Today's Date: 4/6/2025 ======= Philippians 4:1 ============ Phi 4:1 Therefore, my beloved and longed-for brethren, my joy and crown, so stand fast in the Lord, beloved.(nkjv) 腓立比书 4:1 所以,我所親愛、所想念的弟兄們,你們就是我的喜樂,我的冠冕。我親愛的弟兄,你們應當靠 主站立得穩。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:1 だから、わたしの愛し慕っている兄弟たちよ。わたしの喜びであり冠である愛する者たちよ。このように、主にあって堅く立ちなさい。 (JP) Philippians 4:1 그러므로 나의 사랑하고 사모하는 형제들,나의 기쁨이요 면류관인 사랑하는 자들아 이와 같이 주 안에 서라 (KR) К Филиппийцам 4:1 Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные.(RU)
Phi 4:2 I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord.(nkjv) 腓立比书 4:2 我勸友阿蝶和循都基,要在 主裏同心。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:2 わたしはユウオデヤに勧め、またスントケに勧める。どうか、主にあって一つ思いになってほしい。 (JP) Philippians 4:2 내가 유오디아를 권하고 순두게를 권하노니 주 안에서 같은 마음을 품으라 (KR) К Филиппийцам 4:2 Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе.(RU)
Phi 4:3 And I urge you also, true companion, help these women who labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.(nkjv) 腓立比书 4:3 我也求你這真實同負一軛的,幫助這兩個女人,因為她們在福音上曾與我一同勞苦;還有革利免,並其餘和我一同作工的,他們的名字都在生命冊上。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:3 ついては、真実な協力者よ。あなたにお願いする。このふたりの女を助けてあげなさい。彼らは、「いのちの書」に名を書きとめられているクレメンスや、その他の同労者たちと協力して、福音のためにわたしと共に戦ってくれた女たちである。 (JP) Philippians 4:3 또 참으로 나와 멍에를 같이 한 자 네게 구하노니 복음에 나와 함께 힘쓰던 저 부녀들을 돕고 또한 글레멘드와 그 위에 나의 동역자들을 도우라 그 이름들이 생명책에 있느니라 (KR) К Филиппийцам 4:3 Ей, прошу и тебя, искренний сотрудник, помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена - в книге жизни.(RU)
Phi 4:4 Rejoice in the Lord always. Again I will say, rejoice!(nkjv) 腓立比书 4:4 你們要靠 主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:4 あなたがたは、主にあっていつも喜びなさい。繰り返して言うが、喜びなさい。 (JP) Philippians 4:4 주 안에서 항상 기뻐하라 ! 내가 다시 말하노니 기뻐하라 ! (KR) К Филиппийцам 4:4 Радуйтесь всегда в Господе; и еще говорю: радуйтесь.(RU)
Phi 4:5 Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.(nkjv) 腓立比书 4:5 當叫眾人知道你們溫和的心。 主已經近了。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:5 あなたがたの寛容を、みんなの人に示しなさい。主は近い。 (JP) Philippians 4:5 너희 관용을 모든 사람에게 알게 하라 주께서 가까우시니라 (KR) К Филиппийцам 4:5 Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.(RU)
Phi 4:6 Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God;(nkjv) 腓立比书 4:6 應當一無掛慮,只要凡事存感謝的心禱告、祈求,將你們所要的告訴 上帝。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:6 何事も思い煩ってはならない。ただ、事ごとに、感謝をもって祈と願いとをささげ、あなたがたの求めるところを神に申し上げるがよい。 (JP) Philippians 4:6 아무 것도 염려하지 말고 오직 모든 일에 기도와 간구로 너희 구할 것을 감사함으로 하나님께 아뢰라 (KR) К Филиппийцам 4:6 Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,(RU)
Phi 4:7 and the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds through Christ Jesus.(nkjv) 腓立比书 4:7 上帝所賜、出人意外的平安必藉著 基督耶穌保守你們的心懷意念。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:7 そうすれば、人知ではとうてい測り知ることのできない神の平安が、あなたがたの心と思いとを、キリスト・イエスにあって守るであろう。 (JP) Philippians 4:7 그리하면 모든 지각에 뛰어난 하나님의 평강이 그리스도 예수 안에서 너희 마음과 생각을 지키시리라 (KR) К Филиппийцам 4:7 и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.(RU)
Phi 4:8 Finally, brethren, whatever things are true, whatever things are noble, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report, if there is any virtue and if there is anything praiseworthy--meditate on these things.(nkjv) 腓立比书 4:8 弟兄們,我還有未盡的話:凡是真實的、美善的、公義的、純潔的、可愛的、有美名的,若有甚麼德行,若有甚麼稱讚,這些事你們都要思念。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:8 最後に、兄弟たちよ。すべて真実なこと、すべて尊ぶべきこと、すべて正しいこと、すべて純真なこと、すべて愛すべきこと、すべてほまれあること、また徳といわれるもの、称賛に値するものがあれば、それらのものを心にとめなさい。 (JP) Philippians 4:8 종말로 형제들아 무엇에든지 참되며, 무엇에든지 경건하며, 무엇에든지 옳으며, 무엇에든지 정결하며, 무엇에든지 사랑할 만하며, 무엇에든지 칭찬할 만하며, 무슨 덕이 있든지, 무슨 기림이 있든지, 이것들을 생각하라 ! (KR) К Филиппийцам 4:8 Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, чтосправедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте.(RU)
