Today's Date: ======= Titus 1:1 ============ Tit 1:1 Paul, a bondservant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect and the acknowledgment of the truth which accords with godliness,(nkjv) 提多书 1:1 ¶ 上帝的僕人,耶穌 基督的使徒保羅,憑著 上帝選民的信心與敬虔真理的知識, (cn-t) テトスへの手紙 1:1 ¶ 神の僕、イエス・キリストの使徒パウロから――わたしが使徒とされたのは、神に選ばれた者たちの信仰を強め、また、信心にかなう真理の知識を彼らに得させるためであり、 (JP) Titus 1:1 하나님의 종이요 예수 그리스도의 사도인 바울 곧 나의 사도 된 것은 하나님의 택하신 자들의 믿음과 경건함에 속한 진리의 지식과 (KR) К Титу 1:1 Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вереизбранных Божиих и познанию истины, относящейся к благочестию,(RU)
Tit 1:2 in hope of eternal life which God, who cannot lie, promised before time began,(nkjv) 提多书 1:2 盼望那不說謊的 上帝在創世之先所應許的永生, (cn-t) テトスへの手紙 1:2 偽りのない神が永遠の昔に約束された永遠のいのちの望みに基くのである。 (JP) Titus 1:2 영생의 소망을 인함이라 이 영생은 거짓이 없으신 하나님이 영원한 때 전부터 약속하신 것인데 (KR) К Титу 1:2 в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен,(RU)
Tit 1:3 but has in due time manifested His word through preaching, which was committed to me according to the commandment of God our Savior;(nkjv) 提多书 1:3 到了日期,藉著傳揚的工夫把他的道顯明了;這傳揚的責任是按著 上帝我們 救主的命令交託了我。 (cn-t) テトスへの手紙 1:3 神は、定められた時に及んで、御言を宣教によって明らかにされたが、わたしは、わたしたちの救主なる神の任命によって、この宣教をゆだねられたのである―― (JP) Titus 1:3 자기 때에 자기의 말씀을 전도로 나타나셨으니 이 전도는 우리 구주 하나님의 명대로 내게 맡기신 것이라 (KR) К Титу 1:3 а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, –(RU)
Tit 1:4 To Titus, a true son in our common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.(nkjv) 提多书 1:4 現在寫信給提多,就是照著我們共信之道作我真兒子的。願恩典、憐憫、平安從 父 上帝和 主耶穌 基督我們的 救主歸與你! (cn-t) テトスへの手紙 1:4 信仰を同じうするわたしの真実の子テトスへ。 父なる神とわたしたちの救主キリスト・イエスから、恵みと平安とが、あなたにあるように。 (JP) Titus 1:4 같은 믿음을 따라 된 나의 참 아들 디도에게 편지하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 구주로 좇아 은혜와 평강이 네게 있을지어다 ! (KR) К Титу 1:4 Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего.(RU)
Tit 1:5 For this reason I left you in Crete, that you should set in order the things that are lacking, and appoint elders in every city as I commanded you--(nkjv) 提多书 1:5 我從前留你在克里特,是要你將那沒有辦完的事都辦整齊了,又照我所派定你的,在各城設立長老: (cn-t) テトスへの手紙 1:5 あなたをクレテにおいてきたのは、わたしがあなたに命じておいたように、そこにし残してあることを整理してもらい、また、町々に長老を立ててもらうためにほかならない。 (JP) Titus 1:5 내가 너를 그레데에 떨어뜨려둔 이유는 부족한 일을 바로잡고 나의 명한 대로 각 성에 장로들을 세우게 하려 함이니 (KR) К Титу 1:5 Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал:(RU)
Tit 1:6 if a man is blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of dissipation or insubordination.(nkjv) 提多书 1:6 若有無可指摘的人,只作一個婦人的丈夫,兒女也信道,沒有人告他們是放縱或是不守規矩的,就可以設立。 (cn-t) テトスへの手紙 1:6 長老は、責められる点がなく、ひとりの妻の夫であって、その子たちも不品行のうわさをたてられず、親不孝をしない信者でなくてはならない。 (JP) Titus 1:6 책망할 것이 없고 한 아내의 남편이며 방탕하다 하는 비방이나 불순종하는 일이 없는 믿는 자녀를 둔 자라야 할지라 (KR) К Титу 1:6 если кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верных, не укоряемых в распутстве или непокорности.(RU)
Tit 1:7 For a bishop must be blameless, as a steward of God, not self-willed, not quick-tempered, not given to wine, not violent, not greedy for money,(nkjv) 提多书 1:7 監督既是 上帝的管家,必須無可指摘,不任性,不暴躁,不好喝酒,不打人,不貪無義之財; (cn-t) テトスへの手紙 1:7 監督たる者は、神に仕える者として、責められる点がなく、わがままでなく、軽々しく怒らず、酒を好まず、乱暴でなく、利をむさぼらず、 (JP) Titus 1:7 감독은 하나님의 청지기로서 책망할 것이 없고 제 고집대로 하지 아니하며 급히 분내지 아니하며 술을 즐기지 아니하며 구타하지 아니하며 더러운 이를 탐하지 아니하며 (KR) К Титу 1:7 Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец,(RU)
Tit 1:8 but hospitable, a lover of what is good, sober-minded, just, holy, self-controlled,(nkjv) 提多书 1:8 樂意款待人,喜愛善人,莊重,公平,聖潔,自持; (cn-t) テトスへの手紙 1:8 かえって、旅人をもてなし、善を愛し、慎み深く、正しく、信仰深く、自制する者であり、 (JP) Titus 1:8 오직 나그네를 대접하며 선을 좋아하며 근신하며 의로우며 거룩하며 절제하며 (KR) К Титу 1:8 но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан,(RU)
Tit 1:9 holding fast the faithful word as he has been taught, that he may be able, by sound doctrine, both to exhort and convict those who contradict.(nkjv) 提多书 1:9 堅守所教真實的道理,就能將純正的道理勸化人,又能把爭辯的人駁倒了。 (cn-t) テトスへの手紙 1:9 教にかなった信頼すべき言葉を守る人でなければならない。それは、彼が健全な教によって人をさとし、また、反対者の誤りを指摘することができるためである。 (JP) Titus 1:9 미쁜 말씀의 가르침을 그대로 지켜야 하리니 이는 능히 바른 교훈으로 권면하고 거스려 말하는 자들을 책망하게 하려 함이라 (KR) К Титу 1:9 держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учениии противящихся обличать.(RU)
Tit 1:10 For there are many insubordinate, both idle talkers and deceivers, especially those of the circumcision,(nkjv) 提多书 1:10 因為有許多人不守規矩,說虛空話欺哄人;那奉割禮的更是這樣。 (cn-t) テトスへの手紙 1:10 実は、法に服さない者、空論に走る者、人の心を惑わす者が多くおり、とくに、割礼のある者の中に多い。 (JP) Titus 1:10 복종치 아니하고 헛된 말을 하며 속이는 자가 많은 중 특별히 할례당 가운데 심하니 (KR) К Титу 1:10 Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,(RU)
Tit 1:11 whose mouths must be stopped, who subvert whole households, teaching things which they ought not, for the sake of dishonest gain.(nkjv) 提多书 1:11 這些人的口必須堵住。他們因貪不義之財,將不該教導的教導人,敗壞人的全家。 (cn-t) テトスへの手紙 1:11 彼らの口を封ずべきである。彼らは恥ずべき利のために、教えてはならないことを教えて、数々の家庭を破壊してしまっている。 (JP) Titus 1:11 저희의 입을 막을 것이라 이런 자들이 더러운 이를 취하려고 마땅치 아니한 것을 가르쳐 집들을 온통 엎드러치는도다 (KR) К Титу 1:11 каковым должно заграждать уста: ониразвращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти.(RU)
Tit 1:12 One of them, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons."(nkjv) 提多书 1:12 有克里特人中的一個本地先知說:「克里特人常說謊話,乃是惡獸,身懶肚飽。」 (cn-t) テトスへの手紙 1:12 クレテ人のうちのある預言者が 「クレテ人は、いつもうそつき、 たちの悪いけもの、 なまけ者の食いしんぼう」 と言っているが、 (JP) Titus 1:12 그레데인 중에 어떤 선지자가 말하되 그레데인들은 항상 거짓말장이며 악한 짐승이며 배만 위하는 게으름장이라 하니 (KR) К Титу 1:12 Из них же самих один стихотворец сказал: „Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".(RU)
Tit 1:13 This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,(nkjv) 提多书 1:13 這個見證是真的。所以,你要嚴嚴的責備他們,使他們在真道上純全無疵, (cn-t) テトスへの手紙 1:13 この非難はあたっている。だから、彼らをきびしく責めて、その信仰を健全なものにし、 (JP) Titus 1:13 이 증거가 참되도다 그러므로 네가 저희를 엄히 꾸짖으라 이는 저희로 하여금 믿음을 온전케 하고 (KR) К Титу 1:13 Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере,(RU)
Tit 1:14 not giving heed to Jewish fables and commandments of men who turn from the truth.(nkjv) 提多书 1:14 不聽猶太人荒渺的言語和轉離真理之人的誡命。 (cn-t) テトスへの手紙 1:14 ユダヤ人の作り話や、真理からそれていった人々の定めなどに、気をとられることがないようにさせなさい。 (JP) Titus 1:14 유대인의 허탄한 이야기와 진리를 배반하는 사람들의 명령을 좇지 않게 하려 함이라 (KR) К Титу 1:14 не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины.(RU)
Tit 1:15 To the pure all things are pure, but to those who are defiled and unbelieving nothing is pure; but even their mind and conscience are defiled.(nkjv) 提多书 1:15 在潔淨的人,凡物都潔淨;在污穢不信的人,甚麼都不潔淨,連心思和良心也都污穢了。 (cn-t) テトスへの手紙 1:15 きよい人には、すべてのものがきよい。しかし、汚れている不信仰な人には、きよいものは一つもなく、その知性も良心も汚れてしまっている。 (JP) Titus 1:15 깨끗한 자들에게는 모든 것이 깨끗하나 더럽고 믿지 아니하는 자들에게는 아무 것도 깨끗한 것이 없고 오직 저희 마음과 양심이 더러운지라 (KR) К Титу 1:15 Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверныхнет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.(RU)
Tit 1:16 They profess to know God, but in works they deny Him, being abominable, disobedient, and disqualified for every good work.(nkjv) 提多书 1:16 他們宣稱是認識 上帝,行事為人卻不承認他;本是可憎惡的,是叛逆的,在各樣善行上是可廢棄的。 (cn-t) テトスへの手紙 1:16 彼らは神を知っていると、口では言うが、行いではそれを否定している。彼らは忌まわしい者、また不従順な者であって、いっさいの良いわざに関しては、失格者である。 (JP) Titus 1:16 저희가 하나님을 시인하나 행위로는 부인하니 가증한 자요 복종치 아니하는 자요 모든 선한일을 버리는 자니라 (KR) К Титу 1:16 Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются,будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |