Today's Date: ======= Zechariah 14:1 ============ Zec 14:1 Behold, the day of the Lord is coming, And your spoil will be divided in your midst.(nkjv) 撒迦利亚书 14:1 看哪, 耶和華的日子臨近,你的掠物必在你中間分散。 (cn-t) ゼカリヤ書 14:1 見よ、主の日が来る。その時あなたの奪われた物は、あなたの中で分かたれる。 (JP) Zechariah 14:1 여호와의 날이 이르리라 그 날에 네 재물이 약탈되어 너의 중에서 나누이리라 (KR) Захария 14:1 Вот наступает день Господень, и разделят награбленное у тебя среди тебя.(RU)
Zec 14:2 For I will gather all the nations to battle against Jerusalem; The city shall be taken, The houses rifled, And the women ravished. Half of the city shall go into captivity, But the remnant of the people shall not be cut off from the city.(nkjv) 撒迦利亚书 14:2 因為我必聚集列國與耶路撒冷爭戰;城必被攻取,房屋被搶奪,婦女被玷污;城中的民一半被擄去;剩下的民仍在城中,不致剪除。 (cn-t) ゼカリヤ書 14:2 わたしは万国の民を集めて、エルサレムを攻め撃たせる。町は取られ、家はかすめられ、女は犯され、町の半ばは捕えられて行く。しかし残りの民は町から断たれることはない。 (JP) Zechariah 14:2 내가 열국을 모아 예루살렘과 싸우게 하리니 성읍이 함락되며 가옥이 약탈되며 부녀가 욕을 보며 성읍 백성이 절반이나 사로 잡혀가려니와 남은 백성은 성읍에서 끊쳐지지 아니하리라 (KR) Захария 14:2 И соберу все народы на войну против Иерусалима, и взят будет город, и разграблены будут домы, и обесчещены будут жены, и половина города пойдет в плен; но остальной народ не будет истреблен из города.(RU)
Zec 14:3 Then the Lord will go forth And fight against those nations, As He fights in the day of battle.(nkjv) 撒迦利亚书 14:3 那時, 耶和華必出去與那些國爭戰,好像從前爭戰一樣。 (cn-t) ゼカリヤ書 14:3 その時、主は出てきて、いくさの日にみずから戦われる時のように、それらの国びとと戦われる。 (JP) Zechariah 14:3 그 때에 여호와께서 나가사 그 열국을 치시되 이왕 전쟁 날에 싸운 것 같이 하시리라 (KR) Захария 14:3 Тогда выступит Господь и ополчится против этих народов, как ополчился в день брани.(RU)
Zec 14:4 And in that day His feet will stand on the Mount of Olives, Which faces Jerusalem on the east. And the Mount of Olives shall be split in two, From east to west, Making a very large valley; Half of the mountain shall move toward the north And half of it toward the south.(nkjv) 撒迦利亚书 14:4 那日,他的腳必站在耶路撒冷前面朝東的橄欖山上,橄欖山必從中間分裂,自東至西成為極大的谷;山的一半向北挪移,一半向南挪移。 (cn-t) ゼカリヤ書 14:4 その日には彼の足が、東の方エルサレムの前にあるオリブ山の上に立つ。そしてオリブ山は、非常に広い一つの谷によって、東から西に二つに裂け、その山の半ばは北に、半ばは南に移り、 (JP) Zechariah 14:4 그 날에 그의 발이 예루살렘 앞 곧 동편 감람산에 서실 것이요 감람산은 그 한가운데가 동서로 갈라져 매우 큰 골짜기가 되어서 산 절반은 북으로 절반은 남으로 옮기고 (KR) Захария 14:4 И станут ноги Его в тот день на горе Елеонской, которая перед лицем Иерусалима к востоку; и раздвоится гора Елеонская от востока к западу весьма большою долиною, и половина горы отойдет к северу, а половина ее – к югу.(RU)
Zec 14:5 Then you shall flee through My mountain valley, For the mountain valley shall reach to Azal. Yes, you shall flee As you fled from the earthquake In the days of Uzziah king of Judah. Thus the Lord my God will come, And all the saints with You.(nkjv) 撒迦利亚书 14:5 你們要往山谷逃跑;因為山谷必延到亞薩。你們要逃跑,必如猶大王烏西雅年間的人逃避大地震一樣。 耶和華─我的 上帝必降臨,有一切聖民與你同來。 (cn-t) ゼカリヤ書 14:5 わが山の谷はふさがれる。裂けた山の谷が、そのかたわらに接触するからである。そして、あなたがたはユダの王ウジヤの世に、地震を避けて逃げたように逃げる。こうして、あなたがたの神、主はこられる、もろもろの聖者と共にこられる。 (JP) Zechariah 14:5 그 산 골짜기는 아셀까지 미칠지라 너희가 그의 산 골짜기로 도망하되 유다 왕 웃시야 때에 지진을 피하여 도망하던 것 같이 하리라 나의 하나님 여호와께서 임하실 것이요 모든 거룩한 자가 주와 함께 하리라 (KR) Захария 14:5 И вы побежите в долину гор Моих, ибо долина гор будет простираться до Асила; и вы побежите, как бежали от землетрясения во дни Озии, царя Иудейского; и придет Господь Бог мой и все святые с Ним.(RU)
Zec 14:6 It shall come to pass in that day That there will be no light; The lights will diminish.(nkjv) 撒迦利亚书 14:6 那日,必沒有光,也不黑暗; (cn-t) ゼカリヤ書 14:6 その日には、寒さも霜もない。 (JP) Zechariah 14:6 그 날에는 빛이 없겠고 광명한 자들이 떠날 것이라 (KR) Захария 14:6 И будет в тот день: не станет света, светила удалятся.(RU)
Zec 14:7 It shall be one day Which is known to the Lord-- Neither day nor night. But at evening time it shall happen That it will be light.(nkjv) 撒迦利亚书 14:7 那日,必為 耶和華所知道的,不是白晝,也不是黑夜;到了晚上才有光明。 (cn-t) ゼカリヤ書 14:7 そこには長い連続した日がある(主はこれを知られる)。これには昼もなく、夜もない。夕暮になっても、光があるからである。 (JP) Zechariah 14:7 여호와의 아시는 한 날이 있으리니 낮도 아니요 밤도 아니라 어두워 갈 때에 빛이 있으리로다 (KR) Захария 14:7 День этот будет единственный, ведомый только Господу: ни день, ни ночь; лишь в вечернее время явится свет.(RU)
Zec 14:8 And in that day it shall be That living waters shall flow from Jerusalem, Half of them toward the eastern sea And half of them toward the western sea; In both summer and winter it shall occur.(nkjv) 撒迦利亚书 14:8 那日,必有活水從耶路撒冷出來;一半往前海流,一半往背海流。冬夏都是如此。 (cn-t) ゼカリヤ書 14:8 その日には、生ける水がエルサレムから流れ出て、その半ばは東の海に、その半ばは西の海に流れ、夏も冬もやむことがない。 (JP) Zechariah 14:8 그 날에 생수가 예루살렘에서 솟아나서 절반은 동해로, 절반은 서해로 흐를 것이라 여름에도 겨울에도 그러하리라 (KR) Захария 14:8 И будет в тот день, живые воды потекут из Иерусалима, половина их к морю восточному и половина их к морю западному: летом и зимой так будет.(RU)
Zec 14:9 And the Lord shall be King over all the earth. In that day it shall be-- "The Lord is one," And His name one.(nkjv) 撒迦利亚书 14:9 耶和華必作全地的王;那日,必唯獨一位 耶和華在那裏,他的名是獨一無二的。 (cn-t) ゼカリヤ書 14:9 主は全地の王となられる。その日には、主ひとり、その名一つのみとなる。 (JP) Zechariah 14:9 여호와께서 천하의 왕이 되시리니 그 날에는 여호와께서 홀로 하나이실 것이요 그 이름이 홀로 하나이실 것이며 (KR) Захария 14:9 И Господь будет Царем над всею землею; в тот день будет Господь един, и имя Его едино.(RU)
Zec 14:10 All the land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. Jerusalem shall be raised up and inhabited in her place from Benjamin's Gate to the place of the First Gate and the Corner Gate, and from the Tower of Hananeel to the king's winepresses.(nkjv) 撒迦利亚书 14:10 全地,從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,要變為平原;耶路撒冷必仍居高位,就是從便雅憫門到第一門之處,又到角門,並從哈楠業樓,直到王的酒醡。 (cn-t) ゼカリヤ書 14:10 全地はゲバからエルサレムの南リンモンまで、平地のように変る。しかしエルサレムは高くなって、そのもとの所にとどまり、ベニヤミンの門から、先にあった門の所に及び、隅の門に至り、ハナネルのやぐらから、王の酒ぶねにまで及ぶ。 (JP) Zechariah 14:10 온 땅이 아라바 같이 되되 게바에서 예루살렘 남편 림몬까지 미칠 것이며 예루살렘이 높이 들려 그 본처에 있으리니 베냐민 문에서부터 첫문 자리와 성 모퉁이 문까지 또 하나넬 망대에서부터 왕의 포도주 짜는 곳까지라 (KR) Захария 14:10 Вся эта земля будет, как равнина, от Гаваона до Реммона, на юг от Иерусалима, который высоко будет стоять на своем месте и населится от ворот Вениаминовых до места первых ворот, до угловых ворот, и от башни Анамеила до царских точил.(RU)
Zec 14:11 The people shall dwell in it; And no longer shall there be utter destruction, But Jerusalem shall be safely inhabited.(nkjv) 撒迦利亚书 14:11 人必住在其中,不再被全然滅絕;耶路撒冷必安然為人居住。 (cn-t) ゼカリヤ書 14:11 その中には人が住み、もはやのろいはなく、エルサレムは安らかに立つ。 (JP) Zechariah 14:11 사람이 그 가운데 거하며 다시는 저주가 있지 아니하리니 예루살렘이 안연히 서리로다 (KR) Захария 14:11 И будут жить в нем, и проклятия не будет более, но будет стоять Иерусалим безопасно.(RU)
Zec 14:12 And this shall be the plague with which the Lord will strike all the people who fought against Jerusalem: Their flesh shall dissolve while they stand on their feet, Their eyes shall dissolve in their sockets, And their tongues shall dissolve in their mouths.(nkjv) 撒迦利亚书 14:12 耶和華用災殃攻擊那與耶路撒冷爭戰的列國人,必是這樣:他們兩腳站立的時候,肉必消沒,眼在眶中乾癟,舌在口中潰爛。 (cn-t) ゼカリヤ書 14:12 エルサレムを攻撃したもろもろの民を、主は災をもって撃たれる。すなわち彼らはなお足で立っているうちに、その肉は腐れ、目はその穴の中で腐れ、舌はその口の中で腐れる。 (JP) Zechariah 14:12 예루살렘을 친 모든 백성에게 여호와께서 내리실 재앙이 이러하니 곧 섰을 때에 그 살이 썩으며 그 눈이 구멍 속에서 썩으며 그 혀가 입 속에서 썩을 것이요 (KR) Захария 14:12 И вот какое будет поражение, которым поразит Господь все народы, которые воевали противИерусалима: у каждого исчахнет тело его, когда он еще стоит на своих ногах, и глаза у негоистают в яминах своих, и язык его иссохнет во рту у него.(RU)
Zec 14:13 It shall come to pass in that day That a great panic from the Lord will be among them. Everyone will seize the hand of his neighbor, And raise his hand against his neighbor's hand;(nkjv) 撒迦利亚书 14:13 那日, 耶和華必使他們大大擾亂;他們各人與鄰舍彼此揪住,舉手攻擊。 (cn-t) ゼカリヤ書 14:13 その日には、主は彼らを大いにあわてさせられるので、彼らはおのおのその隣り人を捕え、手をあげてその隣り人を攻める。 (JP) Zechariah 14:13 그 날에 여호와께서 그들로 크게 요란케 하시리니 피차 손으로 붙잡으며 피차 손을 들어 칠 것이며 (KR) Захария 14:13 И будет в тот день: произойдет между ними великое смятение от Господа, так что один схватит руку другого, и поднимется рука его на руку ближнего его.(RU)
Zec 14:14 Judah also will fight at Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations Shall be gathered together: Gold, silver, and apparel in great abundance.(nkjv) 撒迦利亚书 14:14 猶大也必在耶路撒冷爭戰;那時四圍異教諸民的財物,就是許多金銀衣服,必被收聚。 (cn-t) ゼカリヤ書 14:14 ユダもまた、エルサレムに敵して戦う。その周囲のすべての国びとの財宝、すなわち金銀、衣服などが、はなはだ多く集められる。 (JP) Zechariah 14:14 유다도 예루살렘에서 싸우리니 이 때에 사면에 있는 열국의 보화 곧 금 은과 의복이 심히 많이 모여질 것이요 (KR) Захария 14:14 Но и сам Иуда будет воевать против Иерусалима, и собрано будет богатство всех окрестных народов: золото, серебро и одежды в великом множестве.(RU)
Zec 14:15 Such also shall be the plague On the horse and the mule, On the camel and the donkey, And on all the cattle that will be in those camps. So shall this plague be.(nkjv) 撒迦利亚书 14:15 那臨到馬匹、騾子、駱駝、驢,和這些帳棚中一切牲畜的災殃是與那災殃一般。 (cn-t) ゼカリヤ書 14:15 また馬、騾、らくだ、ろば、およびその陣営にあるすべての家畜にも、この災のような災が臨む。 (JP) Zechariah 14:15 또 말과 노새와 약대와 나귀와 그 진에 있는 모든 육축에게 미칠 재앙도 그 재앙과 같으리라 (KR) Захария 14:15 Будет такое же поражение и коней, и лошаков, и верблюдов, и ослов, и всякого скота, какой будет в станах у них.(RU)
Zec 14:16 And it shall come to pass that everyone who is left of all the nations which came against Jerusalem shall go up from year to year to worship the King, the Lord of hosts, and to keep the Feast of Tabernacles.(nkjv) 撒迦利亚书 14:16 所有來攻擊耶路撒冷列國中剩下的人,必年年上來敬拜 大君王─大軍之 耶和華,並守住棚節。 (cn-t) ゼカリヤ書 14:16 エルサレムに攻めて来たもろもろの国びとの残った者は、皆年々上って来て、王なる万軍の主を拝み、仮庵の祭を守るようになる。 (JP) Zechariah 14:16 예루살렘을 치러 왔던 열국 중에 남은 자가 해마다 올라와서 그 왕 만군의 여호와께 숭배하며 초막절을 지킬 것이라 (KR) Захария 14:16 Затем все остальные из всех народов, приходивших против Иерусалима, будут приходить из года в год для поклонения Царю, Господу Саваофу, и для празднования праздника кущей.(RU)
Zec 14:17 And it shall be that whichever of the families of the earth do not come up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, on them there will be no rain.(nkjv) 撒迦利亚书 14:17 凡不從地上萬族中上耶路撒冷敬拜 大君王─大軍之 耶和華的,必無雨降與他們。 (cn-t) ゼカリヤ書 14:17 地の諸族のうち、王なる万軍の主を拝むために、エルサレムに上らない者の上には、雨が降らない。 (JP) Zechariah 14:17 천하 만국 중에 그 왕 만군의 여호와께 숭배하러 예루살렘에 올라 오지 아니하는 자에게는 비를 내리지 아니하실 것인즉 (KR) Захария 14:17 И будет: если какое из племен земных не пойдет в Иерусалим для поклонения Царю, Господу Саваофу, то не будет дождя у них.(RU)
Zec 14:18 If the family of Egypt will not come up and enter in, they shall have no rain; they shall receive the plague with which the Lord strikes the nations who do not come up to keep the Feast of Tabernacles.(nkjv) 撒迦利亚书 14:18 埃及族若不上來,雨也不降在他們的地上;那處必有災殃,凡不上來守住棚節的異教之民, 耶和華也必用這災攻擊他們。 (cn-t) ゼカリヤ書 14:18 エジプトの人々が、もし上ってこない時には、主が仮庵の祭を守るために、上ってこないすべての国びとを撃たれるその災が、彼らの上に臨む。 (JP) Zechariah 14:18 만일 애굽 족속이 올라 오지 아니할 때에는 창일함이 있지 아니하리니 여호와께서 초막절을 지키러 올라오지 아니하는 열국 사람을 치시는 재앙을 그에게 내리실 것이라 (KR) Захария 14:18 И если племя Египетское не поднимется в путь и не придет, то и у него не будет дождя и постигнетего поражение, каким поразит Господь народы, не приходящие праздновать праздника кущей.(RU)
Zec 14:19 This shall be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not come up to keep the Feast of Tabernacles.(nkjv) 撒迦利亚书 14:19 這就是埃及的刑罰和那不上來守住棚節之列國的刑罰。 (cn-t) ゼカリヤ書 14:19 これが、エジプトびとの受ける罰、およびすべて仮庵の祭を守るために上ってこない国びとの受ける罰である。 (JP) Zechariah 14:19 애굽 사람이나 열국 사람이나 초막절을 지키러 올라오지 아니하는 자의 받을 벌이 이러하니라 (KR) Захария 14:19 Вот что будет за грех Египта и за грех всех народов, которые не придут праздновать праздника кущей!(RU)
Zec 14:20 In that day "HOLINESS TO THE LORD" shall be engraved on the bells of the horses. The pots in the Lord's house shall be like the bowls before the altar.(nkjv) 撒迦利亚书 14:20 當那日,馬的鈴鐺上必有「歸 耶和華為聖」的這句話; 耶和華殿內的鍋必如祭壇前的碗一樣。 (cn-t) ゼカリヤ書 14:20 その日には、馬の鈴の上に「主に聖なる者」と、しるすのである。また主の宮のなべは、祭壇の前の鉢のように、聖なる物となる。 (JP) Zechariah 14:20 그 날에는 말 방울에까지 여호와께 성결이라 기록될 것이라 여호와의 전에 모든 솥이 제단 앞 주발과 다름이 없을 것이니 (KR) Захария 14:20 В то время даже на конских уборах будет начертано : „Святыня Господу", и котлы в доме Господнем будут, как жертвенные чаши перед алтарем.(RU)
Zec 14:21 Yes, every pot in Jerusalem and Judah shall be holiness to the Lord of hosts. Everyone who sacrifices shall come and take them and cook in them. In that day there shall no longer be a Canaanite in the house of the Lord of hosts.(nkjv) 撒迦利亚书 14:21 凡耶路撒冷和猶大的鍋都必歸大軍之 耶和華為聖;凡獻祭的都必來取這鍋,煮肉在其中。當那日,在大軍之 耶和華的殿中必不再有迦南人。 (cn-t) ゼカリヤ書 14:21 エルサレムおよびユダのすべてのなべは、万軍の主に対して聖なる物となり、すべて犠牲をささげる者は来てこれを取り、その中で犠牲の肉を煮ることができる。その日には、万軍の主の宮に、もはや商人はいない。 (JP) Zechariah 14:21 예루살렘과 유다의 모든 솥이 만군의 여호와의 성물이 될 것인즉 제사 드리는 자가 와서 이 솥을 취하여 그 가운데 고기를 삶으리라 그 날에는 만군의 여호와의 전에 가나안 사람이 다시 있지 아니하리라 (KR) Захария 14:21 И все котлы в Иерусалиме и Иудее будут святынею Господа Саваофа, и будут приходить все приносящие жертву и брать их и варить в них, и не будет более ни одного Хананея в доме Господа Саваофа в тот день.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |