Today's Date: ======= Revelation 12:1 ============ Rev 12:1 Now a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a garland of twelve stars.(nkjv) 启示录 12:1 天上現出大異象來:有一個婦人身披日頭,腳踏月亮,頭戴十二星的冠冕。 (cn-t) ヨハネの黙示録 12:1 また、大いなるしるしが天に現れた。ひとりの女が太陽を着て、足の下に月を踏み、その頭に十二の星の冠をかぶっていた。 (JP) Revelation 12:1 하늘에 큰 이적이 보이니 해를 입은 한 여자가 있는데 그 발 아래는 달이 있고 그 머리에는 열두 별의 면류관을 썼더라 (KR) Откровение 12:1 И явилось на небе великое знамение: жена, облеченная в солнце; под ногами ее луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд.(RU)
Rev 12:2 Then being with child, she cried out in labor and in pain to give birth.(nkjv) 启示录 12:2 她懷了孕,在生產的艱難中疼痛呼叫。 (cn-t) ヨハネの黙示録 12:2 この女は子を宿しており、産みの苦しみと悩みとのために、泣き叫んでいた。 (JP) Revelation 12:2 이 여자가 아이를 배어 해산하게 되매 아파서 애써 부르짖더라 (KR) Откровение 12:2 Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения.(RU)
Rev 12:3 And another sign appeared in heaven: behold, a great, fiery red dragon having seven heads and ten horns, and seven diadems on his heads.(nkjv) 启示录 12:3 天上又現出另一異象來:見有一條大紅龍,七頭十角;七頭上戴著七個冠冕。 (cn-t) ヨハネの黙示録 12:3 また、もう一つのしるしが天に現れた。見よ、大きな、赤い龍がいた。それに七つの頭と十の角とがあり、その頭に七つの冠をかぶっていた。 (JP) Revelation 12:3 하늘에 또 다른 이적이 보이니 보라, 한 큰 붉은 용이 있어 머리가 일곱이요 뿔이 열이라 그 여러 머리에 일곱 면류관이 있는데 (KR) Откровение 12:3 И другое знамение явилось на небе: вот, большой красный дракон с семью головами и десятью рогами, и на головах его семь диадим.(RU)
Rev 12:4 His tail drew a third of the stars of heaven and threw them to the earth. And the dragon stood before the woman who was ready to give birth, to devour her Child as soon as it was born.(nkjv) 启示录 12:4 牠的尾巴拖拉了天上星辰的三分之一,摔在地上。龍就站在那預備生產的婦人面前,為要等孩子一生下來就吞吃她的孩子。 (cn-t) ヨハネの黙示録 12:4 その尾は天の星の三分の一を掃き寄せ、それらを地に投げ落した。龍は子を産もうとしている女の前に立ち、生れたなら、その子を食い尽そうとかまえていた。 (JP) Revelation 12:4 그 꼬리가 하늘 별 삼분의 일을 끌어다가 땅에 던지더라 용이 해산 하려는 여자 앞에서 그가 해산하면 그 아이를 삼키고자 하더니 (KR) Откровение 12:4 Хвост его увлек с неба третью часть звезди поверг их на землю. Дракон сей сталперед женою, которой надлежало родить, дабы, когда она родит, пожрать ее младенца.(RU)
Rev 12:5 She bore a male Child who was to rule all nations with a rod of iron. And her Child was caught up to God and His throne.(nkjv) 启示录 12:5 婦人生了一個男孩子,是將來用鐵杖轄管列國的;她的孩子被提到 上帝寶座那裏去了。 (cn-t) ヨハネの黙示録 12:5 女は男の子を産んだが、彼は鉄のつえをもってすべての国民を治めるべき者である。この子は、神のみもとに、その御座のところに、引き上げられた。 (JP) Revelation 12:5 여자가 아들을 낳으니 이는 장차 철장으로 만국을 다스릴 남자라 그 아이를 하나님 앞과 그 보좌 앞으로 올려가더라 (KR) Откровение 12:5 И родила она младенца мужеского пола, которому надлежит пасти все народы жезлом железным; и восхищено было дитя ее к Богу и престолу Его.(RU)
Rev 12:6 Then the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, that they should feed her there one thousand two hundred and sixty days.(nkjv) 启示录 12:6 婦人就逃到曠野,在那裏有 上帝給她預備的地方,使他們要在那裏把她養活一千二百六十天。 (cn-t) ヨハネの黙示録 12:6 女は荒野へ逃げて行った。そこには、彼女が千二百六十日のあいだ養われるように、神の用意された場所があった。 (JP) Revelation 12:6 그 여자가 광야로 도망하매 거기서 일천 이백 육십 일 동안 저를 양육하기 위하여 하나님의 예비하신 곳이 있더라 (KR) Откровение 12:6 А жена убежала в пустыню, где приготовлено было для нее место от Бога, чтобы питали ее там тысячу двести шестьдесят дней.(RU)
Rev 12:7 And war broke out in heaven: Michael and his angels fought with the dragon; and the dragon and his angels fought,(nkjv) 启示录 12:7 在天上就有了爭戰。米迦勒同他的天使與龍爭戰,龍也同牠的天使去爭戰, (cn-t) ヨハネの黙示録 12:7 さて、天では戦いが起った。ミカエルとその御使たちとが、龍と戦ったのである。龍もその使たちも応戦したが、 (JP) Revelation 12:7 하늘에 전쟁이 있으니 미가엘과 그의 사자들이 용으로 더불어 싸울새 용과 그의 사자들도 싸우나 (KR) Откровение 12:7 И произошла на небе война: Михаил и Ангелы его воевали против дракона, и дракон и ангелы его воевали против них ,(RU)
Rev 12:8 but they did not prevail, nor was a place found for them in heaven any longer.(nkjv) 启示录 12:8 並沒有得勝,天上也再沒有牠們的地方。 (cn-t) ヨハネの黙示録 12:8 勝てなかった。そして、もはや天には彼らのおる所がなくなった。 (JP) Revelation 12:8 이기지 못하여 다시 하늘에서 저희의 있을 곳을 얻지 못한지라 (KR) Откровение 12:8 но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе.(RU)
Rev 12:9 So the great dragon was cast out, that serpent of old, called the Devil and Satan, who deceives the whole world; he was cast to the earth, and his angels were cast out with him.(nkjv) 启示录 12:9 大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑全世界的。牠被扔出到地裏去,牠的天使也一同被扔出去。 (cn-t) ヨハネの黙示録 12:9 この巨大な龍、すなわち、悪魔とか、サタンとか呼ばれ、全世界を惑わす年を経たへびは、地に投げ落され、その使たちも、もろともに投げ落された。 (JP) Revelation 12:9 큰 용이 내어쫓기니 옛 뱀 곧 마귀라고도 하고 사단이라고도 하는 온 천하를 꾀는 자라 땅으로 내어쫓기니 그의 사자들도 저와 함께 내어 쫓기니라 (KR) Откровение 12:9 И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним.(RU)
Rev 12:10 Then I heard a loud voice saying in heaven, "Now salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of His Christ have come, for the accuser of our brethren, who accused them before our God day and night, has been cast down.(nkjv) 启示录 12:10 我聽見在天上有大聲音說:「我們 上帝的救恩、能力、囯度、並他 基督的權柄,現在都來到了!因為那在我們 上帝面前晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。 (cn-t) ヨハネの黙示録 12:10 その時わたしは、大きな声が天でこう言うのを聞いた、 「今や、われらの神の救と力と国と、 神のキリストの権威とは、現れた。 われらの兄弟らを訴える者、 夜昼われらの神のみまえで彼らを訴える者は、 投げ落された。 (JP) Revelation 12:10 내가 또 들으니 하늘에 큰 음성이 있어 가로되 `이제 우리 하나님의 구원과 능력과 나라와 또 그의 그리스도의 권세가 이루었으니 우리 형제들을 참소하던 자 곧 우리 하나님 앞에서 밤낮 참소하던 자가 쫓겨났고 (KR) Откровение 12:10 И услышал я громкий голос, говорящий на небе: ныне настало спасение и сила и царство Бога нашего и власть Христа Его, потому что низвержен клеветник братий наших, клеветавший на них пред Богом нашим день и ночь.(RU)
Rev 12:11 And they overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, and they did not love their lives to the death.(nkjv) 启示录 12:11 弟兄勝過牠,是藉 羔羊的血和自己所見證的道。他們雖至於死,也不愛惜性命。 (cn-t) ヨハネの黙示録 12:11 兄弟たちは、 小羊の血と彼らのあかしの言葉とによって、 彼にうち勝ち、 死に至るまでもそのいのちを惜しまなかった。 (JP) Revelation 12:11 또 여러 형제가 어린 양의 피와 자기의 증거하는 말을 인하여 저를 이기었으니 그들은 죽기까지 자기 생명을 아끼지 아니하였도다 (KR) Откровение 12:11 Они победили его кровию Агнца и словом свидетельства своего, и не возлюбили души своей даже до смерти.(RU)
Rev 12:12 Therefore rejoice, O heavens, and you who dwell in them! Woe to the inhabitants of the earth and the sea! For the devil has come down to you, having great wrath, because he knows that he has a short time."(nkjv) 启示录 12:12 所以諸天和住在其中的,你們都快樂罷。只是住在地與海的有禍了!因為魔鬼知道自己的時候不多,就氣忿忿的下到你們那裏去了。」 (cn-t) ヨハネの黙示録 12:12 それゆえに、天とその中に住む者たちよ、 大いに喜べ。 しかし、地と海よ、 おまえたちはわざわいである。 悪魔が、自分の時が短いのを知り、 激しい怒りをもって、 おまえたちのところに下ってきたからである」。 (JP) Revelation 12:12 그러므로 하늘과 그 가운데 거하는 자들은 즐거워하라 그러나 땅과 바다는 화 있을진저 이는 마귀가 자기의 때가 얼마 못된 줄을 알므로 크게 분내어 너희에게 내려갔음이라' 하더라 (KR) Откровение 12:12 Итак веселитесь, небеса и обитающие на них! Горе живущим на земле и на море! потому что к вам сошел диавол в сильной ярости, зная, что немногоему остается времени.(RU)
Rev 12:13 Now when the dragon saw that he had been cast to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male Child.(nkjv) 启示录 12:13 龍見自己被扔在地,就逼迫那生男孩子的婦人。 (cn-t) ヨハネの黙示録 12:13 龍は、自分が地上に投げ落されたと知ると、男子を産んだ女を追いかけた。 (JP) Revelation 12:13 용이 자기가 땅으로 내어쫓긴 것을 보고 남자를 낳은 여자를 핍박하는지라 (KR) Откровение 12:13 Когда же дракон увидел, что низвержен на землю, начал преследовать жену, которая родила младенцамужеского пола.(RU)
Rev 12:14 But the woman was given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness to her place, where she is nourished for a time and times and half a time, from the presence of the serpent.(nkjv) 启示录 12:14 於是有大鷹的兩個翅膀賜給婦人,叫她能飛到曠野,進自己的地方,躲避那蛇;她在那裏被養活一載二載半載。 (cn-t) ヨハネの黙示録 12:14 しかし、女は自分の場所である荒野に飛んで行くために、大きなわしの二つの翼を与えられた。そしてそこでへびからのがれて、一年、二年、また、半年の間、養われることになっていた。 (JP) Revelation 12:14 그 여자가 큰 독수리의 두 날개를 받아 광야 자기 곳으로 날아가 거기서 그 뱀의 낯을 피하여 한 때와 두 때와 반 때를 양육 받으매 (KR) Откровение 12:14 И даны были жене два крыла большого орла, чтобы она летела в пустыню в свое место от лица змия и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени.(RU)
Rev 12:15 So the serpent spewed water out of his mouth like a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood.(nkjv) 启示录 12:15 蛇就在婦人身後,從口中吐出水來,像洪水一樣,要將婦人沖去。 (cn-t) ヨハネの黙示録 12:15 へびは女の後に水を川のように、口から吐き出して、女をおし流そうとした。 (JP) Revelation 12:15 여자의 뒤에서 뱀이 그 입으로 물을 강같이 토하여 여자를 물에 떠내려 가게 하려 하되 (KR) Откровение 12:15 И пустил змий из пасти своей вслед жены воду как реку, дабы увлечь ее рекою.(RU)
Rev 12:16 But the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the flood which the dragon had spewed out of his mouth.(nkjv) 启示录 12:16 地卻幫助婦人,開口吞了從龍口吐出來的洪水。 (cn-t) ヨハネの黙示録 12:16 しかし、地は女を助けた。すなわち、地はその口を開いて、龍が口から吐き出した川を飲みほした。 (JP) Revelation 12:16 땅이 여자를 도와 그 입을 벌려 용의 입에서 토한 강물을 삼키니 (KR) Откровение 12:16 Но земля помогла жене, и разверзла земля уста свои, и поглотила реку, которую пустил дракон из пасти своей.(RU)
Rev 12:17 And the dragon was enraged with the woman, and he went to make war with the rest of her offspring, who keep the commandments of God and have the testimony of Jesus Christ.(nkjv) 启示录 12:17 龍向婦人發怒,去與她其餘的兒女爭戰,這兒女就是那守 上帝誡命,為耶穌 基督作見證的。 (cn-t) ヨハネの黙示録 12:17 そして、海の砂の上に立った。 (JP) Revelation 12:17 용이 여자에게 분노하여 돌아가서 그 여자의 남은 자손 곧 하나님의 계명을 지키며 예수의 증거를 가진 자들로 더불어 싸우려고 바다 모래 위에 섰더라 (KR) Откровение 12:17 И рассвирепел дракон на жену, и пошел, чтобы вступить в брань с прочими от семени ее, сохраняющими заповеди Божии и имеющими свидетельство Иисуса Христа.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |