Today's Date: ======= Colossians 1:1 ============ Col 1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,(nkjv) 歌罗西书 1:1 ¶ 奉 上帝旨意,作耶穌 基督使徒的保羅和兄弟提摩太, (cn-t) コロサイ人への手紙 1:1 ¶ 神の御旨によるキリスト・イエスの使徒パウロと兄弟テモテから、 (JP) Colossians 1:1 하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수의 사도 된 바울과 형제 디모데는 (KR) К Колоссянам 1:1 Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофейбрат,(RU)
Col 1:2 To the saints and faithful brethren in Christ who are in Colosse: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.(nkjv) 歌罗西书 1:2 寫信給歌羅西的聖徒,在 基督裏有忠心的弟兄。願恩典平安,從 上帝我們的 父與 主耶穌 基督,歸與你們。 (cn-t) コロサイ人への手紙 1:2 コロサイにいる、キリストにある聖徒たち、忠実な兄弟たちへ。 わたしたちの父なる神から、恵みと平安とが、あなたがたにあるように。 (JP) Colossians 1:2 골로새에 있는 성도들 곧 그리스도 안에서 신실한 형제들에게 편지하노니 우리 아버지 하나님으로부터 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다 (KR) К Колоссянам 1:2 находящимся в Колоссах святым и верным братиям во Христе Иисусе:(RU)
Col 1:3 We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,(nkjv) 歌罗西书 1:3 我們感謝 上帝、我們 主耶穌 基督的 父,常常為你們禱告; (cn-t) コロサイ人への手紙 1:3 わたしたちは、いつもあなたがたのために祈り、わたしたちの主イエス・キリストの父なる神に感謝している。 (JP) Colossians 1:3 우리가 너희를 위하여 기도할 때마다 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께 감사하노라 (KR) К Колоссянам 1:3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас,(RU)
Col 1:4 since we heard of your faith in Christ Jesus and of your love for all the saints;(nkjv) 歌罗西书 1:4 因聽見你們在 基督耶穌裏的信心,並向眾聖徒的愛心, (cn-t) コロサイ人への手紙 1:4 これは、キリスト・イエスに対するあなたがたの信仰と、すべての聖徒に対していだいているあなたがたの愛とを、耳にしたからである。 (JP) Colossians 1:4 이는 그리스도 예수 안에 너희의 믿음과 모든 성도에 대한 사랑을 들음이요 (KR) К Колоссянам 1:4 услышав о вере вашей во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,(RU)
Col 1:5 because of the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of the truth of the gospel,(nkjv) 歌罗西书 1:5 是為那給你們存在天上的盼望;這盼望就是你們從前在福音真理的道上所聽見的。 (cn-t) コロサイ人への手紙 1:5 この愛は、あなたがたのために天にたくわえられている望みに基くものであり、その望みについては、あなたがたはすでに、あなたがたのところまで伝えられた福音の真理の言葉によって聞いている。 (JP) Colossians 1:5 너희를 위하여 하늘에 쌓아 둔 소망을 인함이니 곧 너희가 전에 복음 진리의 말씀을 들은 것이라 (KR) К Колоссянам 1:5 в надежде на уготованное вам на небесах, о чем вы прежде слышали в истинном слове благовествования,(RU)
Col 1:6 which has come to you, as it has also in all the world, and is bringing forth fruit, as it is also among you since the day you heard and knew the grace of God in truth;(nkjv) 歌罗西书 1:6 這福音傳到你們那裏,也傳到普天之下,並且結果,如同在你們中間,自從你們聽見福音,真知道 上帝恩典的日子一樣。 (cn-t) コロサイ人への手紙 1:6 そして、この福音は、世界中いたる所でそうであるように、あなたがたのところでも、これを聞いて神の恵みを知ったとき以来、実を結んで成長しているのである。 (JP) Colossians 1:6 이 복음이 이미 너희에게 이르매 너희가 듣고 참으로 하나님의 은혜를 깨달은 날부터 너희 중에서와 같이 또한 온 천하에서도 열매를 맺어 자라는도다 (KR) К Колоссянам 1:6 которое пребывает у вас, как и во всем мире, и приносит плод, и возрастает, как и между вами, с того дня, как вы услышали и познали благодать Божию в истине,(RU)
Col 1:7 as you also learned from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on your behalf,(nkjv) 歌罗西书 1:7 正如你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗所學的。他為你們作了 基督忠心的執事。 (cn-t) コロサイ人への手紙 1:7 あなたがたはこの福音を、わたしたちと同じ僕である、愛するエペフラスから学んだのであった。彼はあなたがたのためのキリストの忠実な奉仕者であって、 (JP) Colossians 1:7 이와 같이 우리와 함께 종 된 사랑하는 에바브라에게 너희가 배웠나니 그는 너희를 위하여 그리스도의 신실한 일군이요 (KR) К Колоссянам 1:7 как и научились от Епафраса, возлюбленного сотрудника нашего, верного для вас служителя Христова,(RU)
Col 1:8 who also declared to us your love in the Spirit.(nkjv) 歌罗西书 1:8 也把你們在 靈裏所存的愛心告訴了我們。 (cn-t) コロサイ人への手紙 1:8 あなたがたが御霊によっていだいている愛を、わたしたちに知らせてくれたのである。 (JP) Colossians 1:8 성령 안에서 너희 사랑을 우리에게 고한 자니라 (KR) К Колоссянам 1:8 который и известил нас о вашей любви в духе.(RU)
Col 1:9 For this reason we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to ask that you may be filled with the knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding;(nkjv) 歌罗西书 1:9 因此,我們自從聽見的日子,也就為你們不住的禱告,願你們在一切智慧和屬靈的悟性上,滿心知道 上帝的旨意; (cn-t) コロサイ人への手紙 1:9 そういうわけで、これらの事を耳にして以来、わたしたちも絶えずあなたがたのために祈り求めているのは、あなたがたがあらゆる霊的な知恵と理解力とをもって、神の御旨を深く知り、 (JP) Colossians 1:9 이로써 우리도 듣던 날부터 너희를 위하여 기도하기를 그치지 아니하고 구하노니 너희로 하여금 모든 신령한 지혜와 총명에 하나님의 뜻을 아는 것으로 채우게 하시고 (KR) К Колоссянам 1:9 Посему и мы с того дня, как о сем услышали, не перестаем молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном,(RU)
Col 1:10 that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing Him, being fruitful in every good work and increasing in the knowledge of God;(nkjv) 歌罗西书 1:10 好叫你們行事為人對得起 主,凡事蒙他喜悅,在一切善行上多結果子,漸漸的多知道 上帝; (cn-t) コロサイ人への手紙 1:10 主のみこころにかなった生活をして真に主を喜ばせ、あらゆる良いわざを行って実を結び、神を知る知識をいよいよ増し加えるに至ることである。 (JP) Colossians 1:10 주께 합당히 행하여 범사에 기쁘시게 하고 모든 선한 일에 열매를 맺게 하시며 하나님을 아는 것에 자라게 하시고 (KR) К Колоссянам 1:10 чтобы поступали достойно Бога, во всем угождая Ему , принося плод во всяком деле благом и возрастая в познании Бога,(RU)
Col 1:11 strengthened with all might, according to His glorious power, for all patience and longsuffering with joy;(nkjv) 歌罗西书 1:11 照他榮耀的權能,得以在各樣的力上加力,好叫你們凡事歡歡喜喜的忍耐寬容; (cn-t) コロサイ人への手紙 1:11 更にまた祈るのは、あなたがたが、神の栄光の勢いにしたがって賜わるすべての力によって強くされ、何事も喜んで耐えかつ忍び、 (JP) Colossians 1:11 그 영광의 힘을 좇아 모든 능력으로 능하게 하시며 기쁨으로 모든 견딤과 오래 참음에 이르게 하시고 (KR) К Колоссянам 1:11 укрепляясь всякою силою по могуществу славы Его, во всяком терпении и великодушии с радостью,(RU)
Col 1:12 giving thanks to the Father who has qualified us to be partakers of the inheritance of the saints in the light.(nkjv) 歌罗西书 1:12 又感謝 父,叫我們能與眾聖徒在光明中同得基業。 (cn-t) コロサイ人への手紙 1:12 光のうちにある聖徒たちの特権にあずかるに足る者とならせて下さった父なる神に、感謝することである。 (JP) Colossians 1:12 우리로 하여금 빛 가운데서 성도의 기업의 부분을 얻기에 합당하게 하신 아버지께 감사하게 하시기를 원하노라 (KR) К Колоссянам 1:12 благодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете,(RU)
Col 1:13 He has delivered us from the power of darkness and conveyed us into the kingdom of the Son of His love,(nkjv) 歌罗西书 1:13 他救了我們脫離黑暗的權勢,把我們遷到他愛 子的國裏; (cn-t) コロサイ人への手紙 1:13 神は、わたしたちをやみの力から救い出して、その愛する御子の支配下に移して下さった。 (JP) Colossians 1:13 그가 우리를 흑암의 권세에서 건져내사 그의 사랑의 아들의 나라로 옮기셨으니 (KR) К Колоссянам 1:13 избавившего нас от власти тьмы и введшего в Царство возлюбленного Сына Своего,(RU)
Col 1:14 in whom we have redemption through His blood, the forgiveness of sins.(nkjv) 歌罗西书 1:14 我們藉著他的血得蒙救贖,罪過得以饒恕。 (cn-t) コロサイ人への手紙 1:14 わたしたちは、この御子によってあがない、すなわち、罪のゆるしを受けているのである。 (JP) Colossians 1:14 그 아들 안에서 우리가 구속 곧 죄 사함을 얻었도다 (KR) К Колоссянам 1:14 в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов,(RU)
Col 1:15 He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.(nkjv) 歌罗西书 1:15 愛子是那不能看見之 上帝的像,是首生的,在一切被造的以先。 (cn-t) コロサイ人への手紙 1:15 御子は、見えない神のかたちであって、すべての造られたものに先だって生れたかたである。 (JP) Colossians 1:15 그는 보이지 아니하시는 하나님의 형상이요 모든 창조물보다 먼저 나신 자니 (KR) К Колоссянам 1:15 Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари;(RU)
Col 1:16 For by Him all things were created that are in heaven and that are on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things were created through Him and for Him.(nkjv) 歌罗西书 1:16 因為萬有都是靠他創造的,無論是天上的,地上的;能看見的,不能看見的;或是有位的,主治的,執政的,掌權的;一概都是靠他創造的,又是為他創造的。 (cn-t) コロサイ人への手紙 1:16 万物は、天にあるものも地にあるものも、見えるものも見えないものも、位も主権も、支配も権威も、みな御子にあって造られたからである。これらいっさいのものは、御子によって造られ、御子のために造られたのである。 (JP) Colossians 1:16 만물이 그에게 창조되되 하늘과 땅에서 보이는 것들과 보이지 않는 것들과 혹은 보좌들이나 주관들이나 정사들이나 권세들이나 만물이 다 그로 말미암고 그를 위하여 창조되었고 (KR) К Колоссянам 1:16 ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, – все Им и для Него создано;(RU)
Col 1:17 And He is before all things, and in Him all things consist.(nkjv) 歌罗西书 1:17 他在萬有之先;萬有也靠他而立。 (cn-t) コロサイ人への手紙 1:17 彼は万物よりも先にあり、万物は彼にあって成り立っている。 (JP) Colossians 1:17 또한 그가 만물보다 먼저 계시고 만물이 그 안에 함께 섰느니라 (KR) К Колоссянам 1:17 и Он есть прежде всего, и все Им стоит.(RU)
Col 1:18 And He is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things He may have the preeminence.(nkjv) 歌罗西书 1:18 他也是教會全體之首。他是元始,是從死裏首先復生的,使他可以在凡事上居首位。 (cn-t) コロサイ人への手紙 1:18 そして自らは、そのからだなる教会のかしらである。彼は初めの者であり、死人の中から最初に生れたかたである。それは、ご自身がすべてのことにおいて第一の者となるためである。 (JP) Colossians 1:18 그는 몸인 교회의 머리라 그가 근본이요 죽은 자들 가운데서 먼저 나신 자니 이는 친히 만물의 으뜸이 되려 하심이요 (KR) К Колоссянам 1:18 И Он есть глава тела Церкви; Он – начаток, первенециз мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство,(RU)
Col 1:19 For it pleased the Father that in Him all the fullness should dwell,(nkjv) 歌罗西书 1:19 因為 父喜歡叫一切的豐盛在他裏面居住。 (cn-t) コロサイ人への手紙 1:19 神は、御旨によって、御子のうちにすべての満ちみちた徳を宿らせ、 (JP) Colossians 1:19 아버지께서는 모든 충만으로 예수 안에 거하게 하시고 (KR) К Колоссянам 1:19 ибо благоугодно было Отцу , чтобы в Нем обитала всякая полнота,(RU)
Col 1:20 and by Him to reconcile all things to Himself, by Him, whether things on earth or things in heaven, having made peace through the blood of His cross.(nkjv) 歌罗西书 1:20 既然藉著他在十字架上所流的血成就了和平,便藉著他叫萬有─無論是地上的、天上的─都與自己和好了。 (cn-t) コロサイ人への手紙 1:20 そして、その十字架の血によって平和をつくり、万物、すなわち、地にあるもの、天にあるものを、ことごとく、彼によってご自分と和解させて下さったのである。 (JP) Colossians 1:20 그의 십자가의 피로 화평을 이루사 만물 곧 땅에 있는 것들이나 하늘에 있는 것들을 그로 말미암아 자기와 화목케 되기를 기뻐하심이라 (KR) К Колоссянам 1:20 и чтобы посредством Его примирить с Собою все, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное.(RU)
Col 1:21 And you, who once were alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now He has reconciled(nkjv) 歌罗西书 1:21 你們從前與 上帝隔絕,因著惡行,心裏與他為敵,但如今他叫你們與自己和好, (cn-t) コロサイ人への手紙 1:21 あなたがたも、かつては悪い行いをして神から離れ、心の中で神に敵対していた。 (JP) Colossians 1:21 전에 악한 행실로 멀리 떠나 마음으로 원수가 되었던 너희를 (KR) К Колоссянам 1:21 И вас, бывших некогда отчужденными и врагами, порасположению к злым делам,(RU)
Col 1:22 in the body of His flesh through death, to present you holy, and blameless, and above reproach in His sight--(nkjv) 歌罗西书 1:22 藉著他的肉身受死,都成了聖潔,無可指摘,無可責備,把你們引到他眼前。 (cn-t) コロサイ人への手紙 1:22 しかし今では、御子はその肉のからだにより、その死をとおして、あなたがたを神と和解させ、あなたがたを聖なる、傷のない、責められるところのない者として、みまえに立たせて下さったのである。 (JP) Colossians 1:22 이제는 그의 육체의 죽음으로 말미암아 화목케 하사 너희를 거룩하고 흠 없고 책망할 것이 없는 자로 그 앞에 세우고자 하셨으니 (KR) К Колоссянам 1:22 ныне примирил в теле Плоти Его, смертью Его, чтобы представить вас святыми и непорочными и неповинными пред Собою,(RU)
Col 1:23 if indeed you continue in the faith, grounded and steadfast, and are not moved away from the hope of the gospel which you heard, which was preached to every creature under heaven, of which I, Paul, became a minister.(nkjv) 歌罗西书 1:23 只要你們在所信的道上恆心,根基穩固,堅定不移,不至被引動離開福音的盼望。這福音就是你們所聽過的,也是傳與普天下凡受造的,我保羅也作了這福音的執事。 (cn-t) コロサイ人への手紙 1:23 ただし、あなたがたは、ゆるぐことがなく、しっかりと信仰にふみとどまり、すでに聞いている福音の望みから移り行くことのないようにすべきである。この福音は、天の下にあるすべての造られたものに対して宣べ伝えられたものであって、それにこのパウロが奉仕しているのである。 (JP) Colossians 1:23 만일 너희가 믿음에 거하고 터 위에 굳게 서서 너희 들은 바 복음의 소망에서 흔들리지 아니하면 그리하리라 이 복음은 천하 만민에게 전파된 바요 나 바울은 이 복음의 일군이 되었노라 (KR) К Колоссянам 1:23 если только пребываете тверды и непоколебимы в вере и не отпадаете от надежды благовествования, которое вы слышали, которое возвещено всей твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем.(RU)
Col 1:24 I now rejoice in my sufferings for you, and fill up in my flesh what is lacking in the afflictions of Christ, for the sake of His body, which is the church,(nkjv) 歌罗西书 1:24 現在我為你們受苦,倒覺歡樂;並且為 基督的身體,就是為教會,要在我肉身上補滿 基督患難的缺欠。 (cn-t) コロサイ人への手紙 1:24 今わたしは、あなたがたのための苦難を喜んで受けており、キリストのからだなる教会のために、キリストの苦しみのなお足りないところを、わたしの肉体をもって補っている。 (JP) Colossians 1:24 내가 이제 너희를 위하여 받는 괴로움을 기뻐하고 그리스도의 남은 고난을 그의 몸된 교회를 위하여 내 육체에 채우노라 (KR) К Колоссянам 1:24 Ныне радуюсь в страданиях моих за вас и восполняю недостаток в плоти моей скорбей Христовых за Тело Его, которое есть Церковь,(RU)
Col 1:25 of which I became a minister according to the stewardship from God which was given to me for you, to fulfill the word of God,(nkjv) 歌罗西书 1:25 我照 上帝為你們所賜我的職分作了教會的執事,要把 上帝的道理傳得全備, (cn-t) コロサイ人への手紙 1:25 わたしは、神の言を告げひろめる務を、あなたがたのために神から与えられているが、そのために教会に奉仕する者になっているのである。 (JP) Colossians 1:25 내가 교회 일군 된 것은 하나님이 너희를 위하여 내게 주신 경륜을 따라 하나님의 말씀을 이루려 함이니라 (KR) К Колоссянам 1:25 которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, чтобы исполнить слово Божие,(RU)
Col 1:26 the mystery which has been hidden from ages and from generations, but now has been revealed to His saints.(nkjv) 歌罗西书 1:26 這就是歷世歷代所隱藏的奧秘;但如今向他的聖徒顯明了。 (cn-t) コロサイ人への手紙 1:26 その言の奥義は、代々にわたってこの世から隠されていたが、今や神の聖徒たちに明らかにされたのである。 (JP) Colossians 1:26 이 비밀은 만세와 만대로부터 옴으로 감취었던 것인데 이제는 그의 성도들에게 나타났고 (KR) К Колоссянам 1:26 тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его,(RU)
Col 1:27 To them God willed to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles: which is Christ in you, the hope of glory.(nkjv) 歌罗西书 1:27 上帝願意叫他們知道,這奧秘在外邦人中有何等豐盛的榮耀,就是 基督在你們心裏成了有榮耀的盼望。 (cn-t) コロサイ人への手紙 1:27 神は彼らに、異邦人の受くべきこの奥義が、いかに栄光に富んだものであるかを、知らせようとされたのである。この奥義は、あなたがたのうちにいますキリストであり、栄光の望みである。 (JP) Colossians 1:27 하나님이 그들로 하여금 이 비밀의 영광이 이방인 가운데 어떻게 풍성한 것을 알게 하려 하심이라 이 비밀은 너희 안에 계신 그리스도시니 곧 영광의 소망이니라 (KR) К Колоссянам 1:27 Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас,упование славы,(RU)
Col 1:28 Him we preach, warning every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus.(nkjv) 歌罗西书 1:28 我們傳揚他,是用諸般的智慧,勸戒各人,教導各人,要使各人在 基督耶穌裏得以完全。 (cn-t) コロサイ人への手紙 1:28 わたしたちはこのキリストを宣べ伝え、知恵をつくしてすべての人を訓戒し、また、すべての人を教えている。それは、彼らがキリストにあって全き者として立つようになるためである。 (JP) Colossians 1:28 우리가 그를 전파하여 각 사람을 권하고 모든 지혜로 각 사람을 가르침은 각 사람을 그리스도 안에서 완전한 자로 세우려 함이니 (KR) К Колоссянам 1:28 Которого мы проповедуем, вразумляя всякого человека и научая всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе;(RU)
Col 1:29 To this end I also labor, striving according to His working which works in me mightily.(nkjv) 歌罗西书 1:29 我也為此勞苦,照著他在我裏面運用的大能盡心竭力。 (cn-t) コロサイ人への手紙 1:29 わたしはこのために、わたしのうちに力強く働いておられるかたの力により、苦闘しながら努力しているのである。 (JP) Colossians 1:29 이를 위하여 나도 내 속에서 능력으로 역사하시는 이의 역사를 따라 힘을 다하여 수고하노라 (KR) К Колоссянам 1:29 для чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |