BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= 1 John 3:1 ============

1Jn 3:1 Behold what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God! Therefore the world does not know us, because it did not know Him.(nkjv)

约翰一书 3:1 你看 父賜給我們是何等的愛,使我們得稱為 上帝的眾子;世人所以不認識我們,是因未曾認識他。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:1 わたしたちが神の子と呼ばれるためには、どんなに大きな愛を父から賜わったことか、よく考えてみなさい。わたしたちは、すでに神の子なのである。世がわたしたちを知らないのは、父を知らなかったからである。 (JP)

1 John 3:1 보라, 아버지께서 어떠한 사랑을 우리에게 주사 하나님의 자녀라 일컬음을 얻게 하셨는고 우리가 그러하도다 그러므로 세상이 우리를 알지 못함은 그를 알지 못함이니라 (KR)

1-E Иоанна 3:1 Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому незнает нас, что не познал Его.(RU)


======= 1 John 3:2 ============

1Jn 3:2 Beloved, now we are children of God; and it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.(nkjv)

约翰一书 3:2 親愛的弟兄啊,我們現在是 上帝的眾子,將來如何,還未顯明;但我們知道,到他顯現的時候,我們必要像他、因為必得見他的真體。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:2 愛する者たちよ。わたしたちは今や神の子である。しかし、わたしたちがどうなるのか、まだ明らかではない。彼が現れる時、わたしたちは、自分たちが彼に似るものとなることを知っている。そのまことの御姿を見るからである。 (JP)

1 John 3:2 사랑하는 자들아 ! 우리가 지금은 하나님의 자녀라 장래에 어떻게 될 것은 아직 나타나지 아니하였으나 그가 나타내심이 되면 우리가 그와 같을 줄을 아는 것은 그의 계신 그대로 볼 것을 인함이니 (KR)

1-E Иоанна 3:2 Возлюбленные! мы теперь дети Божии; но еще не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть.(RU)


======= 1 John 3:3 ============

1Jn 3:3 And everyone who has this hope in Him purifies himself, just as He is pure.(nkjv)

约翰一书 3:3 凡在裏頭有這盼望的人,就潔淨自己,像他潔淨一樣。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:3 彼についてこの望みをいだいている者は皆、彼がきよくあられるように、自らをきよくする。 (JP)

1 John 3:3 주를 향하여 이 소망을 가진 자마다 그의 깨끗하심과 같이 자기를 깨끗하게 하느니라 (KR)

1-E Иоанна 3:3 И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист.(RU)


======= 1 John 3:4 ============

1Jn 3:4 Whoever commits sin also commits lawlessness, and sin is lawlessness.(nkjv)

约翰一书 3:4 凡犯罪的,就是違背律法;違背律法就是罪。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:4 すべて罪を犯す者は、不法を行う者である。罪は不法である。 (JP)

1 John 3:4 죄를 짓는 자마다 불법을 행하나니 죄는 불법이라 (KR)

1-E Иоанна 3:4 Всякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие.(RU)


======= 1 John 3:5 ============

1Jn 3:5 And you know that He was manifested to take away our sins, and in Him there is no sin.(nkjv)

约翰一书 3:5 你們知道主曾顯現,是要除掉我們的罪;在他並沒有罪。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:5 あなたがたが知っているとおり、彼は罪をとり除くために現れたのであって、彼にはなんらの罪がない。 (JP)

1 John 3:5 그가 우리 죄를 없이 하려고 나타내신 바 된 것을 너희가 아나니 그에게는 죄가 없느니라 (KR)

1-E Иоанна 3:5 И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нем нет греха.(RU)


======= 1 John 3:6 ============

1Jn 3:6 Whoever abides in Him does not sin. Whoever sins has neither seen Him nor known Him.(nkjv)

约翰一书 3:6 凡住在他裏面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看見他,也未曾認識他。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:6 すべて彼におる者は、罪を犯さない。すべて罪を犯す者は彼を見たこともなく、知ったこともない者である。 (JP)

1 John 3:6 그 안에 거하는 자마다 범죄하지 아니하나니 범죄하는 자마다 그를 보지도 못하였고 그를 알지도 못하였느니라 (KR)

1-E Иоанна 3:6 Всякий, пребывающий в Нем, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не позналЕго.(RU)


======= 1 John 3:7 ============

1Jn 3:7 Little children, let no one deceive you. He who practices righteousness is righteous, just as He is righteous.(nkjv)

约翰一书 3:7 小子們哪,不要被人迷惑;行義的才是義人,正如他是義的一樣。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:7 子たちよ。だれにも惑わされてはならない。彼が義人であると同様に、義を行う者は義人である。 (JP)

1 John 3:7 자녀들아 ! 아무도 너희를 미혹하지 못하게 하라 의를 행하는 자는 그의 의로우심과 같이 의롭고 (KR)

1-E Иоанна 3:7 Дети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду,тот праведен, подобно как Он праведен.(RU)


======= 1 John 3:8 ============

1Jn 3:8 He who sins is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that He might destroy the works of the devil.(nkjv)

约翰一书 3:8 犯罪的是屬魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。 上帝的 兒子顯現出來,特為要除滅魔鬼的作為。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:8 罪を犯す者は、悪魔から出た者である。悪魔は初めから罪を犯しているからである。神の子が現れたのは、悪魔のわざを滅ぼしてしまうためである。 (JP)

1 John 3:8 죄를 짓는 자는 마귀에게 속하나니 마귀는 처음부터 범죄함이니라 하나님의 아들이 나타나신 것은 마귀의 일을 멸하려 하심이니라 (KR)

1-E Иоанна 3:8 Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола.(RU)


======= 1 John 3:9 ============

1Jn 3:9 Whoever has been born of God does not sin, for His seed remains in him; and he cannot sin, because he has been born of God.(nkjv)

约翰一书 3:9 凡從 上帝生的,就不犯罪;因 上帝的種存在他心裏。他也不能犯罪,因為他是由 上帝生的。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:9 すべて神から生れた者は、罪を犯さない。神の種が、その人のうちにとどまっているからである。また、その人は、神から生れた者であるから、罪を犯すことができない。 (JP)

1 John 3:9 하나님께로서 난 자마다 죄를 짓지 아니하나니 이는 하나님의 씨가 그의 속에 거함이요 저도 범죄치 못하는 것은 하나님께로서 났음이라 (KR)

1-E Иоанна 3:9 Всякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем; и он не можетгрешить, потому что рожден от Бога.(RU)


======= 1 John 3:10 ============

1Jn 3:10 In this the children of God and the children of the devil are manifest: Whoever does not practice righteousness is not of God, nor is he who does not love his brother.(nkjv)

约翰一书 3:10 從此就顯出誰是 上帝的兒女,誰是魔鬼的兒女;凡不行義的就不屬 上帝,不愛他兄弟的也是如此。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:10 神の子と悪魔の子との区別は、これによって明らかである。すなわち、すべて義を行わない者は、神から出た者ではない。兄弟を愛さない者も、同様である。 (JP)

1 John 3:10 이러므로 하나님의 자녀들과 마귀의 자녀들이 나타나나니 무릇 의를 행치 아니하는 자나 또는 그 형제를 사랑치 아니하는 자는 하나님께 속하지 아니하니라 (KR)

1-E Иоанна 3:10 Дети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего.(RU)


======= 1 John 3:11 ============

1Jn 3:11 For this is the message that you heard from the beginning, that we should love one another,(nkjv)

约翰一书 3:11 我們應當彼此相愛,這就是你們從起初所聽見的信息。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:11 わたしたちは互に愛し合うべきである。これが、あなたがたの初めから聞いていたおとずれである。 (JP)

1 John 3:11 우리가 서로 사랑할지니 이는 너희가 처음부터 들은 소식이라 (KR)

1-E Иоанна 3:11 Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга,(RU)


======= 1 John 3:12 ============

1Jn 3:12 not as Cain who was of the wicked one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his works were evil and his brother's righteous.(nkjv)

约翰一书 3:12 不可像該隱;他是屬那惡者,殺了他的兄弟。為甚麼殺了他呢?因為他自己的行為是惡的,他兄弟的行為是義的。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:12 カインのようになってはいけない。彼は悪しき者から出て、その兄弟を殺したのである。なぜ兄弟を殺したのか。彼のわざが悪く、その兄弟のわざは正しかったからである。 (JP)

1 John 3:12 가인같이 하지 말라 저는 악한 자에게 속하여 그 아우를 죽였으니 어찐 연고로 죽였느뇨 자기의 행위는 악하고 그 아우의 행위는 의로움이니라 (KR)

1-E Иоанна 3:12 не так, как Каин, который был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.(RU)


======= 1 John 3:13 ============

1Jn 3:13 Do not marvel, my brethren, if the world hates you.(nkjv)

约翰一书 3:13 我弟兄們,世人若恨你們,不要以為希奇。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:13 兄弟たちよ。世があなたがたを憎んでも、驚くには及ばない。 (JP)

1 John 3:13 형제들아 ! 세상이 너희를 미워하거든 이상히 여기지 말라 (KR)

1-E Иоанна 3:13 Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.(RU)


======= 1 John 3:14 ============

1Jn 3:14 We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love his brother abides in death.(nkjv)

约翰一书 3:14 我們因為愛兄弟,就曉得是已經出死入生了。不愛他兄弟的,仍住在死中。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:14 わたしたちは、兄弟を愛しているので、死からいのちへ移ってきたことを、知っている。愛さない者は、死のうちにとどまっている。 (JP)

1 John 3:14 우리가 형제를 사랑함으로 사망에서 옮겨 생명으로 들어간 줄을 알거니와 사랑치 아니하는 자는 사망에 거하느니라 (KR)

1-E Иоанна 3:14 Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти.(RU)


======= 1 John 3:15 ============

1Jn 3:15 Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.(nkjv)

约翰一书 3:15 凡恨他兄弟的,就是殺人的;你們曉得凡殺人的,沒有永生存在他裏面。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:15 あなたがたが知っているとおり、すべて兄弟を憎む者は人殺しであり、人殺しはすべて、そのうちに永遠のいのちをとどめてはいない。 (JP)

1 John 3:15 그 형제를 미워하는 자마다 살인하는 자니 살인하는 자마다 영생이 그 속에 거하지 아니하는 것을 너희가 아는 바라 (KR)

1-E Иоанна 3:15 Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей.(RU)


======= 1 John 3:16 ============

1Jn 3:16 By this we know love, because He laid down His life for us. And we also ought to lay down our lives for the brethren.(nkjv)

约翰一书 3:16 他為我們捨命,我們從此就知道何為 上帝的愛;我們也當為弟兄捨命。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:16 主は、わたしたちのためにいのちを捨てて下さった。それによって、わたしたちは愛ということを知った。それゆえに、わたしたちもまた、兄弟のためにいのちを捨てるべきである。 (JP)

1 John 3:16 그가 우리를 위하여 목숨을 버리셨으니 우리가 이로써 사랑을 알고 우리도 형제들을 위하여 목숨을 버리는 것이 마땅하니라 (KR)

1-E Иоанна 3:16 Любовь познали мы в том, что Он положил за нас душу Свою: и мы должны полагать души свои за братьев.(RU)


======= 1 John 3:17 ============

1Jn 3:17 But whoever has this world's goods, and sees his brother in need, and shuts up his heart from him, how does the love of God abide in him?(nkjv)

约翰一书 3:17 凡有世上財物的,看見他兄弟窮乏,卻塞住憐恤的心,愛 上帝的心怎能存在他裏面呢? (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:17 世の富を持っていながら、兄弟が困っているのを見て、あわれみの心を閉じる者には、どうして神の愛が、彼のうちにあろうか。 (JP)

1 John 3:17 누가 이 세상 재물을 가지고 형제의 궁핍함을 보고도 도와줄 마음을 막으면 하나님의 사랑이 어찌 그 속에 거할까보냐 (KR)

1-E Иоанна 3:17 А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, – как пребывает в том любовь Божия?(RU)


======= 1 John 3:18 ============

1Jn 3:18 My little children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.(nkjv)

约翰一书 3:18 我小子們哪,我們相愛,不要只在言語和舌頭上;總要在行為和誠實上。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:18 子たちよ。わたしたちは言葉や口先だけで愛するのではなく、行いと真実とをもって愛し合おうではないか。 (JP)

1 John 3:18 자녀들아 ! 우리가 말과 혀로만 사랑하지 말고 오직 행함과 진실함으로 하자 (KR)

1-E Иоанна 3:18 Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною.(RU)


======= 1 John 3:19 ============

1Jn 3:19 And by this we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before Him.(nkjv)

约翰一书 3:19 從此就知道我們是屬真理的,並且我們的心在 上帝面前可以安穩。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:19 それによって、わたしたちが真理から出たものであることがわかる。そして、神のみまえに心を安んじていよう。 (JP)

1 John 3:19 이로써 우리가 진리에 속한 줄을 알고 또 우리 마음을 주 앞에서 굳세게 하리로다 (KR)

1-E Иоанна 3:19 И вот по чему узнаем, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;(RU)


======= 1 John 3:20 ============

1Jn 3:20 For if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.(nkjv)

约翰一书 3:20 我們的心若責備我們, 上帝比我們的心大,一切事沒有不知道的。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:20 なぜなら、たといわたしたちの心に責められるようなことがあっても、神はわたしたちの心よりも大いなるかたであって、すべてをご存じだからである。 (JP)

1 John 3:20 우리 마음이 혹 우리를 책망할 일이 있거든 하물며 우리 마음보다 크시고 모든 것을 아시는 하나님일까 보냐 (KR)

1-E Иоанна 3:20 ибо если сердце наше осуждает нас, то кольми паче Бог , потому что Бог больше сердца нашего и знает все.(RU)


======= 1 John 3:21 ============

1Jn 3:21 Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence toward God.(nkjv)

约翰一书 3:21 親愛的弟兄啊,我們的心若不責備我們,就可以向 上帝坦然無懼了。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:21 愛する者たちよ。もし心に責められるようなことがなければ、わたしたちは神に対して確信を持つことができる。 (JP)

1 John 3:21 사랑하는 자들아 ! 만일 우리 마음이 우리를 책망할 것이 없으면 하나님 앞에서 담대함을 얻고 (KR)

1-E Иоанна 3:21 Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,(RU)


======= 1 John 3:22 ============

1Jn 3:22 And whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight.(nkjv)

约翰一书 3:22 並且我們一切所求的,就從他得著,因為我們遵守他的命令,行他所喜悅的事。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:22 そして、願い求めるものは、なんでもいただけるのである。それは、わたしたちが神の戒めを守り、みこころにかなうことを、行っているからである。 (JP)

1 John 3:22 무엇이든지 구하는 바를 그에게 받나니 이는 우리가 그의 계명들을 지키고 그 앞에서 기뻐하시는 것을 행함이라 (KR)

1-E Иоанна 3:22 и, чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним.(RU)


======= 1 John 3:23 ============

1Jn 3:23 And this is His commandment: that we should believe on the name of His Son Jesus Christ and love one another, as He gave us commandment.(nkjv)

约翰一书 3:23 上帝的命令就是:我們當信他 兒子耶穌 基督的名,且照他所賜給我們的命令彼此相愛。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:23 その戒めというのは、神の子イエス・キリストの御名を信じ、わたしたちに命じられたように、互に愛し合うべきことである。 (JP)

1 John 3:23 그의 계명은 이것이니 곧 그 아들 예수 그리스도의 이름을 믿고 그가 우리에게 주신 계명대로 서로 사랑할 것이니라 (KR)

1-E Иоанна 3:23 А заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедал нам.(RU)


======= 1 John 3:24 ============

1Jn 3:24 Now he who keeps His commandments abides in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.(nkjv)

约翰一书 3:24 遵守 上帝命令的,就住在 上帝裏面, 上帝也住在他裏面。我們所以知道 上帝住在我們裏面是因他所賜給我們的 靈。 (cn-t)

ヨハネの手紙Ⅰ 3:24 神の戒めを守る人は、神におり、神もまたその人にいます。そして、神がわたしたちのうちにいますことは、神がわたしたちに賜わった御霊によって知るのである。 (JP)

1 John 3:24 그의 계명들을 지키는 자는 주 안에 거하고 주는 저 안에 거하시나니 우리에게 주신 성령으로 말미암아 그가 우리 안에 거하시는 줄을 우리가 아느니라 (KR)

1-E Иоанна 3:24 И кто сохраняет заповеди Его, тот пребывает в Нем, и Он в том. А что Он пребывает в нас,узнаем по духу, который Он дал нам.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    1162_62_1_John_03

PREVIOUS CHAPTERS:
1158_61_2_Peter_02
1159_61_2_Peter_03
1160_62_1_John_01
1161_62_1_John_02

NEXT CHAPTERS:
1163_62_1_John_04
1164_62_1_John_05
1165_63_2_John_01
1166_64_3_John_01

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."