BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Acts 28:1 ============

Act 28:1 Now when they had escaped, they then found out that the island was called Malta.(nkjv)

使徒行传 28:1 我們既已得救,才知道那島名叫馬耳他。 (cn-t)

使徒の働き 28:1 わたしたちが、こうして救われてからわかったが、これはマルタと呼ばれる島であった。 (JP)

Acts 28:1 우리가 구원을 얻은 후에 안즉 그 섬은 멜리데라 하더라 (KR)

Деяния 28:1 Спасшись же, бывшие с Павлом узнали, что остров называется Мелит.(RU)


======= Acts 28:2 ============

Act 28:2 And the natives showed us unusual kindness; for they kindled a fire and made us all welcome, because of the rain that was falling and because of the cold.(nkjv)

使徒行传 28:2 土人看待我們,有不少的恩情;因為當時下雨,天氣又冷,他們就生火接待我們眾人。 (cn-t)

使徒の働き 28:2 土地の人々は、わたしたちに並々ならぬ親切をあらわしてくれた。すなわち、降りしきる雨や寒さをしのぐために、火をたいてわたしたち一同をねぎらってくれたのである。 (JP)

Acts 28:2 토인들이 우리에게 특별한 동정을 하여 비가 오고 날이 차매 불을 피워 우리를 다 영접하더라 (KR)

Деяния 28:2 Иноплеменники оказали нам немалое человеколюбие, ибо они, по причине бывшего дождя и холода, разложили огонь и приняли всех нас.(RU)


======= Acts 28:3 ============

Act 28:3 But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat, and fastened on his hand.(nkjv)

使徒行传 28:3 那時,保羅拾起一捆柴,放在火上,有一條毒蛇,因為熱了出來,咬住他的手。 (cn-t)

使徒の働き 28:3 そのとき、パウロはひとかかえの柴をたばねて火にくべたところ、熱気のためにまむしが出てきて、彼の手にかみついた。 (JP)

Acts 28:3 바울이 한뭇 나무를 거두어 불에 넣으니 뜨거움을 인하여 독사가 나와 그 손을 물고 있는지라 (KR)

Деяния 28:3 Когда же Павел набрал множество хвороста и клал на огонь, тогда ехидна, выйдя от жара, повисла на руке его.(RU)


======= Acts 28:4 ============

Act 28:4 So when the natives saw the creature hanging from his hand, they said to one another, "No doubt this man is a murderer, whom, though he has escaped the sea, yet justice does not allow to live."(nkjv)

使徒行传 28:4 土人看見那毒蛇懸在他手上,就彼此說:「這人必是個兇手,雖然從海裏救上來,天理還不容他活著。」 (cn-t)

使徒の働き 28:4 土地の人々は、この生きものがパウロの手からぶら下がっているのを見て、互に言った、「この人は、きっと人殺しに違いない。海からはのがれたが、ディケーの神様が彼を生かしてはおかないのだ」。 (JP)

Acts 28:4 토인들이 이 짐승이 그 손에 달림을 보고 서로 말하되 `진실로 이 사람은 살인한 자로다 바다에서는 구원을 얻었으나 공의가 살지 못하게 하심이로다' 하더니 (KR)

Деяния 28:4 Иноплеменники, когда увидели висящую на руке его змею, говорили друг другу: верно этот человек - убийца, когда его, спасшегося от моря, суд Божий не оставляет жить.(RU)


======= Acts 28:5 ============

Act 28:5 But he shook off the creature into the fire and suffered no harm.(nkjv)

使徒行传 28:5 保羅竟把那毒蛇甩在火裏,並沒有受傷。 (cn-t)

使徒の働き 28:5 ところがパウロは、まむしを火の中に振り落して、なんの害も被らなかった。 (JP)

Acts 28:5 바울이 그 짐승을 불에 떨어 버리매 조금도 상함이 없더라 (KR)

Деяния 28:5 Но он, стряхнув змею в огонь, не потерпел никакого вреда.(RU)


======= Acts 28:6 ============

Act 28:6 However, they were expecting that he would swell up or suddenly fall down dead. But after they had looked for a long time and saw no harm come to him, they changed their minds and said that he was a god.(nkjv)

使徒行传 28:6 土人想他必要腫起來,或是忽然仆倒死了;看了多時,見他無害,就轉念,說:「他是個神。」 (cn-t)

使徒の働き 28:6 彼らは、彼が間もなくはれ上がるか、あるいは、たちまち倒れて死ぬだろうと、様子をうかがっていた。しかし、長い間うかがっていても、彼の身になんの変ったことも起らないのを見て、彼らは考えを変えて、「この人は神様だ」と言い出した。 (JP)

Acts 28:6 그가 붓든지 혹 갑자기 엎드러져 죽을 줄로 저희가 기다렸더니 오래 기다려도 그에게 아무 이상이 없음을 보고 돌려 생각하여 말하되 신이라 하더라 (KR)

Деяния 28:6 Они ожидали было, что у него будет воспаление, или он внезапно упадет мертвым; но, ожидая долго и видя, что не случилось с ним никакой беды, переменили мысли и говорили, что он Бог.(RU)


======= Acts 28:7 ============

Act 28:7 In that region there was an estate of the leading citizen of the island, whose name was Publius, who received us and entertained us courteously for three days.(nkjv)

使徒行传 28:7 離那地方不遠,有田產是島長部百流的;他接納我們,款留我們住宿三日。 (cn-t)

使徒の働き 28:7 さて、その場所の近くに、島の首長、ポプリオという人の所有地があった。彼は、そこにわたしたちを招待して、三日のあいだ親切にもてなしてくれた。 (JP)

Acts 28:7 이 섬에 제일 높은 사람 보블리오라 하는 이가 그 근처에 토지가 있는지라 그가 우리를 영접하여 사흘이나 친절히 유숙하게 하더니 (KR)

Деяния 28:7 Около того места были поместья начальника острова,именем Публия; он принял нас и три дня дружелюбно угощал.(RU)


======= Acts 28:8 ============

Act 28:8 And it happened that the father of Publius lay sick of a fever and dysentery. Paul went in to him and prayed, and he laid his hands on him and healed him.(nkjv)

使徒行传 28:8 當時,部百流的父親患熱病和痢疾躺著。保羅進去,為他禱告,按手在他身上,治好了他。 (cn-t)

使徒の働き 28:8 たまたま、ポプリオの父が赤痢をわずらい、高熱で床についていた。そこでパウロは、その人のところにはいって行って祈り、手を彼の上においていやしてやった。 (JP)

Acts 28:8 보블리오의 부친이 열병과 이질에 걸려 누웠거늘 바울이 들어가서 기도하고 그에게 안수하여 낫게 하매 (KR)

Деяния 28:8 Отец Публия лежал, страдая горячкою и болью в животе; Павел вошел к нему, помолился и, возложив на него руки свои, исцелил его.(RU)


======= Acts 28:9 ============

Act 28:9 So when this was done, the rest of those on the island who had diseases also came and were healed.(nkjv)

使徒行传 28:9 從此,島上其餘的病人也來,得了醫治。 (cn-t)

使徒の働き 28:9 このことがあってから、ほかに病気をしている島の人たちが、ぞくぞくとやってきて、みないやされた。 (JP)

Acts 28:9 이러므로 섬 가운데 다른 병든 사람들이 와서 고침을 받고 (KR)

Деяния 28:9 После сего события и прочие на острове, имевшие болезни, приходили и были исцеляемы,(RU)


======= Acts 28:10 ============

Act 28:10 They also honored us in many ways; and when we departed, they provided such things as were necessary.(nkjv)

使徒行传 28:10 他們又多方的尊敬我們;到了離開的時候,也把我們所需用的送到船上。 (cn-t)

使徒の働き 28:10 彼らはわたしたちを非常に尊敬し、出帆の時には、必要な品々を持ってきてくれた。 (JP)

Acts 28:10 후한 예로 우리를 대접하고 떠날 때에 우리 쓸 것을 배에 올리더라 (KR)

Деяния 28:10 и оказывали нам много почести и приотъезде снабдили нужным.(RU)


======= Acts 28:11 ============

Act 28:11 After three months we sailed in an Alexandrian ship whose figurehead was the Twin Brothers, which had wintered at the island.(nkjv)

使徒行传 28:11 過了三個月,我們上了亞歷山大的船離開;這船以卡斯托爾與波呂克斯為記,是在那海島過了冬的。 (cn-t)

使徒の働き 28:11 三か月たった後、わたしたちは、この島に冬ごもりをしていたデオスクリの船飾りのあるアレキサンドリヤの舟で、出帆した。 (JP)

Acts 28:11 석 달 후에 그 섬에서 과동한 알렉산드리아 배를 우리가 타고 떠나니 그 배 기호는 디오스구로라 (KR)

Деяния 28:11 Через три месяца мы отплыли на Александрийском корабле, называемом Диоскуры, зимовавшем на том острове,(RU)


======= Acts 28:12 ============

Act 28:12 And landing at Syracuse, we stayed three days.(nkjv)

使徒行传 28:12 到了敘拉古,我們停泊三日; (cn-t)

使徒の働き 28:12 そして、シラクサに寄港して三日のあいだ停泊し、 (JP)

Acts 28:12 수라구사에 대고 사흘을 있다가 (KR)

Деяния 28:12 и, приплыв в Сиракузы, пробыли там три дня.(RU)


======= Acts 28:13 ============

Act 28:13 From there we circled round and reached Rhegium. And after one day the south wind blew; and the next day we came to Puteoli,(nkjv)

使徒行传 28:13 又從那裏繞行,來到利基翁。過了一天,起了南風,第二天就來到部丟利。 (cn-t)

使徒の働き 28:13 そこから進んでレギオンに行った。それから一日おいて、南風が吹いてきたのに乗じ、ふつか目にポテオリに着いた。 (JP)

Acts 28:13 거기서 둘러가서 레기온에 이르러 하루를 지난 후 남풍이 일어나므로 이튿날 보디올에 이르러 (KR)

Деяния 28:13 Оттуда отплыв, прибыли в Ригию; и как через день подул южный ветер, прибыли на второй день в Путеол,(RU)


======= Acts 28:14 ============

Act 28:14 where we found brethren, and were invited to stay with them seven days. And so we went toward Rome.(nkjv)

使徒行传 28:14 在那裏遇見弟兄們,請我們與他們同住了七天。這樣,我們來到羅馬。 (cn-t)

使徒の働き 28:14 そこで兄弟たちに会い、勧められるまま、彼らのところに七日間も滞在した。それからわたしたちは、ついにローマに到着した。 (JP)

Acts 28:14 거기서 형제를 만나 저희의 청함을 받아 이레를 함께 유하다가 로마로 가니라 (KR)

Деяния 28:14 где нашли братьев, и были упрошены пробыть у них семь дней, а потом пошли в Рим.(RU)


======= Acts 28:15 ============

Act 28:15 And from there, when the brethren heard about us, they came to meet us as far as Appii Forum and Three Inns. When Paul saw them, he thanked God and took courage.(nkjv)

使徒行传 28:15 那裏的弟兄們一聽見我們的信息就出來,到亞比烏市和三館地方迎接我們。保羅見了他們,就感謝 上帝,放心壯膽。 (cn-t)

使徒の働き 28:15 ところが、兄弟たちは、わたしたちのことを聞いて、アピオ・ポロおよびトレス・タベルネまで出迎えてくれた。パウロは彼らに会って、神に感謝し勇み立った。 (JP)

Acts 28:15 거기 형제들이 우리 소식을 듣고 압비오 저자와 삼관까지 맞으러 오니 바울이 저희를 보고 하나님께 사례하고 담대한 마음을 얻으니라 (KR)

Деяния 28:15 Тамошние братья, услышав о нас, вышли нам навстречу до Аппиевой площади и трех гостиниц. Увидев их, Павел возблагодарил Бога и ободрился.(RU)


======= Acts 28:16 ============

Act 28:16 Now when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard; but Paul was permitted to dwell by himself with the soldier who guarded him.(nkjv)

使徒行传 28:16 到了羅馬城,百夫長把眾囚犯交給禦營的統領,唯有保羅蒙准,和一個看守他的兵,另住在一處。 (cn-t)

使徒の働き 28:16 わたしたちがローマに着いた後、パウロは、ひとりの番兵をつけられ、ひとりで住むことを許された。 (JP)

Acts 28:16 우리가 로마에 들어가니 바울은 자기를 지키는 한 군사와 함께 따로 있게 허락하더라 (KR)

Деяния 28:16 Когда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его.(RU)


======= Acts 28:17 ============

使徒行传 28:17 過了三天,保羅請猶太人的首領來。他們來了,就對他們說:「諸位弟兄,我雖沒有犯甚麼事干犯本國的百姓和我們祖宗的規條,卻被囚禁,從耶路撒冷解在羅馬人的手裏。 (cn-t)

使徒の働き 28:17 三日たってから、パウロは、重立ったユダヤ人たちを招いた。みんなの者が集まったとき、彼らに言った、「兄弟たちよ、わたしは、わが国民に対しても、あるいは先祖伝来の慣例に対しても、何一つそむく行為がなかったのに、エルサレムで囚人としてローマ人たちの手に引き渡された。 (JP)

Acts 28:17 사흘 후에 바울이 유대인 중 높은 사람들을 청하여 모인 후에 이르되 여러분 형제들아 내가 이스라엘 백성이나 우리 조상의 규모를 배척한 일이 없는데 예루살렘에서 로마인의 손에 죄수로 내어준 바 되었으니 (KR)

Деяния 28:17 Через три дня Павел созвал знатнейших из Иудеев и,когда они сошлись, говорил им: мужи братия! не сделав ничего против народа или отеческих обычаев, я в узах из Иерусалима предан в руки Римлян.(RU)


======= Acts 28:18 ============

Act 28:18 who, when they had examined me, wanted to let me go, because there was no cause for putting me to death.(nkjv)

使徒行传 28:18 他們審問了我,就願意釋放我;因為在我身上,並沒有該死的罪。 (cn-t)

使徒の働き 28:18 彼らはわたしを取り調べた結果、なんら死に当る罪状もないので、わたしを釈放しようと思ったのであるが、 (JP)

Acts 28:18 로마인은 나를 심문하여 죽일 죄목이 없으므로 놓으려 하였으나 (KR)

Деяния 28:18 Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти;(RU)


======= Acts 28:19 ============

Act 28:19 But when the Jews spoke against it, I was compelled to appeal to Caesar, not that I had anything of which to accuse my nation.(nkjv)

使徒行传 28:19 無奈猶太人不服,我不得已,只好上告於凱撒,並非有甚麼事要控告我本國的百姓。 (cn-t)

使徒の働き 28:19 ユダヤ人たちがこれに反対したため、わたしはやむを得ず、カイザルに上訴するに至ったのである。しかしわたしは、わが同胞を訴えようなどとしているのではない。 (JP)

Acts 28:19 유대인들이 반대하기로 내가 마지 못하여 가이사에게 호소함이요 내 민족을 송사하려는 것이 아니로라 (KR)

Деяния 28:19 но так как Иудеи противоречили, то я принужден был потребовать суда у кесаря, впрочем не с тем, чтобы обвинить в чем-либо мой народ.(RU)


======= Acts 28:20 ============

Act 28:20 For this reason therefore I have called for you, to see you and speak with you, because for the hope of Israel I am bound with this chain."(nkjv)

使徒行传 28:20 因此,我請你們來見面說話;我原為以色列人所盼望的,被這鏈子捆鎖。」 (cn-t)

使徒の働き 28:20 こういうわけで、あなたがたに会って語り合いたいと願っていた。事実、わたしは、イスラエルのいだいている希望のゆえに、この鎖につながれているのである」。 (JP)

Acts 28:20 이러하므로 너희를 보고 함께 이야기하려고 청하였노니 이스라엘의 소망을 인하여 내가 이 쇠사슬에 매인 바 되었노라 (KR)

Деяния 28:20 По этой причине я и призвал вас, чтобы увидеться и поговорить с вами, ибо за надежду Израилеву обложен я этими узами.(RU)


======= Acts 28:21 ============

Act 28:21 Then they said to him, "We neither received letters from Judea concerning you, nor have any of the brethren who came reported or spoken any evil of you.(nkjv)

使徒行传 28:21 他們說:「我們並沒有接著從猶太來論你的信,也沒有弟兄到這裏來報給我們說你有甚麼不好處。 (cn-t)

使徒の働き 28:21 そこで彼らは、パウロに言った、「わたしたちは、ユダヤ人たちから、あなたについて、なんの文書も受け取っていないし、また、兄弟たちの中からここにきて、あなたについて不利な報告をしたり、悪口を言ったりした者もなかった。 (JP)

Acts 28:21 저희가 가로되 우리가 유대에서 네게 대한 편지도 받은 일이 없고 또 형제 중 누가 와서 네게 대하여 좋지 못한 것을 고하든지 이야기한 일도 없느니라 (KR)

Деяния 28:21 Они же сказали ему: мы ни писем не получали о тебе из Иудеи, ни из приходящих братьев никто не известил о тебе и не сказал чего-либо худого.(RU)


======= Acts 28:22 ============

Act 28:22 But we desire to hear from you what you think; for concerning this sect, we know that it is spoken against everywhere."(nkjv)

使徒行传 28:22 但我們願意聽你的意見如何;因為這教門,我們曉得是到處被毀謗的。」 (cn-t)

使徒の働き 28:22 わたしたちは、あなたの考えていることを、直接あなたから聞くのが、正しいことだと思っている。実は、この宗派については、いたるところで反対のあることが、わたしたちの耳にもはいっている」。 (JP)

Acts 28:22 이에 우리가 너의 사상이 어떠한가 듣고자 하노니 이 파에 대하여는 어디서든지 반대를 받는 줄 우리가 앎이라 하더라 (KR)

Деяния 28:22 Впрочем желательно нам слышать от тебя, как ты мыслишь; ибо известно нам, что об этом учении везде спорят.(RU)


======= Acts 28:23 ============

Act 28:23 So when they had appointed him a day, many came to him at his lodging, to whom he explained and solemnly testified of the kingdom of God, persuading them concerning Jesus from both the Law of Moses and the Prophets, from morning till evening.(nkjv)

使徒行传 28:23 他們和保羅約定了日子,就有許多人到他的寓處來。保羅從早到晚,對他們講論這事,證明 上帝囯的道,引摩西的律法和先知的書,以耶穌的事勸勉他們。 (cn-t)

使徒の働き 28:23 そこで、日を定めて、大ぜいの人が、パウロの宿につめかけてきたので、朝から晩まで、パウロは語り続け、神の国のことをあかしし、またモーセの律法や預言者の書を引いて、イエスについて彼らの説得につとめた。 (JP)

Acts 28:23 저희가 일자를 정하고 그의 우거하는 집에 많이 오니 바울이 아침부터 저녁까지 강론하여 하나님 나라를 증거하고 모세의 율법과 선지자의 말을 가지고 예수의 일로 권하더라 (KR)

Деяния 28:23 И, назначив ему день, очень многие пришли к нему в гостиницу; и он от утра до вечера излагал им учение о Царствии Божием, приводя свидетельства и удостоверяя их о Иисусе из закона Моисеева и пророков.(RU)


======= Acts 28:24 ============

Act 28:24 And some were persuaded by the things which were spoken, and some disbelieved.(nkjv)

使徒行传 28:24 他所說的話,有信的,有不信的。 (cn-t)

使徒の働き 28:24 ある者はパウロの言うことを受けいれ、ある者は信じようともしなかった。 (JP)

Acts 28:24 그말을 믿는 사람도 있고 믿지 아니하는 사람도 있어 (KR)

Деяния 28:24 Одни убеждались словами его, а другие не верили.(RU)


======= Acts 28:25 ============

Act 28:25 So when they did not agree among themselves, they departed after Paul had said one word: "The Holy Spirit spoke rightly through Isaiah the prophet to our fathers,(nkjv)

使徒行传 28:25 他們彼此不合,就散了;未散以先,保羅說了一句話,說:「 聖靈藉先知以賽亞向我們祖宗所說的話是不錯的。 (cn-t)

使徒の働き 28:25 互に意見が合わなくて、みんなの者が帰ろうとしていた時、パウロはひとこと述べて言った、「聖霊はよくも預言者イザヤによって、あなたがたの先祖に語ったものである。 (JP)

Acts 28:25 서로 맞지 아니하여 흩어질 때에 바울이 한 말로 일러 가로되 성령이 선지자 이사야로 너희 조상들에게 말씀하신 것이 옳도다 (KR)

Деяния 28:25 Будучи же не согласны между собою, они уходили, когда Павел сказал следующие слова: хорошо Дух Святый сказал отцам нашим через пророка Исаию:(RU)


======= Acts 28:26 ============

Act 28:26 saying, 'Go to this people and say: "Hearing you will hear, and shall not understand; And seeing you will see, and not perceive;(nkjv)

使徒行传 28:26 他說:『你去告訴這百姓說:『你們聽是要聽見,卻不明白;看是要看見,卻不曉得; (cn-t)

使徒の働き 28:26 『この民に行って言え、 あなたがたは聞くには聞くが、決して悟らない。 見るには見るが、決して認めない。 (JP)

Acts 28:26 일렀으되 이 백성에게 가서 말하기를 너희가 듣기는 들어도 도무지 깨닫지 못하며 보기는 보아도 도무지 알지 못하는도다 (KR)

Деяния 28:26 пойди к народу сему и скажи: слухом услышите, и не уразумеете, и очами смотреть будете, и не увидите.(RU)


======= Acts 28:27 ============

Act 28:27 For the hearts of this people have grown dull. Their ears are hard of hearing, And their eyes they have closed, Lest they should see with their eyes and hear with their ears, Lest they should understand with their hearts and turn, So that I should heal them." '(nkjv)

使徒行传 28:27 因為這百姓油蒙了心,耳朵發沉,眼睛閉著;恐怕他們眼睛看見,耳朵聽見,心裏明白,回轉過來,我就醫治他們。』 (cn-t)

使徒の働き 28:27 この民の心は鈍くなり、 その耳は聞えにくく、 その目は閉じている。 それは、彼らが目で見ず、 耳で聞かず、 心で悟らず、悔い改めて いやされることがないためである』。 (JP)

Acts 28:27 이 백성들의 마음이 완악하여져서 그 귀로는 둔하게 듣고 그 눈을 감았으니 이는 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌아와 나의 고침을 받을까 함이라 하였으니 (KR)

Деяния 28:27 Ибо огрубело сердце людей сих, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.(RU)


======= Acts 28:28 ============

Act 28:28 "Therefore let it be known to you that the salvation of God has been sent to the Gentiles, and they will hear it!"(nkjv)

使徒行传 28:28 所以你們當知道, 上帝這救恩,如今傳給外邦人,他們也必聽受。」 (cn-t)

使徒の働き 28:28 そこで、あなたがたは知っておくがよい。神のこの救の言葉は、異邦人に送られたのだ。彼らは、これに聞きしたがうであろう」。〔 (JP)

Acts 28:28 그런즉 하나님의 이 구원을 이방인에게로 보내신 줄 알라 저희는 또한 들으리라 하더라 (KR)

Деяния 28:28 Итак да будет вам известно, что спасение Божие послано язычникам: они и услышат.(RU)


======= Acts 28:29 ============

Act 28:29 And when he had said these words, the Jews departed and had a great dispute among themselves.(nkjv)

使徒行传 28:29 保羅說了這些話,猶太人彼此議論紛紛的就走了。 (cn-t)

使徒の働き 28:29 パウロがこれらのことを述べ終ると、ユダヤ人らは、互に論じ合いながら帰って行った。〕 (JP)

Acts 28:29 (없 음) (KR)

Деяния 28:29 Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою.(RU)


======= Acts 28:30 ============

Act 28:30 Then Paul dwelt two whole years in his own rented house, and received all who came to him,(nkjv)

使徒行传 28:30 保羅在自己所租的房子裏住了足足兩年。凡來見他的人,他全都接待, (cn-t)

使徒の働き 28:30 パウロは、自分の借りた家に満二年のあいだ住んで、たずねて来る人々をみな迎え入れ、 (JP)

Acts 28:30 바울이 온 이태를 자기 셋집에 유하며 자기에게 오는 사람을 다 영접하고 (KR)

Деяния 28:30 И жил Павел целых два года на своем иждивении и принимал всех, приходивших к нему,(RU)


======= Acts 28:31 ============

Act 28:31 preaching the kingdom of God and teaching the things which concern the Lord Jesus Christ with all confidence, no one forbidding him.(nkjv)

使徒行传 28:31 放膽傳講 上帝囯的道,將 主耶穌 基督的事教導人,並沒有人禁止。 (cn-t)

使徒の働き 28:31 はばからず、また妨げられることもなく、神の国を宣べ伝え、主イエス・キリストのことを教えつづけた。 (JP)

Acts 28:31 담대히 하나님 나라를 전파하며 주 예수 그리스도께 관한 것을 가르치되 금하는 사람이 없었더라 (KR)

Деяния 28:31 проповедуя Царствие Божие и уча о Господе Иисусе Христе со всяким дерзновением невозбранно.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    1046_44_Acts_28

PREVIOUS CHAPTERS:
1042_44_Acts_24
1043_44_Acts_25
1044_44_Acts_26
1045_44_Acts_27

NEXT CHAPTERS:
1047_45_Romans_01
1048_45_Romans_02
1049_45_Romans_03
1050_45_Romans_04

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."