Phi 4:9 The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and the God of peace will be with you.(nkjv) 腓立比书 4:9 你們在我身上所學習的,所領受的,所聽見的,所看見的,這些事你們都要去行,賜平安的 上帝就必與你們同在。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:9 あなたがたが、わたしから学んだこと、受けたこと、聞いたこと、見たことは、これを実行しなさい。そうすれば、平和の神が、あなたがたと共にいますであろう。 (JP) Philippians 4:9 너희는 내게 배우고 받고 듣고 본 바를 행하라 그리하면 평강의 하나님이 너희와 함께 계시리라 (KR) К Филиппийцам 4:9 Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте, – и Бог мира будет с вами.(RU)
Phi 4:10 But I rejoiced in the Lord greatly that now at last your care for me has flourished again; though you surely did care, but you lacked opportunity.(nkjv) 腓立比书 4:10 我靠 主大大的喜樂,因為你們思念我的心如今又發生;你們向來就思念我,只是沒得機會。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:10 さて、わたしが主にあって大いに喜んでいるのは、わたしを思う心が、あなたがたに今またついに芽ばえてきたことである。実は、あなたがたは、わたしのことを心にかけてくれてはいたが、よい機会がなかったのである。 (JP) Philippians 4:10 내가 주 안에서 크게 기뻐함은 너희가 나를 생각하던 것이 이제 다시 싹이 남이니 너희가 또한 이를 위하여 생각은 하였으나 기회가 없었느니라 (KR) К Филиппийцам 4:10 Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства.(RU)
Phi 4:11 Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, to be content:(nkjv) 腓立比书 4:11 我並不是因缺乏說這話;我無論在甚麼景況都可以知足,這是我已經學會了。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:11 わたしは乏しいから、こう言うのではない。わたしは、どんな境遇にあっても、足ることを学んだ。 (JP) Philippians 4:11 내가 궁핍하므로 말하는 것이 아니라 어떠한 형편에든지 내가 자족하기를 배웠노니 (KR) К Филиппийцам 4:11 Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть.(RU)
Phi 4:12 I know how to be abased, and I know how to abound. Everywhere and in all things I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.(nkjv) 腓立比书 4:12 我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;或飽足,或飢餓;或有餘,或缺乏,隨事隨在,我都得了秘訣。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:12 わたしは貧に処する道を知っており、富におる道も知っている。わたしは、飽くことにも飢えることにも、富むことにも乏しいことにも、ありとあらゆる境遇に処する秘けつを心得ている。 (JP) Philippians 4:12 내가 비천에 처할 줄도 알고 풍부에 처할 줄도 알아 모든 일에 배부르며 배고픔과 풍부와 궁핍에도 일체의 비결을 배웠노라 (KR) К Филиппийцам 4:12 Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всем, насыщаться итерпеть голод, быть и в обилии и в недостатке.(RU)
Phi 4:13 I can do all things through Christ who strengthens me.(nkjv) 腓立比书 4:13 我靠著那加給我力量的 基督,凡事都能作。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:13 わたしを強くして下さるかたによって、何事でもすることができる。 (JP) Philippians 4:13 내게 능력 주시는 자 안에서 내가 모든 것을 할 수 있느니라 ! (KR) К Филиппийцам 4:13 Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.(RU)
Phi 4:14 Nevertheless you have done well that you shared in my distress.(nkjv) 腓立比书 4:14 然而我遭難的時候,你們供給我原是美事。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:14 しかし、あなたがたは、よくもわたしと患難を共にしてくれた。 (JP) Philippians 4:14 그러나 너희가 내 괴로움에 함께 참예하였으니 잘하였도다 (KR) К Филиппийцам 4:14 Впрочем вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби.(RU)
Phi 4:15 Now you Philippians know also that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church shared with me concerning giving and receiving but you only.(nkjv) 腓立比书 4:15 腓立比人哪,你們也知道我初傳福音離了馬其頓的時候,論到施捨和接受的事,除了你們以外,並沒有別的教會供給我。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:15 ピリピの人たちよ。あなたがたも知っているとおり、わたしが福音を宣伝し始めたころ、マケドニヤから出かけて行った時、物のやりとりをしてわたしの働きに参加した教会は、あなたがたのほかには全く無かった。 (JP) Philippians 4:15 빌립보 사람들아 ! 너희도 알거니와 복음의 시초에 내가 마게도냐를 떠날 때에 주고 받는 내 일에 참예한 교회가 너희 외에 아무도 없었느니라 (KR) К Филиппийцам 4:15 Вы знаете, Филиппийцы, что в начале благовествования, когда я вышел из Македонии, ни одна церковь не оказала мне участия подаянием и принятием, кроме вас одних;(RU)
Phi 4:16 For even in Thessalonica you sent aid once and again for my necessities.(nkjv) 腓立比书 4:16 就是我在帖撒羅尼迦,你們也一次兩次的打發人供給我的需用。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:16 またテサロニケでも、一再ならず、物を送ってわたしの欠乏を補ってくれた。 (JP) Philippians 4:16 데살로니가에 있을 때에도 너희가 한 번 두 번 나의 쓸 것을 보내었도다 (KR) К Филиппийцам 4:16 вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду.(RU)
Phi 4:17 Not that I seek the gift, but I seek the fruit that abounds to your account.(nkjv) 腓立比书 4:17 我並不求甚麼餽送,所求的就是你們的果子漸漸增多,歸在你們的帳上。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:17 わたしは、贈り物を求めているのではない。わたしの求めているのは、あなたがたの勘定をふやしていく果実なのである。 (JP) Philippians 4:17 내가 선물을 구함이 아니요 오직 너희에게 유익하도록 과실이 번성하기를 구함이라 (KR) К Филиппийцам 4:17 Говорю это не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу.(RU)
Phi 4:18 Indeed I have all and abound. I am full, having received from Epaphroditus the things sent from you, a sweet-smelling aroma, an acceptable sacrifice, well pleasing to God.(nkjv) 腓立比书 4:18 但我樣樣都有,並且充足。我已經充足,因我從以巴弗提受了你們的餽送,當作極美的香氣,為 上帝所收納、所喜悅的祭物。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:18 わたしは、すべての物を受けてあり余るほどである。エパフロデトから、あなたがたの贈り物をいただいて、飽き足りている。それは、かんばしいかおりであり、神の喜んで受けて下さる供え物である。 (JP) Philippians 4:18 내게는 모든 것이 있고 또 풍부한지라 에바브로디도 편에 너희의 준 것을 받으므로 내가 풍족하니 이는 받으실 만한 향기로운 제물이요 하나님을 기쁘시게 한 것이라 (KR) К Филиппийцам 4:18 Я получил все, и избыточествую; я доволен, получив от Епафродита посланное вами, как благовонное курение, жертву приятную, благоугодную Богу.(RU)
Phi 4:19 And my God shall supply all your need according to His riches in glory by Christ Jesus.(nkjv) 腓立比书 4:19 我的 上帝必照他榮耀的豐富,在 基督耶穌裏,使你們一切所需用的都補足。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:19 わたしの神は、ご自身の栄光の富の中から、あなたがたのいっさいの必要を、キリスト・イエスにあって満たして下さるであろう。 (JP) Philippians 4:19 나의 하나님이 그리스도 예수 안에서 영광 가운데 그 풍성한 대로 너희 모든 쓸 것을 채우시리라 (KR) К Филиппийцам 4:19 Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом.(RU)
Phi 4:20 Now to our God and Father be glory forever and ever. Amen.(nkjv) 腓立比书 4:20 願榮耀歸給我們的 父 上帝,直到永永遠遠。阿們。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:20 わたしたちの父なる神に、栄光が世々限りなくあるように、アァメン。 (JP) Philippians 4:20 하나님 곧 우리 아버지께 세세 무궁토록 영광을 돌릴지어다 아멘 (KR) К Филиппийцам 4:20 Богу же и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь.(RU)
Phi 4:21 Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.(nkjv) 腓立比书 4:21 請問在 基督耶穌裏的各位聖徒安。在我這裏的眾弟兄都問你們安。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:21 キリスト・イエスにある聖徒のひとりびとりに、よろしく。わたしと一緒にいる兄弟たちから、あなたがたによろしく。 (JP) Philippians 4:21 그리스도 예수 안에 있는 성도에게 각각 문안하라 나와 함께 있는 형제들이 너희에게 문안하고 (KR) К Филиппийцам 4:21 Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия.(RU)
Phi 4:22 All the saints greet you, but especially those who are of Caesar's household.(nkjv) 腓立比书 4:22 眾聖徒都問你們安,在凱撒家裏的人更是問你們安。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:22 すべての聖徒たちから、特にカイザルの家の者たちから、よろしく。 (JP) Philippians 4:22 모든 성도들이 너희에게 문안하되 특별히 가이사 집 사람 중 몇이니라 (KR) К Филиппийцам 4:22 Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома.(RU)
Phi 4:23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.(nkjv) 腓立比书 4:23 願我們 主耶穌 基督的恩常與你們同在。阿們。 (cn-t) ピリピ人への手紙 4:23 主イエス・キリストの恵みが、あなたがたの霊と共にあるように。 (JP) Philippians 4:23 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령에 있을지어다 (KR) К Филиппийцам 4:23 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: 4/6/2025 |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |