Today's Date: ======= Ezekiel 10:1 ============ Eze 10:1 And I looked, and there in the firmament that was above the head of the cherubim, there appeared something like a sapphire stone, having the appearance of the likeness of a throne.(nkjv) 以西结书 10:1 我觀看,見基路伯頭上的穹蒼之中,顯出藍寶石的形狀,彷彿寶座的形像。 (cn-t) エゼキエル書 10:1 時にわたしは見ていたが、見よ、ケルビムの頭の上の大空に、サファイヤのようなものが王座の形をして、その上に現れた。 (JP) Ezekiel 10:1 이에 내가 보니 그룹들 머리 위 궁창에 남보석 같은 것이 나타나는데 보좌 형상 같더라 (KR) Иезекииль 10:1 И видел я, и вот на своде, который над главами Херувимов, как бы камень сапфир, как бы нечто, похожее на престол, видимо было над ними.(RU)
Eze 10:2 Then He spoke to the man clothed with linen, and said, "Go in among the wheels, under the cherub, fill your hands with coals of fire from among the cherubim, and scatter them over the city." And he went in as I watched.(nkjv) 以西结书 10:2 主對那穿細麻衣的人說:「你進去,在輪內基路伯以下,從基路伯中間將火炭取滿兩手,撒在城上。」我就見他進去。 (cn-t) エゼキエル書 10:2 彼は亜麻布を着たその人に言われた、「ケルビムの下の回る車の間にはいり、ケルビムの間から炭火をとってあなたの手に満たし、これを町中にまき散らせ」。 そして彼はわたしの目の前ではいった。 (JP) Ezekiel 10:2 하나님이 가는 베옷 입은 사람에게 일러 가라사대 너는 그룹 밑바퀴 사이로 들어가서 그 속에서 숯불을 두 손에 가득히 움켜 가지고 성읍 위에 흩으라 하시매 그가 내 목전에 들어가더라 (KR) Иезекииль 10:2 И говорил Он человеку, одетому в льняную одежду, и сказал: войди между колесами под Херувимов и возьми полные пригоршни горящих угольев между Херувимами, и брось на город; и он вошел в моих глазах.(RU)
Eze 10:3 Now the cherubim were standing on the south side of the temple when the man went in, and the cloud filled the inner court.(nkjv) 以西结书 10:3 那人進去的時候,基路伯站在殿的右邊,雲彩充滿了內院。 (cn-t) エゼキエル書 10:3 この人がはいった時、ケルビムは宮の南側に立っていた。また雲はその内庭を満たしていた。 (JP) Ezekiel 10:3 그 사람이 들어갈 때에 그룹들은 성전 우편에 섰고 구름은 안 뜰에 가득하며 (KR) Иезекииль 10:3 Херувимы же стояли по правую сторону дома, когда вошел тот человек, и облако наполняло внутренний двор.(RU)
Eze 10:4 Then the glory of the Lord went up from the cherub, and paused over the threshold of the temple; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the Lord's glory.(nkjv) 以西结书 10:4 那時, 耶和華的榮耀從基路伯那裏上升,停在門檻以上;殿內滿了雲彩,院宇也被 耶和華榮耀的光輝充滿。 (cn-t) エゼキエル書 10:4 主の栄光はケルビムの上から宮の敷居の上にあがり、宮は雲で満ち、庭は主の栄光の輝きで満たされた。 (JP) Ezekiel 10:4 여호와의 영광이 그룹에서 올라 성전 문지방에 임하니 구름이 성전에 가득하며 여호와의 영화로운 광채가 뜰에 가득하였고 (KR) Иезекииль 10:4 И поднялась слава Господня с Херувима к порогу дома, и дом наполнился облаком, и двор наполнился сиянием славы Господа.(RU)
Eze 10:5 And the sound of the wings of the cherubim was heard even in the outer court, like the voice of Almighty God when He speaks.(nkjv) 以西结书 10:5 基路伯翅膀的響聲聽到外院,好像 全能者 上帝說話的聲音。 (cn-t) エゼキエル書 10:5 時にケルビムの翼の音が大能の神が語られる声のように外庭にまで聞えた。 (JP) Ezekiel 10:5 그룹들의 날개 소리는 바깥 뜰까지 들리는데 전능하신 하나님의 말씀하시는 음성 같더라 (KR) Иезекииль 10:5 И шум от крыльев Херувимов слышен был даже на внешнем дворе, как бы глас Бога Всемогущего, когда Он говорит.(RU)
Eze 10:6 Then it happened, when He commanded the man clothed in linen, saying, "Take fire from among the wheels, from among the cherubim," that he went in and stood beside the wheels.(nkjv) 以西结书 10:6 他吩咐那穿細麻衣的人說:「要從輪內基路伯中間取火。」那人就進去站在一個輪子旁邊。 (cn-t) エゼキエル書 10:6 彼が亜麻布を着ている人に、「回る車の間、ケルビムの間から火を取れ」。と命じた時、その人ははいって、輪のかたわらに立った。 (JP) Ezekiel 10:6 하나님이 가는 베옷 입은 자에게 명하시기를 바퀴 사이 곧 그룹들 사이에서 불을 취하라 하셨으므로 그가 들어가 바퀴 옆에 서매 (KR) Иезекииль 10:6 И когда Он дал повеление человеку, одетому в льняную одежду, сказав: „возьми огня между колесами, между Херувимами", и когда он вошел и стал у колеса, –(RU)
Eze 10:7 And the cherub stretched out his hand from among the cherubim to the fire that was among the cherubim, and took some of it and put it into the hands of the man clothed with linen, who took it and went out.(nkjv) 以西结书 10:7 有一個基路伯從基路伯中伸手到基路伯中間的火那裏,取些放在那穿細麻衣的人兩手中,那人就拿出去了。 (cn-t) エゼキエル書 10:7 ひとりのケルブはその手をケルビムの間から伸べて、ケルビムの間にある火を取り、亜麻布を着た人の手に置いた。すると彼はこれを取って出て行った。 (JP) Ezekiel 10:7 한 그룹이 그룹들 사이에서 손을 내밀어 그 그룹들 사이에 있는 불을 취하여 가는 베옷 입은 자의 손에 주매 그가 받아 가지고 나가는데 (KR) Иезекииль 10:7 тогда из среды Херувимов один Херувим простер руку свою к огню, который между Херувимами, и взял и дал в пригоршни одетому в льняную одежду. Он взял и вышел.(RU)
Eze 10:8 The cherubim appeared to have the form of a man's hand under their wings.(nkjv) 以西结书 10:8 在基路伯翅膀之下,顯出有人手的樣式。 (cn-t) エゼキエル書 10:8 ケルビムはその翼の下に人の手のような形のものを持っているように見えた。 (JP) Ezekiel 10:8 그룹들의 날개 밑에 사람의 손 같은 것이 나타났더라 (KR) Иезекииль 10:8 И видно было у Херувимов подобие рук человеческих под крыльями их.(RU)
Eze 10:9 And when I looked, there were four wheels by the cherubim, one wheel by one cherub and another wheel by each other cherub; the wheels appeared to have the color of a beryl stone.(nkjv) 以西结书 10:9 我又觀看,見基路伯旁邊有四個輪子。這基路伯旁有一個輪子,那基路伯旁有一個輪子,每基路伯都是如此;輪子的外貌彷彿水蒼玉的顏色。 (cn-t) エゼキエル書 10:9 わたしが見ていると、見よ、ケルビムのかたわらに四つの輪があり、一つの輪はひとりのケルブのかたわらに、他の輪は他のケルブのかたわらにあった。輪のさまは、光る貴かんらん石のようであった。 (JP) Ezekiel 10:9 내가 보니 그룹들 곁에 네 바퀴가 있는데 이 그룹 곁에도 한 바퀴가 있고 저 그룹 곁에도 한 바퀴가 있으며 그 바퀴 모양은 황옥 같으며 (KR) Иезекииль 10:9 И видел я: и вот четыре колеса подле Херувимов, по одному колесу подлекаждого Херувима, и колеса по виду как бы из камня топаза.(RU)
Eze 10:10 As for their appearance, all four looked alike--as it were, a wheel in the middle of a wheel.(nkjv) 以西结书 10:10 至於四輪的形狀,都是一個樣式,彷若輪中套輪。 (cn-t) エゼキエル書 10:10 そのさまは四つとも同じ形で、あたかも輪の中に輪があるようであった。 (JP) Ezekiel 10:10 그 모양은 넷이 한결 같은데 마치 바퀴 안에 바퀴가 있는 것 같으며 (KR) Иезекииль 10:10 И по виду все четыре сходны, как будто бы колесо находилось в колесе.(RU)
Eze 10:11 When they went, they went toward any of their four directions; they did not turn aside when they went, but followed in the direction the head was facing. They did not turn aside when they went.(nkjv) 以西结书 10:11 輪行走的時候,向四方都能直行,並不掉轉。頭向何方,他們也隨向何方,行走的時候並不掉轉。 (cn-t) エゼキエル書 10:11 その行く時は四方のどこへでも行く。その行く時は回らない。ただ先頭の輪の向くところに従い、その行く時は回ることをしない。 (JP) Ezekiel 10:11 그룹들이 행할 때에는 사방으로 향한대로 돌이키지 않고 행하되 돌이키지 않고 그 머리 향한 곳으로 행하며 (KR) Иезекииль 10:11 Когда шли они, то шли на четыре свои стороны; во время шествия своегоне оборачивались, но к тому месту, куда обращена была голова, и они туда шли; во время шествия своего не оборачивались.(RU)
Eze 10:12 And their whole body, with their back, their hands, their wings, and the wheels that the four had, were full of eyes all around.(nkjv) 以西结书 10:12 他們全身,連背帶手和翅膀,並輪周圍都滿了眼睛。這四個基路伯的輪子都是如此。 (cn-t) エゼキエル書 10:12 その輪縁、その輻、および輪には、まわりに目が満ちていた。―その輪は四つともこれを持っていた。 (JP) Ezekiel 10:12 그 온 몸과 등과 손과 날개와 바퀴 곧 네 그룹의 바퀴의 둘레에 다 눈이 가득하더라 (KR) Иезекииль 10:12 И все тело их, и спина их, и руки их, и крылья их, и колеса кругом были полны очей, все четыре колеса их.(RU)
Eze 10:13 As for the wheels, they were called in my hearing, "Wheel."(nkjv) 以西结书 10:13 至於這些輪子,我耳中聽見有呼叫他們,輪子啊。 (cn-t) エゼキエル書 10:13 その輪はわたしの聞いている所で、「回る輪」と呼ばれた。 (JP) Ezekiel 10:13 내가 들으니 그 바퀴들을 도는 것이라 칭하며 (KR) Иезекииль 10:13 К колесам сим, как я слышал, сказано было: „галгал".(RU)
Eze 10:14 Each one had four faces: the first face was the face of a cherub, the second face the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.(nkjv) 以西结书 10:14 基路伯各有四臉:第一是基路伯的臉,第二是人的臉,第三是獅子的臉,第四是鷹的臉。 (cn-t) エゼキエル書 10:14 そのおのおのには四つの顔があった。第一の顔はケルブの顔、第二の顔は人の顔、第三はししの顔、第四はわしの顔であった。 (JP) Ezekiel 10:14 그룹들은 각기 네 면이 있는데 첫 면은 그룹의 얼굴이요 둘째 면은 사람의 얼굴이요 세째는 사자의 얼굴이요 네째는 독수리의 얼굴이더라 (KR) Иезекииль 10:14 И у каждого из животных четыре лица: первое лице – лице херувимово, второе лице – лице человеческое, третье лице львиное и четвертое лице орлиное.(RU)
Eze 10:15 And the cherubim were lifted up. This was the living creature I saw by the River Chebar.(nkjv) 以西结书 10:15 基路伯升上去了;這是我在迦巴魯河邊所見的活的造物。 (cn-t) エゼキエル書 10:15 その時ケルビムはのぼった。これがケバル川でわたしが見た生きものである。 (JP) Ezekiel 10:15 그룹들이 올라가니 그들은 내가 그발강 가에서 보던 생물이라 (KR) Иезекииль 10:15 Херувимы поднялись. Это были те же животные, которых видел я при реке Ховаре.(RU)
Eze 10:16 When the cherubim went, the wheels went beside them; and when the cherubim lifted their wings to mount up from the earth, the same wheels also did not turn from beside them.(nkjv) 以西结书 10:16 基路伯行走,輪也在旁邊行走。基路伯展開翅膀,離地上升,輪也不轉離他們旁邊。 (cn-t) エゼキエル書 10:16 ケルビムの行く時、輪もそのかたわらに行き、ケルビムが翼をあげて地から飛びあがる時は、輪もそのかたわらを離れない。 (JP) Ezekiel 10:16 그룹들이 행할 때에는 바퀴도 그 곁에서 행하고 그룹들이 날개를 들고 땅에서 올라가려 할 때에도 바퀴가 그 곁을 떠나지 아니하며 (KR) Иезекииль 10:16 И когда шли Херувимы, тогда шли подле них и колеса; и когда Херувимы поднимали крылья свои, чтобы подняться от земли, и колеса не отделялись, но были при них.(RU)
Eze 10:17 When the cherubim stood still, the wheels stood still, and when one was lifted up, the other lifted itself up, for the spirit of the living creature was in them.(nkjv) 以西结书 10:17 那些站住,這些也站住;那些上升,這些也一同上升,因為活的造物的靈在輪中。 (cn-t) エゼキエル書 10:17 その立ちどまる時は、輪も立ちどまり、そののぼる時は、輪も共にのぼる。生きものの霊がその中にあるからである。 (JP) Ezekiel 10:17 그들이 서면 이들도 서고 그들이 올라가면 이들도 함께 올라가니 이는 생물의 신이 바퀴 가운데 있음이더라 (KR) Иезекииль 10:17 Когда те стояли, стояли и они; когда те поднимались, поднимались иони; ибо в них был дух животных.(RU)
Eze 10:18 Then the glory of the Lord departed from the threshold of the temple and stood over the cherubim.(nkjv) 以西结书 10:18 耶和華的榮耀從殿的門檻那裏離開,停在基路伯以上。 (cn-t) エゼキエル書 10:18 時に主の栄光が宮の敷居から出て行って、ケルビムの上に立った。 (JP) Ezekiel 10:18 여호와의 영광이 성전 문지방을 떠나서 그룹들 위에 머무르니 (KR) Иезекииль 10:18 И отошла слава Господня от порога дома и стала над Херувимами.(RU)
Eze 10:19 And the cherubim lifted their wings and mounted up from the earth in my sight. When they went out, the wheels were beside them; and they stood at the door of the east gate of the Lord's house, and the glory of the God of Israel was above them.(nkjv) 以西结书 10:19 基路伯出去的時候,就展開翅膀,在我眼前離地上升。輪也在他們的旁邊,都停在 耶和華殿的東門口。在他們以上有以色列 上帝的榮耀。 (cn-t) エゼキエル書 10:19 するとケルビムは翼をあげて、わたしの目の前で、地からのぼった。その出て行く時、輪もまたこれと共にあり、主の宮の東の門の入口の所へ行って止まった。イスラエルの神の栄光がその上にあった。 (JP) Ezekiel 10:19 그룹들이 날개를 들고 내 목전에 땅에서 올라가는데 그들이 나갈때에 바퀴도 그 곁에서 함께 하더라 그들이 여호와의 전으로 들어가는 동문에 머물고 이스라엘 하나님의 영광이 그 위에 덮였더라 (KR) Иезекииль 10:19 И подняли Херувимы крылья свои, и поднялись в глазах моих от земли; когда они уходили, то и колеса подле них; и стали у входа в восточные врата Дома Господня, и слава Бога Израилева вверху над ними.(RU)
Eze 10:20 This is the living creature I saw under the God of Israel by the River Chebar, and I knew they were cherubim.(nkjv) 以西结书 10:20 這是我在迦巴魯河邊所見、以色列 上帝榮耀以下活的造物,我就知道他們是基路伯。 (cn-t) エゼキエル書 10:20 これがすなわちわたしがケバル川のほとりで、イスラエルの神の下に見たかの生きものである。わたしはそれがケルビムであることを知っていた。 (JP) Ezekiel 10:20 그것은 내가 그발강 가에서 본바 이스라엘 하나님의 아래 있던 생물이라 그들이 그룹들인 줄을 내가 아니라 (KR) Иезекииль 10:20 Это были те же животные, которых видел я в подножии Бога Израилева при реке Ховаре.И я узнал, что это Херувимы.(RU)
Eze 10:21 Each one had four faces and each one four wings, and the likeness of the hands of a man was under their wings.(nkjv) 以西结书 10:21 各有四個臉面,四個翅膀,翅膀以下有人手的樣式。 (cn-t) エゼキエル書 10:21 これにはおのおの四つの顔があり、おのおの四つの翼があり、また人の手のようなものがその翼の下にあった。 (JP) Ezekiel 10:21 각기 네 얼굴과 네 날개가 있으며 날개 밑에는 사람의 손 형상이 있으니 (KR) Иезекииль 10:21 У каждого по четыре лица, и у каждого по четыре крыла, и под крыльями их подобие рук человеческих.(RU)
Eze 10:22 And the likeness of their faces was the same as the faces which I had seen by the River Chebar, their appearance and their persons. They each went straight forward.(nkjv) 以西结书 10:22 至於他們臉的模樣,並身體的形像,是我從前在迦巴魯河邊所看見的。他們俱各直往前行。 (cn-t) エゼキエル書 10:22 その顔の形は、ケバル川のほとりでわたしが見たそのままの顔である。おのおのその前の方にまっすぐに行った。 (JP) Ezekiel 10:22 그 얼굴의 형상은 내가 그발강 가에서 보던 얼굴이며 그 모양과 몸둥이도 그러하며 각기 곧게 앞으로 행하더라 (KR) Иезекииль 10:22 А подобие лиц их то же, какие лица видел я при реке Ховаре, – ивид их, и сами они. Каждый шел прямо в ту сторону, которая была перед лицем его.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |