Today's Date: 3/13/2025 ======= Amos 3:1 ============ Amo 3:1 Hear this word that the Lord has spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying:(nkjv) 阿摩司书 3:1 以色列人哪,你們全家是我從埃及地領上來的,當聽 耶和華攻擊你們的話: (cn-t) アモス書 3:1 イスラエルの人々よ、 主があなたがたに向かって言われたこと、 わたしがエジプトの地から導き上った 全家に向かって言ったこの言葉を聞け。 (JP) Amos 3:1 이스라엘 자손들아 여호와께서 너희를 쳐서 이르시는 이 말씀을 들으라 애굽 땅에서 인도하여 올리신 온 족속을 쳐서 이르시기를 (KR) Амос 3:1 Слушайте слово сие, которое Господь изрек на вас, сыны Израилевы, на все племя, которое вывел Я из земли Египетской, говоря:(RU)
Amo 3:2 "You only have I known of all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your iniquities."(nkjv) 阿摩司书 3:2 在地上萬族中,我只認識你們;因此,我必為你們的一切罪孽刑罰你們。 (cn-t) アモス書 3:2 「地のもろもろのやからのうちで、 わたしはただ、あなたがただけを知った。 それゆえ、わたしはあなたがたの もろもろの罪のため、あなたがたを罰する。 (JP) Amos 3:2 내가 땅의 모든 족속 중에 너희만 알았나니 그러므로 내가 너희 모든 죄악을 너희에게 보응하리라 하셨나니 (KR) Амос 3:2 только вас признал Я из всех племен земли, потому и взыщу с вас за все беззаконияваши.(RU)
Amo 3:3 Can two walk together, unless they are agreed?(nkjv) 阿摩司书 3:3 二人若不同心,豈能同行呢? (cn-t) アモス書 3:3 ふたりの者がもし約束しなかったなら、 一緒に歩くだろうか。 (JP) Amos 3:3 두 사람이 의합지 못하고야 어찌 동행하겠으며 (KR) Амос 3:3 Пойдут ли двое вместе, не сговорившись между собою?(RU)
Amo 3:4 Will a lion roar in the forest, when he has no prey? Will a young lion cry out of his den, if he has caught nothing?(nkjv) 阿摩司书 3:4 獅子若非抓食,豈能在林中咆哮呢?少壯獅子若無所得,豈能從洞中發聲呢? (cn-t) アモス書 3:4 ししがもし獲物がなかったなら、 林の中でほえるだろうか。 若いししがもし物をつかまなかったなら、 その穴から声を出すだろうか。 (JP) Amos 3:4 사자가 움킨 것이 없고야 어찌 수풀에서 부르짖겠으며 젊은 사자가 잡은 것이 없고야 어찌 굴에서 소리를 내겠느냐 ? (KR) Амос 3:4 Ревет ли лев в лесу, когда нет перед ним добычи? подает ли свой голос львенок из логовища своего, когда он ничего не поймал?(RU)
Amo 3:5 Will a bird fall into a snare on the earth, where there is no trap for it? Will a snare spring up from the earth, if it has caught nothing at all?(nkjv) 阿摩司书 3:5 若沒有機檻,雀鳥豈能陷在網羅裏呢?網羅若無所得,人豈能從地上收起呢? (cn-t) アモス書 3:5 もしわながなかったなら、 鳥は地に張った網にかかるだろうか。 網にもし何もかからなかったなら、 地からとびあがるだろうか。 (JP) Amos 3:5 창애를 땅에 베풀지 아니하고야 새가 어찌 거기 치이겠으며 아무잡힌 것이 없고야 창애가 어찌 땅에서 뛰겠느냐 ? (KR) Амос 3:5 Попадет ли птица в петлю на земле, когда силка нет для нее? Поднимется ли с земли петля, когда ничего не попало в нее?(RU)
Amo 3:6 If a trumpet is blown in a city, will not the people be afraid? If there is calamity in a city, will not the Lord have done it?(nkjv) 阿摩司书 3:6 城中若吹角,百姓豈不驚恐呢?一城若有災禍,豈非 耶和華所降的嗎? (cn-t) アモス書 3:6 町でラッパが鳴ったなら、 民は驚かないだろうか。 主がなされるのでなければ、 町に災が起るだろうか。 (JP) Amos 3:6 성읍에서 나팔을 불게 되고야 백성이 어찌 두려워하지 아니하겠으며 여호와의 시키심이 아니고야 재앙이 어찌 성읍에 임하겠느냐 ? (KR) Амос 3:6 Трубит ли в городе труба, – и народ не испугался бы? Бывает ли в городе бедствие, которое не Господь попустил бы?(RU)
Amo 3:7 Surely the Lord God does nothing, Unless He reveals His secret to His servants the prophets.(nkjv) 阿摩司书 3:7 主 耶和華若不將奧秘指示他的僕人─眾先知,就一無所行。 (cn-t) アモス書 3:7 まことに主なる神は そのしもべである預言者にその隠れた事を 示さないでは、何事をもなされない。 (JP) Amos 3:7 주 여호와께서는 자기의 비밀을 그 종 선지자들에게 보이지 아니하시고는 결코 행하심이 없으시리라 (KR) Амос 3:7 Ибо Господь Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам.(RU)
Amo 3:8 A lion has roared! Who will not fear? The Lord God has spoken! Who can but prophesy?(nkjv) 阿摩司书 3:8 獅子吼叫,誰不懼怕呢? 主 耶和華發命,誰能不說預言呢? (cn-t) アモス書 3:8 ししがほえる、 だれが恐れないでいられよう。 主なる神が語られる、 だれが預言しないでいられよう」。 (JP) Amos 3:8 사자가 부르짖은즉 누가 두려워하지 아니하겠느냐 주 여호와께서 말씀하신즉 누가 예언하지 아니하겠느냐 ? (KR) Амос 3:8 Лев начал рыкать, – кто не содрогнется? Господь Бог сказал, – кто не будет пророчествовать?(RU)
Amo 3:9 "Proclaim in the palaces at Ashdod, And in the palaces in the land of Egypt, and say: 'Assemble on the mountains of Samaria; See great tumults in her midst, And the oppressed within her.(nkjv) 阿摩司书 3:9 要在亞實突的宮殿中和埃及地的宮殿裏傳揚說:你們要聚集在撒瑪利亞的山上,就看見城中有何等大的擾亂,與何其多被欺壓的人。 (cn-t) アモス書 3:9 アッスリヤにあるもろもろの宮殿、 エジプトの地にあるもろもろの宮殿に宣べて言え、 「サマリヤの山々に集まり、 そのうちにある大いなる騒ぎと、 その中で行われる暴虐とを見よ」と。 (JP) Amos 3:9 아스돗의 궁들과 애굽 땅 궁들에 광포하여 이르기를 너희는 사마리아 산들에 모여 그 성 중에서 얼마나 큰 요란함과 학대함이 있나 보라 하라 (KR) Амос 3:9 Провозгласите на кровлях в Азоте и на кровлях в земле Египетской и скажите: соберитесь на горы Самарии и посмотрите на великое бесчинство в ней и на притеснения среди нее.(RU)
Amo 3:10 For they do not know to do right,' Says the Lord, 'Who store up violence and robbery in their palaces.' "(nkjv) 阿摩司书 3:10 那些以強暴搶奪財物、積蓄在自己宮中的人不知道行正確的事。這是 耶和華說的。 (cn-t) アモス書 3:10 主は言われる、 「彼らは正義を行うことを知らず、 しえたげ取った物と奪い取った物とを そのもろもろの宮殿にたくわえている」。 (JP) Amos 3:10 자기 궁궐에서 포학과 겁탈을 쌓는 자들이 바른 일 행할 줄 모르느니라 이는 여호와의 말씀이니라 (KR) Амос 3:10 Они не умеют поступать справедливо, говорит Господь: насилием и грабежом собирают сокровища в чертоги свои.(RU)
Amo 3:11 Therefore thus says the Lord God: "An adversary shall be all around the land; He shall sap your strength from you, And your palaces shall be plundered."(nkjv) 阿摩司书 3:11 所以 主 耶和華如此說:敵人必來圍攻這地,使你的勢力衰微,搶掠你的宮殿。 (cn-t) アモス書 3:11 それゆえ主なる神はこう言われる、 「敵がきて、この国を囲み、 あなたの防備をあなたから取り除き、 あなたのもろもろの宮殿はかすめられる」。 (JP) Amos 3:11 그러므로 주 여호와께서 가라사대 이 땅 사면에 대적이 있어 네 힘을 쇠하게 하며 네 궁궐을 약탈하리라 (KR) Амос 3:11 Посему так говорит Господь Бог: вот неприятель, и притом вокруг всей земли! он низложит могущество твое, и ограблены будут чертоги твои.(RU)
Amo 3:12 Thus says the Lord: "As a shepherd takes from the mouth of a lion Two legs or a piece of an ear, So shall the children of Israel be taken out Who dwell in Samaria-- In the corner of a bed and on the edge of a couch!(nkjv) 阿摩司书 3:12 耶和華如此說:「牧人怎樣從獅子口中搶回兩條羊腿或一塊耳朵,住撒瑪利亞躺臥在床角上和大馬士革榻上的以色列人,也必怎樣被取出來。」 (cn-t) アモス書 3:12 主はこう言われる、「羊飼がししの口から、羊の両足、あるいは片耳を取り返すように、サマリヤに住むイスラエルの人々も、長いすのすみや、寝台の一部を携えて救われるであろう」。 (JP) Amos 3:12 여호와께서 가라사대 목자가 사자 입에서 양의 두 다리나 귀 조각을 건져냄과 같이 사마리아에서 침상 모퉁이에나 걸상에 비단 방석에 앉은 이스라엘 자손이 건져냄을 입으리라 (KR) Амос 3:12 Так говорит Господь: как иногда пастух исторгает из пастильвиной две голени или часть уха, так спасены будут сыны Израилевы, сидящие в Самарии в углу постели и в Дамаске на ложе.(RU)
Amo 3:13 Hear and testify against the house of Jacob," Says the Lord God, the God of hosts,(nkjv) 阿摩司书 3:13 主 耶和華─大軍之 上帝說:你們當聽這話,在雅各家作警戒, (cn-t) アモス書 3:13 万軍の神、主なる神は言われる、 「聞け、そしてヤコブの家に証言せよ。 (JP) Amos 3:13 주 여호와 만군의 하나님이 가라사대 너희는 듣고 야곱의 족속에게 증거하라 (KR) Амос 3:13 Слушайте и засвидетельствуйте дому Иакова, говорит Господь Бог, Бог Саваоф.(RU)
Amo 3:14 "That in the day I punish Israel for their transgressions, I will also visit destruction on the altars of Bethel; And the horns of the altar shall be cut off And fall to the ground.(nkjv) 阿摩司书 3:14 使我討以色列罪的日子,也好討伯‧特利祭壇的罪;壇角必被砍下,墜落於地。 (cn-t) アモス書 3:14 わたしはイスラエルのもろもろのとがを罰する日に ベテルの祭壇を罰する。 その祭壇の角は折れて、地に落ちる。 (JP) Amos 3:14 내가 이스라엘의 모든 죄를 보응하는 날에 벧엘의 단들을 벌하여 그 단의 뿔들을 꺾어 땅에 떨어뜨리고 (KR) Амос 3:14 Ибо в тот день, когда Я взыщу с Израиля за преступления его, взыщу и за жертвенники в Вефиле, и отсечены будут роги алтаря, и падут на землю.(RU)
Amo 3:15 I will destroy the winter house along with the summer house; The houses of ivory shall perish, And the great houses shall have an end," Says the Lord.(nkjv) 阿摩司书 3:15 我要拆毀過冬和過夏的房屋。象牙的房屋也必毀滅;高大的房屋都歸無有。這是 耶和華說的。 (cn-t) アモス書 3:15 わたしはまた冬の家と夏の家とを撃つ、 象牙の家は滅び、大いなる家は消えうせる」と 主は言われる。 (JP) Amos 3:15 겨울 궁과 여름 궁을 치리니 상아궁들이 파멸되며 큰 궁들이 결단나리라 이는 여호와의 말씀이니라 (KR) Амос 3:15 И поражу дом зимний вместе с домом летним, и исчезнут домы с украшениями из слоновой кости, и не станет многих домов, говорит Господь.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: 3/13/2025 |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |