Today's Date: ======= Zechariah 12:1 ============ Zec 12:1 The burden of the word of the Lord against Israel. Thus says the Lord, who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him:(nkjv) 撒迦利亚书 12:1 耶和華論以色列的默示。鋪張諸天、建立地基、造人裏面之靈的 耶和華說: (cn-t) ゼカリヤ書 12:1 託宣 イスラエルについての主の言葉。すなわち天をのべ、地の基をすえ、人の霊をその中に造られた主は、こう仰せられる、 (JP) Zechariah 12:1 이스라엘에 관한 여호와의 말씀의 경고라 여호와 곧 하늘을 펴시며 땅의 터를 세우시며 사람 안에 심령을 지으신 자가 가라사대 (KR) Захария 12:1 Пророческое слово Господа об Израиле. Господь, распростерший небо, основавший землю и образовавший дух человека внутри него, говорит:(RU)
Zec 12:2 "Behold, I will make Jerusalem a cup of drunkenness to all the surrounding peoples, when they lay siege against Judah and Jerusalem.(nkjv) 撒迦利亚书 12:2 「看哪,當他們圍困猶大和耶路撒冷的時候,我必使耶路撒冷向四圍列國的民成為令人戰兢的杯。 (cn-t) ゼカリヤ書 12:2 「見よ、わたしはエルサレムを、その周囲にあるすべての民をよろめかす杯にしようとしている。これはエルサレムの攻め囲まれる時、ユダにも及ぶ。 (JP) Zechariah 12:2 보라 내가 예루살렘으로 그 사면 국민에게 혼취케 하는 잔이 되게 할것이라 예루살렘이 에워싸일 때에 유다에까지 미치리라 (KR) Захария 12:2 вот, Я сделаю Иерусалим чашею исступления для всех окрестных народов, и также для Иуды во время осады Иерусалима.(RU)
Zec 12:3 And it shall happen in that day that I will make Jerusalem a very heavy stone for all peoples; all who would heave it away will surely be cut in pieces, though all nations of the earth are gathered against it.(nkjv) 撒迦利亚书 12:3 那日,我必使耶路撒冷向聚集攻擊他的眾民當作一塊重石頭;凡舉起的,就是全地聚集的民要舉這石頭,都必被壓碎。 (cn-t) ゼカリヤ書 12:3 その日には、わたしはエルサレムをすべての民に対して重い石とする。これを持ちあげる者はみな大傷を受ける。地の国々の民は皆集まって、これを攻める。 (JP) Zechariah 12:3 그 날에는 내가 예루살렘으로 모든 국민에게 무거운 돌이 되게 하리니 무릇 그것을 드는 자는 크게 상할 것이라 천하 만국이 그것을 드는 자는 크게 상할 것이라 천하 만국이 그것을 치려고 모이리라 (KR) Захария 12:3 И будет в тот день, сделаю Иерусалим тяжелым камнем для всех племен; все, которые будут поднимать его, надорвут себя, а соберутся против него все народы земли.(RU)
Zec 12:4 In that day," says the Lord, "I will strike every horse with confusion, and its rider with madness; I will open My eyes on the house of Judah, and will strike every horse of the peoples with blindness.(nkjv) 撒迦利亚书 12:4 耶和華說:到那日,我必使一切馬匹驚惶,使騎馬的顛狂;我必睜眼看顧猶大家,使列國的一切馬匹瞎眼。 (cn-t) ゼカリヤ書 12:4 主は言われる、その日には、わたしはすべての馬を撃って驚かせ、その乗り手を撃って狂わせる。しかし、もろもろの民の馬を、ことごとく撃って、めくらとするとき、ユダの家に対しては、わたしの目を開く。 (JP) Zechariah 12:4 여호와가 말하노라 그 날에 내가 모든 말을 쳐서 놀라게 하며 그탄 자를 쳐서 미치게 하되 유다 족속은 내가 돌아보고 모든 국민의 말을 쳐서 눈이 멀게 하리니 (KR) Захария 12:4 В тот день, говорит Господь, Я поражу всякого коня бешенством ивсадника его безумием, а на дом Иудин отверзу очи Мои; всякого же коня у народов поражу слепотою.(RU)
Zec 12:5 And the governors of Judah shall say in their heart, 'The inhabitants of Jerusalem are my strength in the Lord of hosts, their God.'(nkjv) 撒迦利亚书 12:5 在猶大掌權的必心裏說:『耶路撒冷的居民倚靠大軍之 耶和華─他們的 上帝,就必作我們的能力。』 (cn-t) ゼカリヤ書 12:5 その時ユダの諸族は、その心の中に『エルサレムの住民は、その神、万軍の主によって力強くなった』と言う。 (JP) Zechariah 12:5 유다의 두목들이 심중에 이르기를 예루살렘 거민이 그들의 하나님 만군의 여호와로 말미암아 힘을 얻었다 할지라 (KR) Захария 12:5 И скажут князья Иудины в сердцах своих: сила моя – жители Иерусалима в Господе Саваофе, Боге их.(RU)
Zec 12:6 In that day I will make the governors of Judah like a firepan in the woodpile, and like a fiery torch in the sheaves; they shall devour all the surrounding peoples on the right hand and on the left, but Jerusalem shall be inhabited again in her own place--Jerusalem.(nkjv) 撒迦利亚书 12:6 「那日,我必使猶大掌權的如火爐在木柴中,又如火把在禾捆裏;他們必左右吞滅四圍列國的民。耶路撒冷人必仍住本處,就是耶路撒冷。 (cn-t) ゼカリヤ書 12:6 その日には、わたしはユダの諸族を、たきぎの中の火皿のようにし、麦束の中のたいまつのようにする。彼らは右に左に、その周囲にあるすべての民を、焼き滅ぼす。しかしエルサレムはなお、そのもとの所、すなわちエルサレムで、人の住む所となる。 (JP) Zechariah 12:6 그 날에 내가 유다 두목들로 나무 가운데 화로 같게 하며 곡식단 사이에 횃불 같게 하리니 그들이 그 좌우에 에워싼 모든 국민을 사를 것이요 예루살렘 사람은 다시 그 본 곳 예루살렘에 거하게 되리라 (KR) Захария 12:6 В тот день Я сделаю князей Иудиных, как жаровню с огнем между дровами и как горящий светильник среди снопов, и они истребят все окрестные народы, справа и слева, и снова населен будет Иерусалим на своем месте, в Иерусалиме.(RU)
Zec 12:7 "The Lord will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem shall not become greater than that of Judah.(nkjv) 撒迦利亚书 12:7 「 耶和華必先拯救猶大的帳棚,免得大衛家的榮耀和耶路撒冷居民的榮耀自居為大,向猶大誇耀。 (cn-t) ゼカリヤ書 12:7 主はまずユダの幕屋を救われる。これはダビデの家の光栄と、エルサレムの住民の光栄とが、ユダの光栄にまさることのないようにするためである。 (JP) Zechariah 12:7 여호와가 먼저 유다 장막을 구원하리니 이는 다윗의 집의 영광과 예루살렘 거민의 영광이 유다보다 더하지 못하게 하려 함이니라 (KR) Захария 12:7 И спасет Господь сначала шатры Иуды, чтобы величие дома Давидова и величие жителей Иерусалима не возносилось над Иудою.(RU)
Zec 12:8 In that day the Lord will defend the inhabitants of Jerusalem; the one who is feeble among them in that day shall be like David, and the house of David shall be like God, like the Angel of the Lord before them.(nkjv) 撒迦利亚书 12:8 那日, 耶和華必保護耶路撒冷的居民;他們中間軟弱的必如大衛;大衛的家必如 上帝,如行在他們前面之 耶和華的天使。 (cn-t) ゼカリヤ書 12:8 その日、主はエルサレムの住民を守られる。彼らの中の弱い者も、その日には、ダビデのようになる。またダビデの家は神のように、彼らに先だつ主の使のようになる。 (JP) Zechariah 12:8 그 날에 여호와가 예루살렘 거민을 보호하리니 그 중에 약한 자가 그 날에는 다윗 같겠고 다윗의 족속은 하나님 같고 무리 앞에있는 여호와의 사자 같을 것이라 (KR) Захария 12:8 В тот день защищать будет Господь жителей Иерусалима, и самый слабый между ними в тот день будет как Давид, а дом Давида будет как Бог, какАнгел Господень перед ними.(RU)
Zec 12:9 It shall be in that day that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.(nkjv) 撒迦利亚书 12:9 那日,我必定意滅絕來攻擊耶路撒冷的列國。 (cn-t) ゼカリヤ書 12:9 その日には、わたしはエルサレムに攻めて来る国民を、ことごとく滅ぼそうと努める。 (JP) Zechariah 12:9 예루살렘을 치러 오는 열국을 그 날에 내가 멸하기를 힘쓰리라 (KR) Захария 12:9 И будет в тот день, Я истреблю все народы, нападающие на Иерусалим.(RU)
Zec 12:10 "And I will pour on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace and supplication; then they will look on Me whom they pierced. Yes, they will mourn for Him as one mourns for his only son, and grieve for Him as one grieves for a firstborn.(nkjv) 撒迦利亚书 12:10 「我必將那施恩叫人懇求的靈,澆灌大衛家,和耶路撒冷的居民;他們必仰望我,就是他們所刺的,必為我悲哀,如喪他的獨生子,又為我愁苦,如喪他的長子。 (cn-t) ゼカリヤ書 12:10 わたしはダビデの家およびエルサレムの住民に、恵みと祈の霊とを注ぐ。彼らはその刺した者を見る時、ひとり子のために嘆くように彼のために嘆き、ういごのために悲しむように、彼のためにいたく悲しむ。 (JP) Zechariah 12:10 내가 다윗의 집과 예루살렘 거민에게 은총과 간구하는 심령을 부어 주리니 그들이 그 찌른바 그를 바라보고 그를 위하여 애통하기를 독자를 위하여 애통하듯 하며 그를 위하여 통곡하기를 장자를 위하여 통곡하듯 하리로다 (KR) Захария 12:10 А на дом Давида и на жителей Иерусалима изолью дух благодати и умиления, и они воззрят на Него, Которого пронзили, и будут рыдать о Нем, как рыдают об единородном сыне, и скорбеть, как скорбят о первенце.(RU)
Zec 12:11 In that day there shall be a great mourning in Jerusalem, like the mourning at Hadad Rimmon in the plain of Megiddo.(nkjv) 撒迦利亚书 12:11 那日,耶路撒冷必有大大的悲哀,如米吉多谷中之哈達臨門的悲哀。 (cn-t) ゼカリヤ書 12:11 その日には、エルサレムの嘆きは、メギドの平野にあったハダデ・リンモンのための嘆きのように大きい。 (JP) Zechariah 12:11 그 날에 예루살렘에 큰 애통이 있으리니 므깃도 골짜기 하다드림몬에 있던 애통과 같을 것이라 (KR) Захария 12:11 В тот день поднимется большой плач в Иерусалиме,как плач Гададриммона в долине Мегиддонской.(RU)
Zec 12:12 And the land shall mourn, every family by itself: the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself, and their wives by themselves;(nkjv) 撒迦利亚书 12:12 境內一家一家地都必悲哀;大衛家,男的獨在一處,女的獨在一處;拿單家,男的獨在一處,女的獨在一處; (cn-t) ゼカリヤ書 12:12 国じゅう、氏族おのおの別れて嘆く。すなわちダビデの家の氏族は別れて嘆き、その妻たちも別れて嘆く。ナタンの家の氏族は別れて嘆き、その妻たちも別れて嘆く。 (JP) Zechariah 12:12 온 땅 각 족속이 따로 애통하되 다윗의 족속이 따로 하고, 그 아내들이 따로 하며, 나단의 족속이 따로 하고, 그 아내들이 따로 하며, (KR) Захария 12:12 И будет рыдать земля, каждое племя особо: племя дома Давидова особо, и жены их особо; племя дома Нафанова особо, и жены их особо;(RU)
Zec 12:13 the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of Shimei by itself, and their wives by themselves;(nkjv) 撒迦利亚书 12:13 利未家,男的獨在一處,女的獨在一處;示每家,男的獨在一處,女的獨在一處; (cn-t) ゼカリヤ書 12:13 レビの家の氏族は別れて嘆き、その妻たちも別れて嘆く。シメイの氏族は別れて嘆き、その妻たちも別れて嘆く。 (JP) Zechariah 12:13 레위의 족속이 따로 하고, 그 아내들이 따로 하며, 시므이의 족속이 따로 하고, 그 아내들이 따로 하며, (KR) Захария 12:13 племя дома Левиина особо, и жены их особо; племя Симеоново особо, и жены их особо.(RU)
Zec 12:14 all the families that remain, every family by itself, and their wives by themselves.(nkjv) 撒迦利亚书 12:14 其餘的各家,男的獨在一處,女的獨在一處。 (cn-t) ゼカリヤ書 12:14 その他の氏族も皆別れて嘆き、その妻たちも別れて嘆くのである。 (JP) Zechariah 12:14 모든 남은 족속도 각기 따로 하고, 그 아내들이 따로 하리라 (KR) Захария 12:14 Все остальные племена – каждое племя особо, и жены их особо.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |