BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Romans 3:1 ============

Rom 3:1 What advantage then has the Jew, or what is the profit of circumcision?(nkjv)

罗马书 3:1 這樣說來,猶太人有甚麼長處?割禮有甚麼益處呢? (cn-t)

ローマ人への手紙 3:1 では、ユダヤ人のすぐれている点は何か。また割礼の益は何か。 (JP)

Romans 3:1 그런즉 유대인의 나음이 무엇이며 할례의 유익이 무엇이뇨 (KR)

К Римлянам 3:1 Итак, какое преимущество быть Иудеем, или какая польза от обрезания?(RU)


======= Romans 3:2 ============

Rom 3:2 Much in every way! Chiefly because to them were committed the oracles of God.(nkjv)

罗马书 3:2 凡事大有好處;第一要緊的,是因為 上帝的聖言交託他們。 (cn-t)

ローマ人への手紙 3:2 それは、いろいろの点で数多くある。まず第一に、神の言が彼らにゆだねられたことである。 (JP)

Romans 3:2 범사에 많으니 첫째는 저희가 하나님의 말씀을 맡았음이니라 (KR)

К Римлянам 3:2 Великое преимущество во всех отношениях, а наипаче в том , что имвверено слово Божие.(RU)


======= Romans 3:3 ============

Rom 3:3 For what if some did not believe? Will their unbelief make the faithfulness of God without effect?(nkjv)

罗马书 3:3 即便有不信的,這有何妨呢?難道他們的不信就廢掉 上帝的信嗎? (cn-t)

ローマ人への手紙 3:3 すると、どうなるのか。もし、彼らのうちに不真実の者があったとしたら、その不真実によって、神の真実は無になるであろうか。 (JP)

Romans 3:3 어떤 자들이 믿지 아니하였으면 어찌하리요 그 믿지 아니함이 하나님의 미쁘심을 폐하겠느뇨 (KR)

К Римлянам 3:3 Ибо что же? если некоторые и неверны были, неверность их уничтожит ли верность Божию?(RU)


======= Romans 3:4 ============

Rom 3:4 Certainly not! Indeed, let God be true but every man a liar. As it is written: "That You may be justified in Your words, And may overcome when You are judged."(nkjv)

罗马书 3:4 上帝斷乎不能!不如說, 上帝是真實的,人都是虛謊的。如經上所記:你責備人的時候,顯為公義;被人議論的時候,可以得勝。 (cn-t)

ローマ人への手紙 3:4 断じてそうではない。あらゆる人を偽り者としても、神を真実なものとすべきである。それは、 「あなたが言葉を述べるときは、義とせられ、 あなたがさばきを受けるとき、勝利を得るため」 と書いてあるとおりである。 (JP)

Romans 3:4 그럴 수 없느니라 사람은 다 거짓되되 오직 하나님은 참되시다 할지어다 기록된 바 주께서 주의 말씀에 의롭다 함을 얻으시고 판단 받으실 때에 이기려 하심이라 함과 같으니라 (KR)

К Римлянам 3:4 Никак. Бог верен, а всякий человеклжив, как написано: Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоем.(RU)


======= Romans 3:5 ============

Rom 3:5 But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? Is God unjust who inflicts wrath? (I speak as a man.)(nkjv)

罗马书 3:5 (我且照著人的常話說)我們的不義若顯出 上帝的義來,我們可以怎麼說呢? 上帝施行報應,是他不義嗎? (cn-t)

ローマ人への手紙 3:5 しかし、もしわたしたちの不義が、神の義を明らかにするとしたら、なんと言うべきか。怒りを下す神は、不義であると言うのか(これは人間的な言い方ではある)。 (JP)

Romans 3:5 그러나 우리 불의가 하나님의 의를 드러나게 하면 무슨 말 하리요 내가 사람의 말하는 대로 말하노니 진노를 내리시는 하나님이 불의하시냐 (KR)

К Римлянам 3:5 Если же наша неправда открывает правду Божию, то чтоскажем? не будет ли Бог несправедлив, когда изъявляет гнев?(говорю по человеческому рассуждению ).(RU)


======= Romans 3:6 ============

Rom 3:6 Certainly not! For then how will God judge the world?(nkjv)

罗马书 3:6 上帝斷乎不是!若是這樣, 上帝怎能審判世界呢? (cn-t)

ローマ人への手紙 3:6 断じてそうではない。もしそうであったら、神はこの世を、どうさばかれるだろうか。 (JP)

Romans 3:6 결코 그렇지 아니하니라 만일 그러하면 하나님께서 어찌 세상을 심판하시리요 (KR)

К Римлянам 3:6 Никак. Ибо иначе как Богу судить мир?(RU)


======= Romans 3:7 ============

Rom 3:7 For if the truth of God has increased through my lie to His glory, why am I also still judged as a sinner?(nkjv)

罗马书 3:7 若 上帝的真理,因我的虛謊越發顯出他的榮耀,為甚麼我還受審判,好像罪人呢? (cn-t)

ローマ人への手紙 3:7 しかし、もし神の真実が、わたしの偽りによりいっそう明らかにされて、神の栄光となるなら、どうして、わたしはなおも罪人としてさばかれるのだろうか。 (JP)

Romans 3:7 그러나 나의 거짓말로 하나님의 참되심이 더 풍성하여 그의 영광이 되었으면 어찌 나도 죄인처럼 심판을 받으리요 (KR)

К Римлянам 3:7 Ибо, если верность Божия возвышается моею неверностьюк славе Божией, за что еще меня же судить,как грешника?(RU)


======= Romans 3:8 ============

Rom 3:8 And why not say, "Let us do evil that good may come"?--as we are slanderously reported and as some affirm that we say. Their condemnation is just.(nkjv)

罗马书 3:8 為甚麼不說,我們可以作惡以成善呢?(這是毀謗我們的人說我們有這話。)這等人受咒詛是該當的。 (cn-t)

ローマ人への手紙 3:8 むしろ、「善をきたらせるために、わたしたちは悪をしようではないか」(わたしたちがそう言っていると、ある人々はそしっている)。彼らが罰せられるのは当然である。 (JP)

Romans 3:8 또는 그러면 선을 이루기 위하여 악을 행하자 하지 않겠느냐(어떤 이들이 이렇게 비방하여 우리가 이런 말을 한다고 하니) 저희가 정죄 받는 것이 옳으니라 (KR)

К Римлянам 3:8 И не делать ли нам зло, чтобы вышло добро, как некоторые злословят нас и говорят, будто мы так учим? Праведен суд на таковых.(RU)


======= Romans 3:9 ============

Rom 3:9 What then? Are we better than they? Not at all. For we have previously charged both Jews and Greeks that they are all under sin.(nkjv)

罗马书 3:9 這卻怎麼樣呢?我們比他們強麼?決不是的。因我們已經證明,猶太人和外邦人都在罪惡之下。 (cn-t)

ローマ人への手紙 3:9 すると、どうなるのか。わたしたちには何かまさったところがあるのか。絶対にない。ユダヤ人もギリシヤ人も、ことごとく罪の下にあることを、わたしたちはすでに指摘した。 (JP)

Romans 3:9 그러면 어떠하뇨 우리는 나으뇨 결코 아니라 유대인이나 헬라인이나 다 죄 아래 있다고 우리가 이미 선언하였느니라 (KR)

К Римлянам 3:9 Итак, что же? имеем ли мы преимущество? Нисколько. Ибо мы уже доказали, что как Иудеи, так и Еллины, все под грехом,(RU)


======= Romans 3:10 ============

Rom 3:10 As it is written: "There is none righteous, no, not one;(nkjv)

罗马书 3:10 就如經上所記:沒有義人,連一個也沒有。 (cn-t)

ローマ人への手紙 3:10 次のように書いてある、 「義人はいない、ひとりもいない。 (JP)

Romans 3:10 기록한 바 의인은 없나니 하나도 없으며 (KR)

К Римлянам 3:10 как написано: нет праведного ни одного;(RU)


======= Romans 3:11 ============

Rom 3:11 There is none who understands; There is none who seeks after God.(nkjv)

罗马书 3:11 沒有明白的;沒有尋求 上帝的; (cn-t)

ローマ人への手紙 3:11 悟りのある人はいない、 神を求める人はいない。 (JP)

Romans 3:11 깨닫는 자도 없고 하나님을 찾는 자도 없고 (KR)

К Римлянам 3:11 нет разумевающего; никто не ищет Бога;(RU)


======= Romans 3:12 ============

Rom 3:12 They have all turned aside; They have together become unprofitable; There is none who does good, no, not one."(nkjv)

罗马书 3:12 都是偏離正路,一同變為無用。沒有行善的,連一個也沒有。 (cn-t)

ローマ人への手紙 3:12 すべての人は迷い出て、 ことごとく無益なものになっている。 善を行う者はいない、 ひとりもいない。 (JP)

Romans 3:12 다 치우쳐 한가지로 무익하게 되고 선을 행하는 자는 없나니 하나도 없도다 (KR)

К Римлянам 3:12 все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного.(RU)


======= Romans 3:13 ============

Rom 3:13 "Their throat is an open tomb; With their tongues they have practiced deceit"; "The poison of asps is under their lips";(nkjv)

罗马书 3:13 他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們用舌頭弄詭詐,嘴唇裏有虺蛇的毒氣, (cn-t)

ローマ人への手紙 3:13 彼らののどは、開いた墓であり、 彼らは、その舌で人を欺き、 彼らのくちびるには、まむしの毒があり、 (JP)

Romans 3:13 저희 목구멍은 열린 무덤이요 그 혀로는 속임을 베풀며 그 입술에는 독사의 독이 있고 (KR)

К Римлянам 3:13 Гортань их – открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их.(RU)


======= Romans 3:14 ============

Rom 3:14 "Whose mouth is full of cursing and bitterness."(nkjv)

罗马书 3:14 滿口是咒罵苦毒。 (cn-t)

ローマ人への手紙 3:14 彼らの口は、のろいと苦い言葉とで満ちている。 (JP)

Romans 3:14 그 입에는 저주와 악독이 가득하고 (KR)

К Римлянам 3:14 Уста их полны злословия и горечи.(RU)


======= Romans 3:15 ============

Rom 3:15 "Their feet are swift to shed blood;(nkjv)

罗马书 3:15 殺人流血,他們的腳飛跑, (cn-t)

ローマ人への手紙 3:15 彼らの足は、血を流すのに速く、 (JP)

Romans 3:15 그 발은 피 흘리는데 빠른지라 (KR)

К Римлянам 3:15 Ноги их быстры на пролитие крови;(RU)


======= Romans 3:16 ============

Rom 3:16 Destruction and misery are in their ways;(nkjv)

罗马书 3:16 他們所經過的路便行毀滅和苦難的事。 (cn-t)

ローマ人への手紙 3:16 彼らの道には、破壊と悲惨とがある。 (JP)

Romans 3:16 파멸과 고생이 그 길에 있어 (KR)

К Римлянам 3:16 разрушение и пагуба на путях их;(RU)


======= Romans 3:17 ============

Rom 3:17 And the way of peace they have not known."(nkjv)

罗马书 3:17 平安的路,他們未曾知道; (cn-t)

ローマ人への手紙 3:17 そして、彼らは平和の道を知らない。 (JP)

Romans 3:17 평강의 길을 알지 못하였고 (KR)

К Римлянам 3:17 они не знают пути мира.(RU)


======= Romans 3:18 ============

Rom 3:18 "There is no fear of God before their eyes."(nkjv)

罗马书 3:18 他們眼中不怕 上帝。 (cn-t)

ローマ人への手紙 3:18 彼らの目の前には、神に対する恐れがない」。 (JP)

Romans 3:18 저희 눈앞에 하나님을 두려워함이 없느니라 함과 같으니라 (KR)

К Римлянам 3:18 Нет страха Божия перед глазами их.(RU)


======= Romans 3:19 ============

Rom 3:19 Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.(nkjv)

罗马书 3:19 我們曉得律法上的話都是對律法以下之人說的,好塞住各人的口,叫普世的人都在 上帝面前顯為有罪。 (cn-t)

ローマ人への手紙 3:19 さて、わたしたちが知っているように、すべて律法の言うところは、律法のもとにある者たちに対して語られている。それは、すべての口がふさがれ、全世界が神のさばきに服するためである。 (JP)

Romans 3:19 우리가 알거니와 무릇 율법이 말하는 바는 율법 아래 있는 자들에게 말하는 것이니 이는 모든 입을 막고 온 세상으로 하나님의 심판 아래 있게 하려 함이니라 (KR)

К Римлянам 3:19 Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,(RU)


======= Romans 3:20 ============

Rom 3:20 Therefore by the deeds of the law no flesh will be justified in His sight, for by the law is the knowledge of sin.(nkjv)

罗马书 3:20 所以凡有血氣的,沒有一個因行律法能在 上帝眼前稱義,因為律法本是叫人知罪。 (cn-t)

ローマ人への手紙 3:20 なぜなら、律法を行うことによっては、すべての人間は神の前に義とせられないからである。律法によっては、罪の自覚が生じるのみである。 (JP)

Romans 3:20 그러므로 율법의 행위로 그의 앞에 의롭다 하심을 얻을 육체가 없나니 율법으로는 죄를 깨달음이니라 (KR)

К Римлянам 3:20 потому что делами закона не оправдается пред Нимникакая плоть; ибо законом познается грех.(RU)


======= Romans 3:21 ============

Rom 3:21 But now the righteousness of God apart from the law is revealed, being witnessed by the Law and the Prophets,(nkjv)

罗马书 3:21 但如今, 上帝的義在律法以外已經顯明出來,有律法和先知為證: (cn-t)

ローマ人への手紙 3:21 しかし今や、神の義が、律法とは別に、しかも律法と預言者とによってあかしされて、現された。 (JP)

Romans 3:21 이제는 율법 외에 하나님의 한 의가 나타났으니 율법과 선지자들에게 증거를 받은 것이라 (KR)

К Римлянам 3:21 Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия, о которой свидетельствуют закон и пророки,(RU)


======= Romans 3:22 ============

Rom 3:22 even the righteousness of God, through faith in Jesus Christ, to all and on all who believe. For there is no difference;(nkjv)

罗马书 3:22 就是 上帝的義,因信耶穌 基督加給一切相信的人,並沒有分別。 (cn-t)

ローマ人への手紙 3:22 それは、イエス・キリストを信じる信仰による神の義であって、すべて信じる人に与えられるものである。そこにはなんらの差別もない。 (JP)

Romans 3:22 곧 예수 그리스도를 믿음으로 말미암아 모든 믿는 자에게 미치는 하나님의 의니 차별이 없느니라 (KR)

К Римлянам 3:22 правда Божия через веру в Иисуса Христа во всех и на всех верующих, ибо нет различия,(RU)


======= Romans 3:23 ============

Rom 3:23 for all have sinned and fall short of the glory of God,(nkjv)

罗马书 3:23 因為世人都犯了罪,虧缺了 上帝的榮耀; (cn-t)

ローマ人への手紙 3:23 すなわち、すべての人は罪を犯したため、神の栄光を受けられなくなっており、 (JP)

Romans 3:23 모든 사람이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하더니 (KR)

К Римлянам 3:23 потому что все согрешили и лишены славы Божией,(RU)


======= Romans 3:24 ============

Rom 3:24 being justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus,(nkjv)

罗马书 3:24 如今卻蒙 上帝的恩典,因 基督耶穌的救贖,就白白的稱義。 (cn-t)

ローマ人への手紙 3:24 彼らは、価なしに、神の恵みにより、キリスト・イエスによるあがないによって義とされるのである。 (JP)

Romans 3:24 그리스도 예수 안에 있는 구속으로 말미암아 하나님의 은혜로 값없이 의롭다 하심을 얻은 자 되었느니라 (KR)

К Римлянам 3:24 получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе,(RU)


======= Romans 3:25 ============

Rom 3:25 whom God set forth as a propitiation by His blood, through faith, to demonstrate His righteousness, because in His forbearance God had passed over the sins that were previously committed,(nkjv)

罗马书 3:25 上帝設立耶穌作挽回祭,是憑著耶穌的血,藉著人的信,要顯明 上帝的義;因為他用忍耐的心赦免人先時所犯的罪, (cn-t)

ローマ人への手紙 3:25 神はこのキリストを立てて、その血による、信仰をもって受くべきあがないの供え物とされた。それは神の義を示すためであった。すなわち、今までに犯された罪を、神は忍耐をもって見のがしておられたが、 (JP)

Romans 3:25 이 예수를 하나님이 그의 피로 인하여 믿음으로 말미암는 화목 제물로 세우셨으니 이는 하나님께서 길이 참으시는 중에 전에 지은 죄를 간과하심으로 자기의 의로우심을 나타내려 하심이니 (KR)

К Римлянам 3:25 которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде,(RU)


======= Romans 3:26 ============

Rom 3:26 to demonstrate at the present time His righteousness, that He might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.(nkjv)

罗马书 3:26 好在今時顯明他的義,使人知道他自己為義,也稱信耶穌的人為義。 (cn-t)

ローマ人への手紙 3:26 それは、今の時に、神の義を示すためであった。こうして、神みずからが義となり、さらに、イエスを信じる者を義とされるのである。 (JP)

Romans 3:26 곧 이 때에 자기의 의로우심을 나타내사 자기도 의로우시며 또한 예수 믿는 자를 의롭다 하려 하심이니라 (KR)

К Римлянам 3:26 во время долготерпения Божия, к показанию правды Его в настоящее время, да явится Он праведным и оправдывающимверующего в Иисуса.(RU)


======= Romans 3:27 ============

Rom 3:27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith.(nkjv)

罗马书 3:27 既是這樣,哪裏能誇口呢?沒有可誇的了。用何法沒有的呢?是用立功之法嗎?不是,乃用信主之法。 (cn-t)

ローマ人への手紙 3:27 すると、どこにわたしたちの誇があるのか。全くない。なんの法則によってか。行いの法則によってか。そうではなく、信仰の法則によってである。 (JP)

Romans 3:27 그런즉 자랑할 데가 어디뇨 있을 수가 없느니라 무슨 법으로냐 행위로냐 아니라 오직 믿음의 법으로니라 (KR)

К Римлянам 3:27 Где же то, чем бы хвалиться? уничтожено. Каким законом? законом дел? Нет, но законом веры.(RU)


======= Romans 3:28 ============

Rom 3:28 Therefore we conclude that a man is justified by faith apart from the deeds of the law.(nkjv)

罗马书 3:28 所以我們看定了:人稱義是因著信,不在乎遵行律法。 (cn-t)

ローマ人への手紙 3:28 わたしたちは、こう思う。人が義とされるのは、律法の行いによるのではなく、信仰によるのである。 (JP)

Romans 3:28 그러므로 사람이 의롭다 하심을 얻는 것은 율법의 행위에 있지 않고 믿음으로 되는 줄 우리가 인정하노라 (KR)

К Римлянам 3:28 Ибо мы признаем, что человек оправдывается верою, независимо от дел закона.(RU)


======= Romans 3:29 ============

Rom 3:29 Or is He the God of the Jews only? Is He not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also,(nkjv)

罗马书 3:29 難道 上帝只作猶太人的 上帝嗎?不也是作外邦人的 上帝嗎?是的,也作外邦人的 上帝。 (cn-t)

ローマ人への手紙 3:29 それとも、神はユダヤ人だけの神であろうか。また、異邦人の神であるのではないか。確かに、異邦人の神でもある。 (JP)

Romans 3:29 하나님은 홀로 유대인의 하나님뿐이시뇨 또 이방인의 하나님은 아니시뇨 진실로 이방인의 하나님도 되시느니라 (KR)

К Римлянам 3:29 Неужели Бог есть Бог Иудеев только, а не и язычников? Конечно, и язычников,(RU)


======= Romans 3:30 ============

Rom 3:30 since there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.(nkjv)

罗马书 3:30 上帝既是一位,他就要因信稱那受割禮的為義,也要因信稱那未受割禮的為義。 (cn-t)

ローマ人への手紙 3:30 まことに、神は唯一であって、割礼のある者を信仰によって義とし、また、無割礼の者をも信仰のゆえに義とされるのである。 (JP)

Romans 3:30 할례자도 믿음으로 말미암아 또는 무할례자도 믿음으로 말미암아 의롭다 하실 하나님은 한 분이시니라 (KR)

К Римлянам 3:30 потому что один Бог, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных через веру.(RU)


======= Romans 3:31 ============

Rom 3:31 Do we then make void the law through faith? Certainly not! On the contrary, we establish the law.(nkjv)

罗马书 3:31 這樣,我們因信廢了律法嗎? 上帝斷乎不是!更是堅固律法。 (cn-t)

ローマ人への手紙 3:31 すると、信仰のゆえに、わたしたちは律法を無効にするのであるか。断じてそうではない。かえって、それによって律法を確立するのである。 (JP)

Romans 3:31 그런즉 우리가 믿음으로 말미암아 율법을 폐하느뇨 그럴 수 없느니라 도리어 율법을 굳게 세우느니라 (KR)

К Римлянам 3:31 Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    1049_45_Romans_03

PREVIOUS CHAPTERS:
1045_44_Acts_27
1046_44_Acts_28
1047_45_Romans_01
1048_45_Romans_02

NEXT CHAPTERS:
1050_45_Romans_04
1051_45_Romans_05
1052_45_Romans_06
1053_45_Romans_07

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."