Today's Date: ======= 2 John 1:1 ============ 2Jn 1:1 The Elder, To the elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all those who have known the truth,(nkjv) 约翰二书 1:1 ¶ 作長老的寫信給蒙揀選的太太和她的兒女,就是我在真理中所愛的;不但我愛,也是一切知道真理之人所愛的。 (cn-t) ヨハネの手紙Ⅱ 1:1 ¶ 長老のわたしから、真実に愛している選ばれた婦人とその子たちへ。あなたがたを愛しているのは、わたしだけではなく、真理を知っている者はみなそうである。 (JP) 2 John 1:1 장로는 택하심을 입은 부녀와 그의 자녀에게 편지하노니 내가 참으로 사랑하는 자요 나뿐 아니라 진리를 아는 모든 자도 그리하는 것은 (KR) 2-E Иоанна 1:1 Старец – избранной госпоже и детям ее, которых я люблю по истине, и не только я, но и все, познавшие истину,(RU)
2Jn 1:2 because of the truth which abides in us and will be with us forever:(nkjv) 约翰二书 1:2 愛你們是為真理的緣故,這真理住在我們裏面,也必永遠與我們同在。 (cn-t) ヨハネの手紙Ⅱ 1:2 それは、わたしたちのうちにあり、また永遠に共にあるべき真理によるのである。 (JP) 2 John 1:2 우리 안에 거하여 영원히 우리와 함께 할 진리를 인함이로다 (KR) 2-E Иоанна 1:2 ради истины, которая пребывает в нас и будет с нами вовек.(RU)
2Jn 1:3 Grace, mercy, and peace will be with you from God the Father and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.(nkjv) 约翰二书 1:3 恩典,憐憫,平安,從 父─ 上帝和 父的 兒子 主耶穌 基督,在真理和愛心上,必常與你們同在。 (cn-t) ヨハネの手紙Ⅱ 1:3 父なる神および父の御子イエス・キリストから、恵みとあわれみと平安とが、真理と愛のうちにあって、わたしたちと共にあるように。 (JP) 2 John 1:3 은혜와 긍휼과 평강이 하나님 아버지와 아버지의 아들 예수 그리스도께로부터 진리와 사랑 가운데서 우리와 함께 있으리라 (KR) 2-E Иоанна 1:3 Да будет с вами благодать, милость, мир от Бога Отца и от Господа Иисуса Христа, Сына Отчего, в истине и любви.(RU)
2Jn 1:4 I rejoiced greatly that I have found some of your children walking in truth, as we received commandment from the Father.(nkjv) 约翰二书 1:4 我見你的兒女,有照我們從 父所受的一條命令遵行真理的,就甚歡喜。 (cn-t) ヨハネの手紙Ⅱ 1:4 あなたの子供たちのうちで、わたしたちが父から受けた戒めどおりに、真理のうちを歩いている者があるのを見て、わたしは非常に喜んでいる。 (JP) 2 John 1:4 너의 자녀 중에 우리가 아버지께 받은 계명대로 진리에 행하는 자를 내가 보니 심히 기쁘도다 (KR) 2-E Иоанна 1:4 Я весьма обрадовался, что нашел из детей твоих, ходящих в истине, как мы получили заповедь от Отца.(RU)
2Jn 1:5 And now I plead with you, lady, not as though I wrote a new commandment to you, but that which we have had from the beginning: that we love one another.(nkjv) 约翰二书 1:5 太太啊,我現在勸你,我們大家要彼此相愛。這並不是我寫一條新命令給你,乃是我們從起初所受的命令。 (cn-t) ヨハネの手紙Ⅱ 1:5 婦人よ。ここにお願いしたいことがある。それは、新しい戒めを書くわけではなく、初めから持っていた戒めなのであるが、わたしたちは、みんな互に愛し合おうではないか。 (JP) 2 John 1:5 부녀여 ! 내가 이제 네게 구하노니 서로 사랑하자 이는 새 계명같이 네게 쓰는 것이 아니요 오직 처음부터 우리가 가진 것이라 (KR) 2-E Иоанна 1:5 И ныне прошу тебя, госпожа, не как новую заповедь предписывая тебе, но ту, которую имеем от начала, чтобы мы любили друг друга.(RU)
2Jn 1:6 This is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, that as you have heard from the beginning, you should walk in it.(nkjv) 约翰二书 1:6 我們若照他的命令行,這就是愛。你們從起初所聽見當行的,就是這命令。 (cn-t) ヨハネの手紙Ⅱ 1:6 父の戒めどおりに歩くことが、すなわち、愛であり、あなたがたが初めから聞いてきたとおりに愛のうちを歩くことが、すなわち、戒めなのである。 (JP) 2 John 1:6 또 사랑은 이것이니 우리가 그 계명을 좇아 행하는 것이요 계명은 이것이니 너희가 처음부터 들은 바와 같이 그 가운데서 행하라 하심이라 (KR) 2-E Иоанна 1:6 Любовь же состоит в том, чтобы мы поступали по заповедям Его. Это та заповедь, которую вы слышали от начала, чтобы поступали по ней.(RU)
2Jn 1:7 For many deceivers have gone out into the world who do not confess Jesus Christ as coming in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.(nkjv) 约翰二书 1:7 因有許多迷惑人的已經進到世界,不認耶穌 基督是成了肉身來的。這就是迷惑人、敵基督的。 (cn-t) ヨハネの手紙Ⅱ 1:7 なぜなら、イエス・キリストが肉体をとってこられたことを告白しないで人を惑わす者が、多く世にはいってきたからである。そういう者は、惑わす者であり、反キリストである。 (JP) 2 John 1:7 미혹하는 자가 많이 세상에 나왔나니 이는 예수 그리스도께서 육체로 임하심을 부인하는 자라 이것이 미혹하는 자요 적그리스도니 (KR) 2-E Иоанна 1:7 Ибо многие обольстители вошли в мир, не исповедующие Иисуса Христа, пришедшего во плоти: такой человек есть обольститель и антихрист.(RU)
2Jn 1:8 Look to yourselves, that we do not lose those things we worked for, but that we may receive a full reward.(nkjv) 约翰二书 1:8 你們要小心,使我們不致失去那些我們做工所得的,乃要得著滿足的賞賜。 (cn-t) ヨハネの手紙Ⅱ 1:8 よく注意して、わたしたちの働いて得た成果を失うことがなく、豊かな報いを受けられるようにしなさい。 (JP) 2 John 1:8 너희는 너희를 삼가 우리의 일한 것을 잃지 말고 오직 온전한 상을 얻으라 (KR) 2-E Иоанна 1:8 Наблюдайте за собою, чтобы нам не потерять того, над чем мы трудились, но чтобы получить полную награду.(RU)
2Jn 1:9 Whoever transgresses and does not abide in the doctrine of Christ does not have God. He who abides in the doctrine of Christ has both the Father and the Son.(nkjv) 约翰二书 1:9 凡違背、不常守 基督道理的,就沒有 上帝。常守 基督道理的,就有 父又有 子。 (cn-t) ヨハネの手紙Ⅱ 1:9 すべてキリストの教をとおり過ごして、それにとどまらない者は、神を持っていないのである。その教にとどまっている者は、父を持ち、また御子をも持つ。 (JP) 2 John 1:9 지내쳐 그리스도 교훈 안에 거하지 아니하는 자마다 하나님을 모시지 못하되 교훈 안에 거하는 이 사람이 아버지와 아들을 모시느니라 (KR) 2-E Иоанна 1:9 Всякий, преступающий учение Христово и не пребывающий в нем, не имеет Бога; пребывающий в учении Христовом имеет и Отца и Сына.(RU)
2Jn 1:10 If anyone comes to you and does not bring this doctrine, do not receive him into your house nor greet him;(nkjv) 约翰二书 1:10 若有人到你們那裏,不是傳這道理,不要接他到你們家裏,也不要說 上帝祝福他; (cn-t) ヨハネの手紙Ⅱ 1:10 この教を持たずにあなたがたのところに来る者があれば、その人を家に入れることも、あいさつすることもしてはいけない。 (JP) 2 John 1:10 누구든지 이 교훈을 가지지 않고 너희에게 나아가거든 그를 집에 들이지도 말고 인사도 말라 (KR) 2-E Иоанна 1:10 Кто приходит к вам и не приносит сего учения, того не принимайте в дом и не приветствуйте его.(RU)
2Jn 1:11 for he who greets him shares in his evil deeds.(nkjv) 约翰二书 1:11 因為說 上帝祝福他的,就在他的惡行上有分。 (cn-t) ヨハネの手紙Ⅱ 1:11 そのような人にあいさつする者は、その悪い行いにあずかることになるからである。 (JP) 2 John 1:11 그에게 인사하는 자는 그 악한 일에 참예하는 자임이니라 (KR) 2-E Иоанна 1:11 Ибо приветствующий его участвует в злых делах его.(RU)
2Jn 1:12 Having many things to write to you, I did not wish to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, that our joy may be full.(nkjv) 约翰二书 1:12 我還有許多事要寫給你們,卻不願意用紙墨寫出來;但相信我到你們那裏,與你們當面談論,叫我們的喜樂得以滿足。 (cn-t) ヨハネの手紙Ⅱ 1:12 あなたがたに書きおくることはたくさんあるが、紙と墨とで書くことはすまい。むしろ、あなたがたのところに行き、直接はなし合って、共に喜びに満ちあふれたいものである。 (JP) 2 John 1:12 내가 너희에게 쓸 것이 많으나 종이와 먹으로 쓰기를 원치 아니하고 오히려 너희에게 가서 면대하여 말하려 하니 이는 너희 기쁨을 충만케 하려 함이라 (KR) 2-E Иоанна 1:12 Многое имею писать вам, но не хочу на бумаге чернилами, а надеюсь придти к вам и говорить устами к устам, чтобы радость ваша была полна.(RU)
2Jn 1:13 The children of your elect sister greet you. Amen.(nkjv) 约翰二书 1:13 你那蒙揀選之姊妹的兒女都問你安。阿們。 (cn-t) ヨハネの手紙Ⅱ 1:13 選ばれたあなたの姉妹の子供たちが、あなたによろしく。 (JP) 2 John 1:13 택하심을 입은 네 자매의 자녀가 네게 문안하느니라 (KR) 2-E Иоанна 1:13 Приветствуют тебя дети сестры твоей избранной. Аминь.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |