1:6 각각 네 얼굴과 네 날개가 있고 (KR)

Иезекииль 1:6 и у каждого четыре лица, и у каждого из них четыре крыла;(RU)


======= Ezekiel 1:7 ============

Eze 1:7 Their legs were straight, and the soles of their feet were like the soles of calves' feet. They sparkled like the color of burnished bronze.(nkjv)

以西结书 1:7 他們的腿是直的,腳掌好像牛犢之蹄,都燦爛如光明的銅。 (cn-t)

エゼキエル書 1:7 その足はまっすぐで、足のうらは子牛の足のうらのようであり、みがいた青銅のように光っていた。 (JP)

Ezekiel 1:7 그 다리는 곧고 그 발바닥은 송아지 발바닥 같고 마광한 구리같이 빛나며 (KR)

Иезекииль 1:7 а ноги их – ноги прямые, и ступни ног их – как ступня ноги у тельца, и сверкали, как блестящая медь.(RU)


======= Ezekiel 1:8 ============

Eze 1:8 The hands of a man were under their wings on their four sides; and each of the four had faces and wings.(nkjv)

以西结书 1:8 在四面的翅膀以下有人的手。他們四個各有臉和翅膀。 (cn-t)

エゼキエル書 1:8 その四方に、そのおのおのの翼の下に人の手があった。この四つの者はみな顔と翼をもち、 (JP)

Ezekiel 1:8 그 사면 날개 밑에는 각각 사람의 손이 있더라 그 네 생물의 얼굴과 날개가 이러하니 (KR)

Иезекииль 1:8 И руки человеческие были под крыльями их, на четырех сторонах их;(RU)


======= Ezekiel 1:9 ============

Eze 1:9 Their wings touched one another. The creatures did not turn when they went, but each one went straight forward.(nkjv)

以西结书 1:9 翅膀彼此相接,行走並不轉身,俱各直往前行。 (cn-t)

エゼキエル書 1:9 翼は互に連なり、行く時は回らずに、おのおの顔の向かうところにまっすぐに進んだ。 (JP)

Ezekiel 1:9 날개는 다 서로 연하였으며 행할 때에는 돌이키지 아니하고 일제히 앞으로 곧게 행하며 (KR)

Иезекииль 1:9 и лица у них и крылья у них – у всех четырех; крылья их соприкасались одно к другому; во время шествия своего они не оборачивались, а шли каждое по направлению лица своего.(RU)


======= Ezekiel 1:10 ============

Eze 1:10 As for the likeness of their faces, each had the face of a man; each of the four had the face of a lion on the right side, each of the four had the face of an ox on the left side, and each of the four had the face of an eagle.(nkjv)

以西结书 1:10 至於臉的形像,他們四個前面各有人的臉,右面各有獅子的臉,左面各有牛的臉,後面各有鷹的臉。 (cn-t)

エゼキエル書 1:10 顔の形は、おのおのその前方に人の顔をもっていた。四つの者は右の方に、ししの顔をもち、四つの者は左の方に牛の顔をもち、また四つの者は後ろの方に、わしの顔をもっていた。 (JP)

Ezekiel 1:10 그 얼굴들의 모양은 넷의 앞은 사람의 얼굴요 넷의 우편은 사자의 얼굴이요 넷의 좌편은 소의 얼굴이요 넷의 뒤는 독수리의 얼굴이니 (KR)

Иезекииль 1:10 Подобие лиц их – лице человека и лице льва с правой стороны у всех их четырех; а с левой стороны лице тельца у всех четырехи лице орла у всех четырех.(RU)


======= Ezekiel 1:11 ============

Eze 1:11 Thus were their faces. Their wings stretched upward; two wings of each one touched one another, and two covered their bodies.(nkjv)

以西结书 1:11 各展開上邊的兩個翅膀相接,各以下邊的兩個翅膀遮體。 (cn-t)

エゼキエル書 1:11 彼らの顔はこのようであった。その翼は高く伸ばされ、その二つは互に連なり、他の二つをもってからだをおおっていた。 (JP)

Ezekiel 1:11 그 얼굴은 이러하며 그 날개는 들어 펴서 각기 둘씩 서로 연하였고 또 둘은 몸을 가리웠으며 (KR)

Иезекииль 1:11 И лица их и крылья их сверху были разделены, но укаждого два крыла соприкасались одно к другому, а два покрывали тела их.(RU)


======= Ezekiel 1:12 ============

Eze 1:12 And each one went straight forward; they went wherever the spirit wanted to go, and they did not turn when they went.(nkjv)

以西结书 1:12 他們俱各直往前行。靈往哪裏去,他們就往那裏去,行走並不轉身。 (cn-t)

エゼキエル書 1:12 彼らはおのおのその顔の向かうところへまっすぐに行き、霊の行くところへ彼らも行き、その行く時は回らない。 (JP)

Ezekiel 1:12 신이 어느 편으로 가려면 그 생물들이 그대로 가되 돌이키지 아니하고 일제히 앞으로 곧게 행하며 (KR)

Иезекииль 1:12 И шли они, каждое в ту сторону, которая пред лицем его; куда дух хотел идти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались.(RU)


======= Ezekiel 1:13 ============

Eze 1:13 As for the likeness of the living creatures, their appearance was like burning coals of fire, like the appearance of torches going back and forth among the living creatures. The fire was bright, and out of the fire went lightning.(nkjv)

以西结书 1:13 至於活的造物的形像,就如燒著火炭的形狀,又如燈的形狀。火在活的造物中間上去下來,這火有光輝,從火中發出閃電。 (cn-t)

エゼキエル書 1:13 この生きもののうちには燃える炭の火のようなものがあり、たいまつのように、生きものの中を行き来している。火は輝いて、その火から、いなずまが出ていた。 (JP)

Ezekiel 1:13 또 생물의 모양은 숯불과 횃불 모양 같은데 그 불이 그 생물 사이에서 오르락 내리락 하며 그 불은 광채가 있고 그 가운데서는 번개가 나며 (KR)

Иезекииль 1:13 И вид этих животных был как вид горящих углей, как вид лампад; огонь ходил между животными, и сияние от огня и молния исходила из огня.(RU)


======= Ezekiel 1:14 ============

Eze 1:14 And the living creatures ran back and forth, in appearance like a flash of lightning.(nkjv)

以西结书 1:14 這活的造物往來奔走,好像電光一閃。 (cn-t)

エゼキエル書 1:14 生きものは、いなずまのひらめきのように速く行き来していた。 (JP)

Ezekiel 1:14 그 생물의 왕래가 번개 같이 빠르더라 (KR)

Иезекииль 1:14 И животные быстро двигались туда исюда, как сверкает молния.(RU)


======= Ezekiel 1:15 ============

Eze 1:15 Now as I looked at the living creatures, behold, a wheel was on the earth beside each living creature with its four faces.(nkjv)

以西结书 1:15 我正觀看活的造物的時候,見活的造物的臉旁各有一輪在地上。 (cn-t)

エゼキエル書 1:15 わたしが生きものを見ていると、生きもののかたわら、地の上に輪があった。四つの生きものおのおのに、一つずつの輪である。 (JP)

Ezekiel 1:15 내가 그 생물을 본즉 그 생물 곁 땅위에 바퀴가 있는데 그 네 얼굴을 따라 하나씩 있고 (KR)

Иезекииль 1:15 И смотрел я на животных, и вот, на земле подле этих животных по одному колесу перед четырьмя лицами их.(RU)


======= Ezekiel 1:16 ============

Eze 1:16 The appearance of the wheels and their workings was like the color of beryl, and all four had the same likeness. The appearance of their workings was, as it were, a wheel in the middle of a wheel.(nkjv)

以西结书 1:16 輪的形狀和作法好像水蒼玉。四輪都是一個樣式,形狀和作法好像輪中套輪。 (cn-t)

エゼキエル書 1:16 もろもろの輪の形と作りは、光る貴かんらん石のようである。四つのものは同じ形で、その作りは、あたかも、輪の中に輪があるようである。 (JP)

Ezekiel 1:16 그 바퀴의 형상과 그 구조는 넷이 한결 같은데 황옥 같고 그 형상과 구조는 바퀴 안에 바퀴가 있는 것 같으며 (KR)

Иезекииль 1:16 Вид колес и устроение их – как вид топаза, и подобие у всех четырех одно; и по виду их и по устроению их казалось, будто колесо находилось в колесе.(RU)


======= Ezekiel 1:17 ============

Eze 1:17 When they moved, they went toward any one of four directions; they did not turn aside when they went.(nkjv)

以西结书 1:17 輪行走的時候,向四方都能直行,並不掉轉。 (cn-t)

エゼキエル書 1:17 その行く時、彼らは四方のいずれかに行き、行く時は回らない。 (JP)

Ezekiel 1:17 행할 때에는 사방으로 향한 대로 돌이키지 않고 행하며 (KR)

Иезекииль 1:17 Когда они шли, шли на четыре свои стороны; во время шествия необорачивались.(RU)


======= Ezekiel 1:18 ============

Eze 1:18 As for their rims, they were so high they were awesome; and their rims were full of eyes, all around the four of them.(nkjv)

以西结书 1:18 至於輪輞,高而可畏;四個輪輞周圍滿有眼睛。 (cn-t)

エゼキエル書 1:18 四つの輪には輪縁と輻とがあり、その輪縁の周囲は目をもって満たされていた。 (JP)

Ezekiel 1:18 그 둘레는 높고 무서우며 그 네 둘레로 돌아가면서 눈이 가득하며 (KR)

Иезекииль 1:18 А ободья их – высоки и страшны были они; ободья их у всех четырех вокруг полны былиглаз.(RU)


======= Ezekiel 1:19 ============

Eze 1:19 When the living creatures went, the wheels went beside them; and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.(nkjv)

以西结书 1:19 活的造物行走,輪也在旁邊行走;活的造物從地上升,輪也都上升。 (cn-t)

エゼキエル書 1:19 生きものが行く時には、輪もそのかたわらに行き、生きものが地からあがる時は、輪もあがる。 (JP)

Ezekiel 1:19 생물이 행할 때에 바퀴도 그 곁에서 행하고 생물이 땅에서 들릴때에 바퀴도 들려서 (KR)

Иезекииль 1:19 И когда шли животные, шли и колеса подле них ; а когда животные поднимались от земли, тогда поднимались и колеса.(RU)


======= Ezekiel 1:20 ============

Eze 1:20 Wherever the spirit wanted to go, they went, because there the spirit went; and the wheels were lifted together with them, for the spirit of the living creatures was in the wheels.(nkjv)

以西结书 1:20 靈往哪裏去,他們就往那裏去;他們的靈上升,輪也在他們相對上升,因為活的造物的靈在輪中。 (cn-t)

エゼキエル書 1:20 霊の行く所には彼らも行き、輪は彼らに伴ってあがる。生きものの霊が輪の中にあるからである。 (JP)

Ezekiel 1:20 어디든지 신이 가려하면 생물도 신의 가려하는 곳으로 가고 바퀴도 그 곁에서 들리니 이는 생물의 신이 그 바퀴 가운데 있음이라 (KR)

Иезекииль 1:20 Куда дух хотел идти, туда шли и они; куда бы ни пошел дух, и колеса поднимались наравне с ними, ибо дух животных был в колесах.(RU)


======= Ezekiel 1:21 ============

Eze 1:21 When those went, these went; when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up together with them, for the spirit of the living creatures was in the wheels.(nkjv)

以西结书 1:21 那些行走,這些也行走;那些站住,這些也站住;那些從地上升,輪也相對上升,因為活的造物的靈在輪中。 (cn-t)

エゼキエル書 1:21 彼らが行く時は、これらも行き、彼らがとどまる時は、これらもとどまり、彼らが地からあがる時は、輪もまたこれらと共にあがる。生きものの霊が輪の中にあるからである。 (JP)

Ezekiel 1:21 저들이 행하면 이들도 행하고 저들이 그치면 이들도 그치고 저들이 땅에서 들릴 때에는 이들도 그 곁에서 들리니 이는 생물의 신이 그 바퀴 가운데 있음이더라 (KR)

Иезекииль 1:21 Когда шли те, шли и они; и когда те стояли, стояли и они; и когдате поднимались от земли, тогда наравне с ними поднимались и колеса, ибо дух животных был в колесах.(RU)


======= Ezekiel 1:22 ============

Eze 1:22 The likeness of the firmament above the heads of the living creatures was like the color of an awesome crystal, stretched out over their heads.(nkjv)

以西结书 1:22 活的造物的各頭上有穹蒼的形像,看著像可畏的水晶,鋪張在活物的頭以上。 (cn-t)

エゼキエル書 1:22 生きものの頭の上に水晶のように輝く大空の形があって、彼らの頭の上に広がっている。、 (JP)

Ezekiel 1:22 그 생물의 머리 위에는 수정 같은 궁창의 형상이 펴 있어 보기에 심히 두려우며 (KR)

Иезекииль 1:22 Над головами животных было подобие свода, как вид изумительного кристалла, простертого сверху над головами их.(RU)


======= Ezekiel 1:23 ============

Eze 1:23 And under the firmament their wings spread out straight, one toward another. Each one had two which covered one side, and each one had two which covered the other side of the body.(nkjv)

以西结书 1:23 穹蒼以下,他們的翅膀直張,彼此相對;每個有兩個翅膀遮體。 (cn-t)

エゼキエル書 1:23 大空の下にはまっすぐに伸ばした翼があり、たがいに相連なり、生きものはおのおの二つの翼をもって、からだをおおっている。 (JP)

Ezekiel 1:23 그 궁창 밑에 생물들의 날개가 서로 향하여 펴 있는데 이 생물은 두 날개로 몸을 가리웠고 저 생물도 두 날개로 몸을 가리웠으며 (KR)

Иезекииль 1:23 А под сводом простирались крылья их прямо одно к другому, и у каждого были два крыла,которые покрывали их, у каждого два крыла покрывали тела их.(RU)


======= Ezekiel 1:24 ============

Eze 1:24 When they went, I heard the noise of their wings, like the noise of many waters, like the voice of the Almighty, a tumult like the noise of an army; and when they stood still, they let down their wings.(nkjv)

以西结书 1:24 他們行走的時候,我聽見翅膀的響聲,像大水的聲音,像 全能者的聲音,其說話的聲音像軍隊的響聲;他們站住的時候,便將翅膀垂下。 (cn-t)

エゼキエル書 1:24 その行く時、わたしは大水の声、全能者の声のような翼の声を聞いた。その声の響きは大軍の声のようで、そのとどまる時は翼をたれる。 (JP)

Ezekiel 1:24 생물들이 행할 때에 내가 그 날개 소리를 들은즉 많은 물 소리와도 같으며 전능자의 음성과도 같으며 떠드는 소리 곧 군대의 소리와도 같더니 그 생물이 설 때에 그 날개를 드리우더라 (KR)

Иезекииль 1:24 И когда они шли, я слышал шум крыльев их, как бы шум многих вод, как бы глас Всемогущего, сильный шум, как бы шум в воинском стане; а когда они останавливались, опускали крылья свои.(RU)


======= Ezekiel 1:25 ============

Eze 1:25 A voice came from above the firmament that was over their heads; whenever they stood, they let down their wings.(nkjv)

以西结书 1:25 有聲音在他們頭以上的穹蒼而出。他們站住的時候,便將翅膀垂下。 (cn-t)

エゼキエル書 1:25 また彼らの頭の上の大空から声があった。彼らが立ちとどまる時は翼をおろした。 (JP)

Ezekiel 1:25 그 머리 위에 있는 궁창 위에 보좌의 형상이 있는데 그 모양이 남보석 같고 그 보좌의 형상 위에 한 형상이 있어 사람의 모양 같더라 (KR)

Иезекииль 1:25 И голос был со свода, который над головами их; когда они останавливались, тогда опускали крылья свои.(RU)


======= Ezekiel 1:26 ============

Eze 1:26 And above the firmament over their heads was the likeness of a throne, in appearance like a sapphire stone; on the likeness of the throne was a likeness with the appearance of a man high above it.(nkjv)

以西结书 1:26 在他們頭以上的穹蒼之上有寶座的形像,彷彿藍寶石;在寶座形像以上有彷彿人的形狀。 (cn-t)

エゼキエル書 1:26 彼らの頭の上の大空の上に、サファイヤのような位の形があった。またその位の形の上に、人の姿のような形があった。 (JP)

Ezekiel 1:26 그 머리 위에 있는 궁창 위에서 부터 음성이 나더라 그 생물이 설때에 그 날개를 드리우더라 (KR)

Иезекииль 1:26 А над сводом, который над головами их, было подобие престола по виду как бы из камня сапфира; а над подобием престола было как бы подобие человека вверху на нем.(RU)


======= Ezekiel 1:27 ============

Eze 1:27 Also from the appearance of His waist and upward I saw, as it were, the color of amber with the appearance of fire all around within it; and from the appearance of His waist and downward I saw, as it were, the appearance of fire with brightness all around.(nkjv)

以西结书 1:27 我見從他腰以上有彷彿琥珀的顏色,周圍都有火的形狀,又見從他腰以下有彷彿火的形狀,周圍也有光輝。 (cn-t)

エゼキエル書 1:27 そしてその腰とみえる所の上の方に、火の形のような光る青銅の色のものが、これを囲んでいるのを見た。わたしはその腰とみえる所の下の方に、火のようなものを見た。そして彼のまわりに輝きがあった。 (JP)

Ezekiel 1:27 그 머리 위에 있는 궁창 위에서 부터 음성이 나더라 그 생물이 설때에 그 날개를 드리우더라 (KR)

Иезекииль 1:27 И видел я как бы пылающий металл, как бы вид огня внутри него вокруг; от вида чресл его и выше и от вида чресл его и ниже я видел как бы некий огонь, и сияние было вокруг него.(RU)


======= Ezekiel 1:28 ============

Eze 1:28 Like the appearance of a rainbow in a cloud on a rainy day, so was the appearance of the brightness all around it. This was the appearance of the likeness of the glory of the Lord.So when I saw it, I fell on my face, and I heard a voice of One speaking.(nkjv)

以西结书 1:28 下雨的日子,雲中虹的形狀怎樣,周圍光輝的形狀也是怎樣。這就是 耶和華榮耀的形像。我一看見就臉伏在地,又聽見一個說話的聲音。 (cn-t)

エゼキエル書 1:28 そのまわりにある輝きのさまは、雨の日に雲に起るにじのようであった。 主の栄光の形のさまは、このようであった。わたしはこれを見て、わたしの顔をふせたとき、語る者の声を聞いた。 (JP)

Ezekiel 1:28 그 머리 위에 있는 궁창 위에 보좌의 형상이 있는데 그 모양이 남보석 같고 그 보좌의 형상 위에 한 형상이 있어 사람의 모양 같더라 [ (Ezekiel 1:29) 내가 본즉 그 허리 이상의 모양은 단 쇠 같아서 그 속과 주위가 불 같고 그 허리 이하의 모양도 불 같아서 사면으로 광채가 나며 ] [ (Ezekiel 1:30) 그 사면 광채의 모양은 비 오는날 구름에 있는 무지개 같으니 이는 여호와의 영광의 형상의 모양이라 내가 보고 곧 엎드리어 그 말씀하시는 자의 음성을 들으니라 ] (KR)

Иезекииль 1:28 В каком виде бывает радуга на облаках во время дождя, такой вид имело это сияниекругом.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0803_26_Ezekiel_01

PREVIOUS CHAPTERS:
0799_25_Lamentations_02
0800_25_Lamentations_03
0801_25_Lamentations_04
0802_25_Lamentations_05

NEXT CHAPTERS:
0804_26_Ezekiel_02
0805_26_Ezekiel_03
0806_26_Ezekiel_04
0807_26_Ezekiel_05

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."