BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= Leviticus 22:1 ============
Lev 22:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)
Lev 22:1 And the LORDE talked with Moses, & sayde:(Coverdale-1535)
Lev 22:1 And the Lord spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
Lev 22:1 And the Lorde spake vnto Moyses, saying:(Bishops-1568)
Lev 22:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Lev 22:1 And Jehovah spoke to Moses, saying,(Darby-1890)
Lev 22:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Lev 22:1 Then the LORD said to Moses,(Berean-2021)
Lev 22:1 Locutus quoque est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD)
Lev 22:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545)
Lev 22:1 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(LXX-132BC)
Lev 22:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:2 ============
Lev 22:2 "Tell Aaron and his sons to be careful with the holy gifts of the sons of Israel, which they dedicate to Me, so as not to profane My holy name; I am the Lord.(NASB-1995)
Lev 22:2 Speake vnto Aaron, & his sonnes, yt they absteyne from ye halowed thinges of the childre of Israel, which they haue halowed vnto me, & yt they vnhalowe not my holy name: for I am ye LORDE.(Coverdale-1535)
Lev 22:2 Speake vnto Aaron, and to his sonnes, that they be separated from the holy thinges of the children of Israel, and that they pollute not mine holy name in those things, which they hallowe vnto me: I am the Lorde.(Geneva-1560)
Lev 22:2 Speake vnto Aaron and his sonnes, that they be seperated from the holy thinges of the children of Israel, and that they pollute not my holy name in those thinges whiche they halowe vnto me: I am the Lorde.(Bishops-1568)
Lev 22:2 Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD.(KJV-1611)
Lev 22:2 Speak unto Aaron, and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in the things that they hallow unto me: I am Jehovah.(Darby-1890)
Lev 22:2 Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they hallow unto me, and that they profane not my holy name: I am Jehovah.(ASV-1901)
Lev 22:2 "Tell Aaron and his sons to treat with respect the sacred offerings that the Israelites have consecrated to Me, so that they do not profane My holy name. I am the LORD.(Berean-2021)
Lev 22:2 Loquere ad Aaron et ad filios ejus, ut caveant ab his quæ consecrata sunt filiorum Israël, et non contaminent nomen sanctificatorum mihi, quæ ipsi offerunt. Ego Dominus.(Latin-405AD)
Lev 22:2 Sage Aaron und seinen Söhnen, daß sie sich enthalten von dem Heiligen der Kinder Israel, welches sie mir heiligen und meinen heiligen Namen nicht entheiligen, denn ich bin der HERR.(Luther-1545)
Lev 22:2 εἰπὸν Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ καὶ προσεχέτωσαν ἀπὸ τῶν ἁγίων τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ οὐ βεβηλώσουσιν τὸ ὄνομα τὸ ἅγιόν μου ὅσα αὐτοὶ ἁγιάζουσίν μοι ἐγὼ κύριος(LXX-132BC)
Lev 22:2 "Speak to Aaron and his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they do not profane My holy name by what they dedicate to Me: I am the Lord.(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:3 ============
Lev 22:3 Say to them, 'If any man among all your descendants throughout your generations approaches the holy gifts which the sons of Israel dedicate to the Lord, while he has an uncleanness, that person shall be cut off from before Me; I am the Lord.(NASB-1995)
Lev 22:3 Saie now vnto them & their posterities: Who so euer he be of yor sede, yt commeth nye vnto the holy thinges, which the childre of Israel halowe vnto the LORDE, & so defyleth him self vpon the same, his soule shal perishe before my face: for I am the LORDE.(Coverdale-1535)
Lev 22:3 Say vnto them, Whosoeuer he be of all your seede among your generations after you, that toucheth the holy things which the children of Israel hallowe vnto the Lord, hauing his vncleannesse vpon him, euen that person shall be cut off from my sight: I am the Lorde.(Geneva-1560)
Lev 22:3 Say vnto them: Whosoeuer he be of all your seede among your generations after you, that goeth vnto the holy thinges whiche the chyldren of Israel halowe vnto the Lorde, hauing his vncleannes vpon hym, that soule shall be cut of from out of my sight: I am the Lorde.(Bishops-1568)
Lev 22:3 Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD.(KJV-1611)
Lev 22:3 Say unto them, Every one of all your seed, throughout your generations, that approacheth the holy things, which the children of Israel hallow unto Jehovah, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from before me: I am Jehovah.(Darby-1890)
Lev 22:3 Say unto them, Whosoever he be of all your seed throughout your generations, that approacheth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto Jehovah, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from before me: I am Jehovah.(ASV-1901)
Lev 22:3 Tell them that for the generations to come, if any of their descendants in a state of uncleanness approaches the sacred offerings that the Israelites consecrate to the LORD, that person must be cut off from My presence. I am the LORD.(Berean-2021)
Lev 22:3 Dic ad eos, et ad posteros eorum: Omnis homo qui accesserit de stirpe vestra ad ea quæ consecrata sunt, et quæ obtulerunt filii Israël Domino, in quo est immunditia, peribit coram Domino. Ego sum Dominus.(Latin-405AD)
Lev 22:3 So sage nun ihnen auf ihre Nachkommen: Welcher eurer Nachkommen herzutritt zum Heiligen, das die Kinder Israel dem HERRN heiligen, und hat eine Unreinheit an sich, des Seele soll ausgerottet werden von meinem Antlitz; denn ich bin der HERR.(Luther-1545)
Lev 22:3 εἰπὸν αὐτοῖς εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν πᾶς ἄνθρωπος ὃς ἂν προσέλθῃ ἀπὸ παντὸς τοῦ σπέρματος ὑμῶν πρὸς τὰ ἅγια ὅσα ἂν ἁγιάζωσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τῷ κυρίῳ καὶ ἡ ἀκαθαρσία αὐτοῦ ἐπ᾽ αὐτῷ ἐξολεθρευθήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἀπ᾽ ἐμοῦ ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν(LXX-132BC)
Lev 22:3 Say to them: 'Whoever of all your descendants throughout your generations, who goes near the holy things which the children of Israel dedicate to the Lord, while he has uncleanness upon him, that person shall be cut off from My presence: I am the Lord.(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:4 ============
Lev 22:4 No man of the descendants of Aaron, who is a leper or who has a discharge, may eat of the holy gifts until he is clean. And if one touches anything made unclean by a corpse or if a man has a seminal emission,(NASB-1995)
Lev 22:4 Who so euer of the sede of Aaron is a leper, or hath a runnynge yssue, shall not eate of the holy thinges, tyll he be clensed. Who so toucheth eny vncleane thinge, or whose sede departeth from him by night,(Coverdale-1535)
Lev 22:4 Whosoeuer also of the seede of Aaron is a leper, or hath a running issue, he shall not eate of the holy things vntill he be cleane: and who so toucheth any that is vncleane, by reason of the dead, or a man whose issue of seede runneth from him,(Geneva-1560)
Lev 22:4 What man soeuer of the seede of Aaron is a leper, or hath a running issue, he shall not eate of the holy thinges, vntyll he be cleane: And who so toucheth any man that is vncleane by reason of a dead body, or a man whose seede runneth from hym in his sleepe,(Bishops-1568)
Lev 22:4 What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him;(KJV-1611)
Lev 22:4 Whatsoever man of the seed of Aaron is a leper, or hath a flux, he shall not eat of the holy things, until he is clean. And he that toucheth any one that is unclean by a dead person, or a man whose seed of copulation hath passed from him;(Darby-1890)
Lev 22:4 What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath an issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth anything that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him;(ASV-1901)
Lev 22:4 If a descendant of Aaron has a skin disease or a discharge, he may not eat the sacred offerings until he is clean. Whoever touches anything defiled by a corpse or by a man who has an emission of semen,(Berean-2021)
Lev 22:4 Homo de semine Aaron, qui fuerit leprosus, aut patiens fluxum seminis, non vescetur de his quæ sanctificata sunt mihi, donec sanetur. Qui tetigerit immundum super mortuo, et ex quo egreditur semen quasi coitus,(Latin-405AD)
Lev 22:4 Welcher der Nachkommen Aarons aussätzig ist oder einen Fluß hat, der soll nicht essen vom Heiligen, bis er rein werde. Wer etwa einen anrührt, der an einem Toten unrein geworden ist, oder welchem der Same entgeht im Schlaf,(Luther-1545)
Lev 22:4 καὶ ἄνθρωπος ἐκ τοῦ σπέρματος Ααρων τοῦ ἱερέως καὶ οὗτος λεπρᾷ ἢ γονορρυής τῶν ἁγίων οὐκ ἔδεται ἕως ἂν καθαρισθῇ καὶ ὁ ἁπτόμενος πάσης ἀκαθαρσίας ψυχῆς ἢ ἄνθρωπος ᾧ ἂν ἐξέλθῃ ἐξ αὐτοῦ κοίτη σπέρματος(LXX-132BC)
Lev 22:4 Whatever man of the descendants of Aaron, who is a leper or has a discharge, shall not eat the holy offerings until he is clean. And whoever touches anything made unclean by a corpse, or a man who has had an emission of semen,(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:5 ============
Lev 22:5 or if a man touches any teeming things by which he is made unclean, or any man by whom he is made unclean, whatever his uncleanness;(NASB-1995)
Lev 22:5 or who so toucheth eny worme that is vncleane vnto him, or a ma yt is vncleane vnto him,(Coverdale-1535)
Lev 22:5 Or the man that toucheth any creeping thing, whereby he may be made vncleane, or a man, by whom he may take vncleannesse, whatsoeuer vncleannesse he hath,(Geneva-1560)
Lev 22:5 Or whosoeuer toucheth any creeping thyng, whereby he may be made vncleane, or a man, of whom he may take vncleannes, whatsoeuer vncleannes he hath:(Bishops-1568)
Lev 22:5 Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;(KJV-1611)
Lev 22:5 or a man that toucheth any crawling thing whereby he becometh unclean, or a man by whom he may become unclean, whatever may be his uncleanness,(Darby-1890)
Lev 22:5 or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;(ASV-1901)
Lev 22:5 or whoever touches a crawling creature or a person that makes him unclean, whatever the uncleanness may be--(Berean-2021)
Lev 22:5 et qui tangit reptile, et quodlibet immundum cujus tactus est sordidus,(Latin-405AD)
Lev 22:5 und welcher irgend ein Gewürm anrührt, dadurch er unrein wird, oder einen Menschen, durch den er unrein wird, und alles, was ihn verunreinigt:(Luther-1545)
Lev 22:5 ἢ ὅστις ἂν ἅψηται παντὸς ἑρπετοῦ ἀκαθάρτου ὃ μιανεῖ αὐτόν ἢ ἐπ᾽ ἀνθρώπῳ ἐν ᾧ μιανεῖ αὐτὸν κατὰ πᾶσαν ἀκαθαρσίαν αὐτοῦ(LXX-132BC)
Lev 22:5 or whoever touches any creeping thing by which he would be made unclean, or any person by whom he would become unclean, whatever his uncleanness may be--(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:6 ============
Lev 22:6 a person who touches any such shall be unclean until evening, and shall not eat of the holy gifts unless he has bathed his body in water.(NASB-1995)
Lev 22:6 & what so euer defyleth hi, loke what soule toucheth eny soch, is vncleane vntyll the euen, & shall not eate of the holy thinges, but shall first bath his flesh with water.(Coverdale-1535)
Lev 22:6 The person that hath touched such, shall therefore be vncleane vntill the euen, and shall not eat of ye holy things, except he haue washed his flesh with water.(Geneva-1560)
Lev 22:6 The same soule that hath touched any suche, shalbe vncleane vntyll euen, and shall not eate of the holy thynges, vntyll he haue washed his fleshe with water.(Bishops-1568)
Lev 22:6 The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.(KJV-1611)
Lev 22:6 —a person that toucheth any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things; but he shall bathe his flesh with water,(Darby-1890)
Lev 22:6 the soul that toucheth any such shall be unclean until the even, and shall not eat of the holy things, unless he bathe his flesh in water.(ASV-1901)
Lev 22:6 the man who touches any of these will remain unclean until evening. He must not eat from the sacred offerings unless he has bathed himself with water.(Berean-2021)
Lev 22:6 immundus erit usque ad vesperum, et non vescetur his quæ sanctificata sunt: sed cum laverit carnem suam aqua,(Latin-405AD)
Lev 22:6 welcher der eins anrührt, der ist unrein bis auf den Abend und soll von dem Heiligen nicht essen, sondern soll zuvor seinen Leib mit Wasser baden.(Luther-1545)
Lev 22:6 ψυχή ἥτις ἂν ἅψηται αὐτῶν ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας οὐκ ἔδεται ἀπὸ τῶν ἁγίων ἐὰν μὴ λούσηται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι(LXX-132BC)
Lev 22:6 the person who has touched any such thing shall be unclean until evening, and shall not eat the holy offerings unless he washes his body with water.(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:7 ============
Lev 22:7 But when the sun sets, he will be clean, and afterward he shall eat of the holy gifts, for it is his food.(NASB-1995)
Lev 22:7 And wha ye Sonne is gone downe, and he cleane, then maye he eate therof, for it is his foode.(Coverdale-1535)
Lev 22:7 But when the Sunne is downe, hee shalbe cleane, & shall afterward eate of the holy things: for it is his foode.(Geneva-1560)
Lev 22:7 And when the sunne is downe, he shalbe cleane, and shall afterwarde eate of the holy thynges, forasmuche as it is his foode.(Bishops-1568)
Lev 22:7 And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.(KJV-1611)
Lev 22:7 and when the sun goeth down, he shall be clean, and may afterwards eat of the holy things; for it is his food.(Darby-1890)
Lev 22:7 And when the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.(ASV-1901)
Lev 22:7 When the sun has set, he will become clean, and then he may eat from the sacred offerings, for they are his food.(Berean-2021)
Lev 22:7 et occubuerit sol, tunc mundatus vescetur de sanctificatis, quia cibus illius est.(Latin-405AD)
Lev 22:7 Und wenn die Sonne untergegangen und er rein geworden ist, dann mag er davon essen; denn es ist seine Nahrung.(Luther-1545)
Lev 22:7 καὶ δύῃ ὁ ἥλιος καὶ καθαρὸς ἔσται καὶ τότε φάγεται τῶν ἁγίων ὅτι ἄρτος ἐστὶν αὐτοῦ(LXX-132BC)
Lev 22:7 And when the sun goes down he shall be clean; and afterward he may eat the holy offerings, because it is his food.(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:8 ============
Lev 22:8 He shall not eat an animal which dies or is torn by beasts, becoming unclean by it; I am the Lord.(NASB-1995)
Lev 22:8 Loke what dyeth alone, or is rent of wylde beestes, shall he not eate, yt he be not vncleane theron: for I am ye LORDE.(Coverdale-1535)
Lev 22:8 Of a beast that dyeth, or is rent with beasts, whereby he may be defiled, hee shall not eate: I am the Lorde.(Geneva-1560)
Lev 22:8 Of a beast that dyeth alone, or is rent with wylde beastes, wherby he may be defiled, he shall not eate: I am the Lorde.(Bishops-1568)
Lev 22:8 That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith; I am the LORD.(KJV-1611)
Lev 22:8 Of a dead carcase and what is torn shall he not eat, to make himself unclean therewith: I am Jehovah.(Darby-1890)
Lev 22:8 That which dieth of itself, or is torn of beasts, he shall not eat, to defile himself therewith: I am Jehovah.(ASV-1901)
Lev 22:8 He must not eat anything found dead or torn by wild animals, which would make him unclean. I am the LORD.(Berean-2021)
Lev 22:8 Morticinum et captum a bestia non comedent, nec polluentur in eis. Ego sum Dominus.(Latin-405AD)
Lev 22:8 Ein Aas und was von wilden Tieren zerreißen ist, soll er nicht essen, auf daß er nicht unrein daran werde; denn ich bin der HERR.(Luther-1545)
Lev 22:8 θνησιμαῖον καὶ θηριάλωτον οὐ φάγεται μιανθῆναι αὐτὸν ἐν αὐτοῖς ἐγὼ κύριος(LXX-132BC)
Lev 22:8 Whatever dies naturally or is torn by beasts he shall not eat, to defile himself with it: I am the Lord.(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:9 ============
Lev 22:9 They shall therefore keep My charge, so that they will not bear sin because of it and die thereby because they profane it; I am the Lord who sanctifies them.(NASB-1995)
Lev 22:9 Therfore shal they kepe my lawe, yt they lade not synne vpon them, & dye therin, whan they vnhalowe them selues in it. For I am ye LORDE, yt halowe them.(Coverdale-1535)
Lev 22:9 Let them keepe therefore mine ordinance, least they beare their sinne for it, and die for it, if they defile it: I the Lord sanctifie them.(Geneva-1560)
Lev 22:9 Let them kepe therefore myne ordinaunce, lest they for the same lade sinne vpon them, and dye for it, if they defile it: I the Lorde sanctifie them.(Bishops-1568)
Lev 22:9 They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.(KJV-1611)
Lev 22:9 And they shall keep my charge, lest they bear sin for it, and die by it, if they profane it: I am Jehovah who do hallow them.(Darby-1890)
Lev 22:9 They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it: I am Jehovah who sanctifieth them.(ASV-1901)
Lev 22:9 The priests must keep My charge, lest they bear the guilt and die because they profane it. I am the LORD who sanctifies them.(Berean-2021)
Lev 22:9 Custodiant præcepta mea, ut non subjaceant peccato, et moriantur in sanctuario, cum polluerint illud. Ego Dominus qui sanctifico eos.(Latin-405AD)
Lev 22:9 Darum sollen sie meine Sätze halten, daß sie nicht Sünde auf sich laden und daran sterben, wenn sie sich entheiligen; denn ich bin der HERR, der sie heiligt.(Luther-1545)
Lev 22:9 καὶ φυλάξονται τὰ φυλάγματά μου ἵνα μὴ λάβωσιν δι᾽ αὐτὰ ἁμαρτίαν καὶ ἀποθάνωσιν δι᾽ αὐτά ἐὰν βεβηλώσωσιν αὐτά ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὁ ἁγιάζων αὐτούς(LXX-132BC)
Lev 22:9 They shall therefore keep My ordinance, lest they bear sin for it and die thereby, if they profane it: I the Lord sanctify them.(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:10 ============
Lev 22:10 'No layman, however, is to eat the holy gift; a sojourner with the priest or a hired man shall not eat of the holy gift.(NASB-1995)
Lev 22:10 A straunger shal not eate of the holy thinges, ner an housholde gest of the prestes, ner an hyred seruaut.(Coverdale-1535)
Lev 22:10 There shall no stranger also eate of the holie thing, neither the ghest of the Priest, neither shall an hired seruant eat of the holie thing:(Geneva-1560)
Lev 22:10 There shall no straunger eate of the holy thing, neither a ghest of ye priestes, neither shall an hyred seruaunt eate of the holy thyng.(Bishops-1568)
Lev 22:10 There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.(KJV-1611)
Lev 22:10 And no stranger shall eat the holy thing; the sojourner with the priest, and the hired servant, shall not eat of the holy thing.(Darby-1890)
Lev 22:10 There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest's, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.(ASV-1901)
Lev 22:10 No one outside a priest's family may eat the sacred offering, nor may the guest of a priest or his hired hand eat it.(Berean-2021)
Lev 22:10 Omnis alienigena non comedet de sanctificatis; inquilinus sacerdotis et mercenarius non vescentur ex eis.(Latin-405AD)
Lev 22:10 Kein anderer soll von dem Heiligen essen noch des Priesters Beisaß oder Tagelöhner.(Luther-1545)
Lev 22:10 καὶ πᾶς ἀλλογενὴς οὐ φάγεται ἅγια πάροικος ἱερέως ἢ μισθωτὸς οὐ φάγεται ἅγια(LXX-132BC)
Lev 22:10 'No outsider shall eat the holy offering; one who dwells with the priest, or a hired servant, shall not eat the holy thing.(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:11 ============
Lev 22:11 But if a priest buys a slave as his property with his money, that one may eat of it, and those who are born in his house may eat of his food.(NASB-1995)
Lev 22:11 But yf ye prest bye a soule for his money, ye same maye eate therof. And loke who is borne in his house, maye eate of his bred also.(Coverdale-1535)
Lev 22:11 But if the Priest bye any with money, he shall eate of it, also he that is borne in his house: they shall eate of his meate.(Geneva-1560)
Lev 22:11 But if the priest bye any soule with money, he shall eate of it, like as he that is borne in his house: they shall eate of his meate.(Bishops-1568)
Lev 22:11 But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.(KJV-1611)
Lev 22:11 But if a priest buy any one for money, he may eat of it, and he that is born in his house: they may eat of his food.(Darby-1890)
Lev 22:11 But if a priest buy any soul, the purchase of his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of his bread.(ASV-1901)
Lev 22:11 But if a priest buys a slave with his own money, or if a slave is born in his household, that slave may eat his food.(Berean-2021)
Lev 22:11 Quem autem sacerdos emerit, et qui vernaculus domus ejus fuerit, his comedent ex eis.(Latin-405AD)
Lev 22:11 Wenn aber der Priester eine Seele um sein Geld kauft, die mag davon essen; und was ihm in seinem Hause geboren wird, das mag auch von seinem Brot essen.(Luther-1545)
Lev 22:11 ἐὰν δὲ ἱερεὺς κτήσηται ψυχὴν ἔγκτητον ἀργυρίου οὗτος φάγεται ἐκ τῶν ἄρτων αὐτοῦ καὶ οἱ οἰκογενεῖς αὐτοῦ καὶ οὗτοι φάγονται τῶν ἄρτων αὐτοῦ(LXX-132BC)
Lev 22:11 But if the priest buys a person with his money, he may eat it; and one who is born in his house may eat his food.(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:12 ============
Lev 22:12 If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts.(NASB-1995)
Lev 22:12 Neuertheles yf the prestes doughter be a straungers wife, she shal not eate of the Heueofferinges of holynes.(Coverdale-1535)
Lev 22:12 If the Priests daughter also be maried vnto a stranger, she may not eate of the holy offrings.(Geneva-1560)
Lev 22:12 If the priestes daughter also be maried vnto a staunger, she may not eate of the halowed heaue offeringes:(Bishops-1568)
Lev 22:12 If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.(KJV-1611)
Lev 22:12 And a priest's daughter who is [married] to a stranger may not eat of the heave-offering of the holy things.(Darby-1890)
Lev 22:12 And if a priest's daughter be married unto a stranger, she shall not eat of the heave-offering of the holy things.(ASV-1901)
Lev 22:12 If the priest's daughter is married to a man other than a priest, she is not to eat of the sacred contributions.(Berean-2021)
Lev 22:12 Si filia sacerdotis cuilibet ex populo nupta fuerit, de his quæ sanctificata sunt, et de primitiis non vescetur.(Latin-405AD)
Lev 22:12 Wenn aber des Priesters Tochter eines Fremden Weib wird, die soll nicht von der heiligen Hebe essen.(Luther-1545)
Lev 22:12 καὶ θυγάτηρ ἀνθρώπου ἱερέως ἐὰν γένηται ἀνδρὶ ἀλλογενεῖ αὐτὴ τῶν ἀπαρχῶν τῶν ἁγίων οὐ φάγεται(LXX-132BC)
Lev 22:12 If the priest's daughter is married to an outsider, she may not eat of the holy offerings.(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:13 ============
Lev 22:13 But if a priest's daughter becomes a widow or divorced, and has no child and returns to her father's house as in her youth, she shall eat of her father's food; but no layman shall eat of it.(NASB-1995)
Lev 22:13 But yf she be a wedowe, or deuorced, or haue no sede, & commeth agayne to hir fathers house as a fore (whan she was yet a mayden in hir fathers house) then shall she eate of hir fathers bred. But no strauger shal eate therof.(Coverdale-1535)
Lev 22:13 Notwithstanding if the Priests daughter be a widowe or diuorced, and haue no childe, but is returned vnto her fathers house shee shall eate of her fathers bread, as she did in her youth but there shall no stranger eate thereof.(Geneva-1560)
Lev 22:13 Notwithstanding, if ye priestes daughter be a wydowe or deuorsed, and haue no chylde, but is returned vnto her fathers house agayne, she shall eate of her fathers meate, aswell as she dyd it in her youth: But there shall no straunger eate therof.(Bishops-1568)
Lev 22:13 But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat: but there shall be no stranger eat thereof.(KJV-1611)
Lev 22:13 But a priest's daughter that becometh a widow, or is divorced, and hath no seed, and returneth unto her father's house, as in her youth, she may eat of her father's food; but no stranger shall eat thereof.(Darby-1890)
Lev 22:13 But if a priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and be returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's bread: but there shall no stranger eat thereof.(ASV-1901)
Lev 22:13 But if a priest's daughter with no children becomes widowed or divorced and returns to her father's house, she may share her father's food as in her youth. But no outsider may share it.(Berean-2021)
Lev 22:13 Sin autem vidua, vel repudiata, et absque liberis reversa fuerit ad domum patris sui: sicut puella consueverat, aletur cibis patris sui. Omnis alienigena comedendi ex eis non habet potestatem.(Latin-405AD)
Lev 22:13 Wird sie aber eine Witwe oder ausgestoßen und hat keine Kinder und kommt wieder zu ihres Vaters Hause, so soll sie essen von ihres Vaters Brot, wie da sie noch Jungfrau war. Aber kein Fremdling soll davon essen.(Luther-1545)
Lev 22:13 καὶ θυγάτηρ ἱερέως ἐὰν γένηται χήρα ἢ ἐκβεβλημένη σπέρμα δὲ μὴ ἦν αὐτῇ ἐπαναστρέψει ἐπὶ τὸν οἶκον τὸν πατρικὸν κατὰ τὴν νεότητα αὐτῆς ἀπὸ τῶν ἄρτων τοῦ πατρὸς αὐτῆς φάγεται καὶ πᾶς ἀλλογενὴς οὐ φάγεται ἀπ᾽ αὐτῶν(LXX-132BC)
Lev 22:13 But if the priest's daughter is a widow or divorced, and has no child, and has returned to her father's house as in her youth, she may eat her father's food; but no outsider shall eat it.(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:14 ============
Lev 22:14 But if a man eats a holy gift unintentionally, then he shall add to it a fifth of it and shall give the holy gift to the priest.(NASB-1995)
Lev 22:14 Who so els eateth of the halowed thynges, vnwyttingly, shal put ye fifth parte there vnto, and geue it vnto the prest with the halowed thinge,(Coverdale-1535)
Lev 22:14 If a man eate of the holie thing vnwittingly, he shall put the fift part thereunto, and giue it vnto the Priest with the halowed thing.(Geneva-1560)
Lev 22:14 If a man eate of the holy thyng vnwittingly, he shal put the fifth part thervnto, and geue it vnto the priest with the halowed thyng.(Bishops-1568)
Lev 22:14 And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.(KJV-1611)
Lev 22:14 And if a man eat of a holy thing through inadvertence, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.(Darby-1890)
Lev 22:14 And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give unto the priest the holy thing.(ASV-1901)
Lev 22:14 If anyone eats a sacred offering in error, he must add a fifth to its value and give the sacred offering to the priest.(Berean-2021)
Lev 22:14 Qui comederit de sanctificatis per ignorantiam, addet quintam partem cum eo quod comedit, et dabit sacerdoti in sanctuarium.(Latin-405AD)
Lev 22:14 Wer sonst aus Versehen von dem Heiligen ißt der soll den fünften Teil dazutun und dem Priester geben samt dem Heiligen,(Luther-1545)
Lev 22:14 καὶ ἄνθρωπος ὃς ἂν φάγῃ ἅγια κατὰ ἄγνοιαν καὶ προσθήσει τὸ ἐπίπεμπτον αὐτοῦ ἐπ᾽ αὐτὸ καὶ δώσει τῷ ἱερεῖ τὸ ἅγιον(LXX-132BC)
Lev 22:14 'And if a man eats the holy offering unintentionally, then he shall restore a holy offering to the priest, and add one-fifth to it.(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:15 ============
Lev 22:15 They shall not profane the holy gifts of the sons of Israel which they offer to the Lord,(NASB-1995)
Lev 22:15 that they vnhalowe not ye halowed thinges of the children of Israel, which they Heue vp vnto the LORDE,(Coverdale-1535)
Lev 22:15 So they shall not defile the holy things of the children of Israel, which they offer vnto the Lord,(Geneva-1560)
Lev 22:15 And the priestes shall not defile the holy thynges of the chyldren of Israel, whiche they offer vnto the Lorde:(Bishops-1568)
Lev 22:15 And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD;(KJV-1611)
Lev 22:15 And they shall not profane the holy things of the children of Israel which they offer unto Jehovah,(Darby-1890)
Lev 22:15 And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto Jehovah,(ASV-1901)
Lev 22:15 The priests must not profane the sacred offerings that the Israelites present to the LORD(Berean-2021)
Lev 22:15 Nec contaminabunt sanctificata filiorum Israël, quæ offerunt Domino:(Latin-405AD)
Lev 22:15 auf daß sie nicht entheiligen das Heilige der Kinder Israel, das sie dem HERRN heben,(Luther-1545)
Lev 22:15 καὶ οὐ βεβηλώσουσιν τὰ ἅγια τῶν υἱῶν Ισραηλ ἃ αὐτοὶ ἀφαιροῦσιν τῷ κυρίῳ(LXX-132BC)
Lev 22:15 They shall not profane the holy offerings of the children of Israel, which they offer to the Lord,(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:16 ============
Lev 22:16 and so cause them to bear punishment for guilt by eating their holy gifts; for I am the Lord who sanctifies them.'"(NASB-1995)
Lev 22:16 lest they lade them selues with mysdoinge and trespace, wha they eate their halowed thynges, for I am ye LORDE which halowe the.(Coverdale-1535)
Lev 22:16 Neither cause the people to beare the iniquitie of their trespas, while they eate their holy thing: for I the Lorde do halowe them.(Geneva-1560)
Lev 22:16 To lade them selues with misdoyng and trespasse while they eate their holy thinges: for I the Lorde do halowe them.(Bishops-1568)
Lev 22:16 Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.(KJV-1611)
Lev 22:16 and cause them to bear the iniquity of trespass when they eat their holy things; for I am Jehovah who do hallow them.(Darby-1890)
Lev 22:16 and [so] cause them to bear the iniquity that bringeth guilt, when they eat their holy things: for I am Jehovah who sanctifieth them.(ASV-1901)
Lev 22:16 by allowing the people to eat the sacred offerings and thus to bear the punishment for guilt. For I am the LORD who sanctifies them."(Berean-2021)
Lev 22:16 ne forte sustineant iniquitatem delicti sui, cum sanctificata comederint. Ego Dominus qui sanctifico eos.~(Latin-405AD)
Lev 22:16 auf daß sie nicht mit Missetat und Schuld beladen, wenn sie ihr Geheiligtes essen; denn ich bin der HERR, der sie heiligt.(Luther-1545)
Lev 22:16 καὶ ἐπάξουσιν ἐφ᾽ ἑαυτοὺς ἀνομίαν πλημμελείας ἐν τῷ ἐσθίειν αὐτοὺς τὰ ἅγια αὐτῶν ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτούς(LXX-132BC)
Lev 22:16 or allow them to bear the guilt of trespass when they eat their holy offerings; for I the Lord sanctify them.' "(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:17 ============
Lev 22:17 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)
Lev 22:17 And ye LORDE talked wt Moses, & saide:(Coverdale-1535)
Lev 22:17 And the Lord spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
Lev 22:17 And the Lorde spake vnto Moyses, saying:(Bishops-1568)
Lev 22:17 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Lev 22:17 And Jehovah spoke to Moses, saying,(Darby-1890)
Lev 22:17 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Lev 22:17 Then the LORD said to Moses,(Berean-2021)
Lev 22:17 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD)
Lev 22:17 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545)
Lev 22:17 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(LXX-132BC)
Lev 22:17 And the Lord spoke to Moses, saying,(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:18 ============
Lev 22:18 "Speak to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel and say to them, 'Any man of the house of Israel or of the aliens in Israel who presents his offering, whether it is any of their votive or any of their freewill offerings, which they present to the Lord for a burnt offering"(NASB-1995)
Lev 22:18 Speake vnto Aaron & his sonnes, & to all ye childre of Israel: What so euer Israelite or straunger in Israel wyll do his offerynge, whether it be their vowe, or of fre wyl, that they wyll offre a burntofferynge vnto the LORDE,(Coverdale-1535)
Lev 22:18 Speake vnto Aaron, and to his sonnes, and to all the children of Israel, and say vnto them, Whosoeuer he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his sacrifice for all their vowes, and for all their free offrings, which they vse to offer vnto the Lorde for a burnt offring,(Geneva-1560)
Lev 22:18 Speake vnto Aaron and his sonnes, and vnto all the children of Israel, and say vnto them: Whatsoeuer he be of the house of Israel, or straunger in Israel, that wyll offer his sacrifice for all his vowes, and for all his freewyll offeringes whiche they wyll offer vnto the Lorde for a burnt offering:(Bishops-1568)
Lev 22:18 Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering;(KJV-1611)
Lev 22:18 Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatever man of the house of Israel, or of the sojourners in Israel, that presenteth his offering for any of his vows, and for any of his voluntary offerings, which they present to Jehovah as a burnt-offering,(Darby-1890)
Lev 22:18 Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whosoever he be of the house of Israel, or of the sojourners in Israel, that offereth his oblation, whether it be any of their vows, or any of their freewill-offerings, which they offer unto Jehovah for a burnt-offering;(ASV-1901)
Lev 22:18 "Speak to Aaron and his sons and all the Israelites and tell them, 'Any man of the house of Israel or any foreign resident who presents a gift for a burnt offering to the LORD, whether to fulfill a vow or as a freewill offering,(Berean-2021)
Lev 22:18 Loquere ad Aaron et filios ejus, et ad omnes filios Israël, dicesque ad eos: Homo de domo Israël, et de advenis qui habitant apud vos, qui obtulerit oblationem suam, vel vota solvens, vel sponte offerens, quidquid illud obtulerit in holocaustum Domini,(Latin-405AD)
Lev 22:18 Sage Aaron und seinen Söhnen und allen Kindern Israel: Welcher Israeliter oder Fremdling in Israel sein Opfer tun will, es sei ein Gelübde oder von freiem Willen, daß sie dem HERRN ein Brandopfer tun wollen, das ihm von euch angenehm sei,(Luther-1545)
Lev 22:18 λάλησον Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ καὶ πάσῃ συναγωγῇ Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ἄνθρωπος ἄνθρωπος ἀπὸ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἢ τῶν υἱῶν τῶν προσηλύτων τῶν προσκειμένων πρὸς αὐτοὺς ἐν Ισραηλ ὃς ἂν προσενέγκῃ τὰ δῶρα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν ὁμολογίαν αὐτῶν ἢ κατὰ πᾶσαν αἵρεσιν αὐτῶν ὅσα ἂν προσενέγκωσιν τῷ θεῷ εἰς ὁλοκαύτωμα(LXX-132BC)
Lev 22:18 "Speak to Aaron and his sons, and to all the children of Israel, and say to them: 'Whatever man of the house of Israel, or of the strangers in Israel, who offers his sacrifice for any of his vows or for any of his freewill offerings, which they offer to the Lord as a burnt offering--(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:19 ============
Lev 22:19 for you to be accepted"it must be a male without defect from the cattle, the sheep, or the goats.(NASB-1995)
Lev 22:19 to reconcyle them selues, it shal be a male, and without blemysh, of the oxen, or lambes or goates.(Coverdale-1535)
Lev 22:19 Yee shall offer of your free minde a male without blemish of the beeues, of the sheepe, or of the goates.(Geneva-1560)
Lev 22:19 Ye shall offer at your pleasure, a male without blemishe, of the beefes, of the sheepe, or of the goates.(Bishops-1568)
Lev 22:19 Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.(KJV-1611)
Lev 22:19 it shall be for your acceptance, without blemish, a male of the oxen, of the sheep, and of the goats.(Darby-1890)
Lev 22:19 that ye may be accepted, [ye shall offer] a male without blemish, of the bullocks, of the sheep, or of the goats.(ASV-1901)
Lev 22:19 must offer an unblemished male from the cattle, sheep, or goats in order for it to be accepted on your behalf.(Berean-2021)
Lev 22:19 ut offeratur per vos, masculus immaculatus erit ex bobus, et ovibus, et ex capris:(Latin-405AD)
Lev 22:19 das soll ein Männlein und ohne Fehl sein, von Rindern oder Lämmern oder Ziegen.(Luther-1545)
Lev 22:19 δεκτὰ ὑμῖν ἄμωμα ἄρσενα ἐκ τῶν βουκολίων καὶ ἐκ τῶν προβάτων καὶ ἐκ τῶν αἰγῶν(LXX-132BC)
Lev 22:19 you shall offer of your own free will a male without blemish from the cattle, from the sheep, or from the goats.(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:20 ============
Lev 22:20 Whatever has a defect, you shall not offer, for it will not be accepted for you.(NASB-1995)
Lev 22:20 What so euer hath eny blemish, shal they not offre, for they shal fynde no fauoure therwith.(Coverdale-1535)
Lev 22:20 Ye shall not offer any thing that hath a blemish: for that shal not be acceptable for you.(Geneva-1560)
Lev 22:20 But whatsoeuer hath a blemishe, that shall ye not offer: for it shal not be acceptable for you.(Bishops-1568)
Lev 22:20 But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.(KJV-1611)
Lev 22:20 Nothing that hath a defect shall ye present; for it shall not be acceptable for you.(Darby-1890)
Lev 22:20 But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.(ASV-1901)
Lev 22:20 You must not present anything with a defect, because it will not be accepted on your behalf.(Berean-2021)
Lev 22:20 si maculam habuerit, non offeretis, neque erit acceptabile.(Latin-405AD)
Lev 22:20 Alles, was ein Fehl hat, sollt ihr nicht opfern; denn es wird von euch nicht angenehm sein.(Luther-1545)
Lev 22:20 πάντα ὅσα ἂν ἔχῃ μῶμον ἐν αὐτῷ οὐ προσάξουσιν κυρίῳ διότι οὐ δεκτὸν ἔσται ὑμῖν(LXX-132BC)
Lev 22:20 Whatever has a defect, you shall not offer, for it shall not be acceptable on your behalf.(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:21 ============
Lev 22:21 When a man offers a sacrifice of peace offerings to the Lord to fulfill a special vow or for a freewill offering, of the herd or of the flock, it must be perfect to be accepted; there shall be no defect in it.(NASB-1995)
Lev 22:21 And who so wyl offre an health offeringe vnto the LORDE to separate out a vowe, or of fre wyl, oxen or shepe, it shalbe without blemysh, yt it maye be accepted. It shal haue no deformite.(Coverdale-1535)
Lev 22:21 And whosoeuer bringeth a peace offring vnto ye Lord to accomplish his vowe, or for a free offring, of the beeues, or of the sheepe, his free offring shall bee perfect, no blemish shalbe in it.(Geneva-1560)
Lev 22:21 And whosoeuer bryngeth a peace offering vnto the Lorde, to accomplyshe his vowe, or a freewyll offering in beefes or sheepe, it shalbe perfite to be accepted, there shalbe also no blemishe therein.(Bishops-1568)
Lev 22:21 And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.(KJV-1611)
Lev 22:21 And if any present a sacrifice of peace-offering to Jehovah to accomplish a vow, or a voluntary offering of oxen or small cattle, it shall be without blemish to be accepted: there shall be no defect therein.(Darby-1890)
Lev 22:21 And whosoever offereth a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah to accomplish a vow, or for a freewill-offering, of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.(ASV-1901)
Lev 22:21 When a man presents a peace offering to the LORD from the herd or flock to fulfill a vow or as a freewill offering, it must be without blemish or defect to be acceptable.(Berean-2021)
Lev 22:21 Homo qui obtulerit victimam pacificorum Domino, vel vota solvens, vel sponte offerens, tam de bobus quam de ovibus, immaculatum offeret ut acceptabile sit: omnis macula non erit in eo.(Latin-405AD)
Lev 22:21 Und wer ein Dankopfer dem HERRN tun will, ein besonderes Gelübde oder von freiem Willen, von Rindern oder Schafen, das soll ohne Gebrechen sein, daß es angenehm sei; es soll keinen Fehl haben.(Luther-1545)
Lev 22:21 καὶ ἄνθρωπος ὃς ἂν προσενέγκῃ θυσίαν σωτηρίου τῷ κυρίῳ διαστείλας εὐχὴν κατὰ αἵρεσιν ἢ ἐν ταῖς ἑορταῖς ὑμῶν ἐκ τῶν βουκολίων ἢ ἐκ τῶν προβάτων ἄμωμον ἔσται εἰς δεκτόν πᾶς μῶμος οὐκ ἔσται ἐν αὐτῷ(LXX-132BC)
Lev 22:21 And whoever offers a sacrifice of a peace offering to the Lord, to fulfill his vow, or a freewill offering from the cattle or the sheep, it must be perfect to be accepted; there shall be no defect in it.(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:22 ============
Lev 22:22 Those that are blind or fractured or maimed or having a running sore or eczema or scabs, you shall not offer to the Lord, nor make of them an offering by fire on the altar to the Lord.(NASB-1995)
Lev 22:22 Yf it be blynde, or broke, or wounded, or haue a wen, or skyrvye, or scabbed, they shal offre none soch vnto the LORDE, ner put an offerynge of eny soch vpo the altare of the LORDE.(Coverdale-1535)
Lev 22:22 Blinde, or broken, or maimed, or hauing a wenne, or skiruie, or skabbed: these shall yee not offer vnto the Lord nor make an offring by fire of these vpon the altar of the Lorde.(Geneva-1560)
Lev 22:22 Blynde, or broken, or lame, or hauyng a wen, or skuruie, or scabbed, ye shall not offer suche vnto the Lorde, nor put a burnt offering of any suche vpon the aulter vnto the Lorde.(Bishops-1568)
Lev 22:22 Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD.(KJV-1611)
Lev 22:22 Blind, or broken, or maimed, or ulcerous, or with itch, or scabbed—ye shall not present these to Jehovah, nor make an offering by fire of them on the altar to Jehovah.(Darby-1890)
Lev 22:22 Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto Jehovah, nor make an offering by fire of them upon the altar unto Jehovah.(ASV-1901)
Lev 22:22 You are not to present to the LORD any animal that is blind, injured, or maimed, or anything with a running sore, a festering rash, or a scab; you must not put any of these on the altar as an offering made by fire to the LORD.(Berean-2021)
Lev 22:22 Si cæcum fuerit, si fractum, si cicatricem habens, si papulas, aut scabiem, aut impetiginem: non offeretis ea Domino, nec adolebitis ex eis super altare Domini.(Latin-405AD)
Lev 22:22 Ist's blind oder gebrechlich oder geschlagen oder dürr oder räudig oder hat es Flechten, so sollt ihr solches dem HERRN nicht opfern und davon kein Opfer geben auf den Altar des HERRN.(Luther-1545)
Lev 22:22 τυφλὸν ἢ συντετριμμένον ἢ γλωσσότμητον ἢ μυρμηκιῶντα ἢ ψωραγριῶντα ἢ λιχῆνας ἔχοντα οὐ προσάξουσιν ταῦτα τῷ κυρίῳ καὶ εἰς κάρπωσιν οὐ δώσετε ἀπ᾽ αὐτῶν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ(LXX-132BC)
Lev 22:22 Those that are blind or broken or maimed, or have an ulcer or eczema or scabs, you shall not offer to the Lord, nor make an offering by fire of them on the altar to the Lord.(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:23 ============
Lev 22:23 In respect to an ox or a lamb which has an overgrown or stunted member, you may present it for a freewill offering, but for a vow it will not be accepted.(NASB-1995)
Lev 22:23 An oxe or shepe yt hath mysshappe membres, or no rompe, mayest thou offre of a fre wyll: but to a vowe it maye not be accepted.(Coverdale-1535)
Lev 22:23 Yet a bullocke, or a sheepe that hath any member superfluous, or lacking, such mayest thou present for a free offring, but for a vowe it shall not be accepted.(Geneva-1560)
Lev 22:23 A bullocke or a sheepe that hath any member superfluous or lackyng, mayest thou offer for a freewyll offering: but for a vowe it shall not be accepted.(Bishops-1568)
Lev 22:23 Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.(KJV-1611)
Lev 22:23 A bullock and a sheep that hath a member too long or too short, that mayest thou offer as a voluntary offering; but as a vow it shall not be accepted.(Darby-1890)
Lev 22:23 Either a bullock or a lamb that hath anything superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill-offering; but for a vow it shall not be accepted.(ASV-1901)
Lev 22:23 You may present as a freewill offering an ox or sheep that has a deformed or stunted limb, but it is not acceptable in fulfillment of a vow.(Berean-2021)
Lev 22:23 Bovem et ovem, aure et cauda amputatis, voluntarie offerre potes, votum autem ex eis solvi non potest.(Latin-405AD)
Lev 22:23 Einen Ochsen oder Schaf, die zu lange oder zu kurze Glieder haben, magst du von freiem Willen opfern; aber angenehm mag's nicht sein zum Gelübde.(Luther-1545)
Lev 22:23 καὶ μόσχον ἢ πρόβατον ὠτότμητον ἢ κολοβόκερκον σφάγια ποιήσεις αὐτὰ σεαυτῷ εἰς δὲ εὐχήν σου οὐ δεχθήσεται(LXX-132BC)
Lev 22:23 Either a bull or a lamb that has any limb too long or too short you may offer as a freewill offering, but for a vow it shall not be accepted.(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:24 ============
Lev 22:24 Also anything with its testicles bruised or crushed or torn or cut, you shall not offer to the Lord, or sacrifice in your land,(NASB-1995)
Lev 22:24 Thou shalt offre also vnto the LORDE nothinge yt is brused, or broken, or rent, or cutt out, & ye shal do no soch in youre londe.(Coverdale-1535)
Lev 22:24 Ye shall not offer vnto ye Lord that which is bruised or crusshed, or broken, or cut away, neither shal ye make an offring thereof in your land,(Geneva-1560)
Lev 22:24 Ye shall not offer vnto the Lord that which is brused, or crusshed, or broken, or cut away, neither shal you make any offeryng therof in your lande.(Bishops-1568)
Lev 22:24 Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.(KJV-1611)
Lev 22:24 That which is bruised, or crushed, or broken, or cut shall ye not present to Jehovah; neither in your land shall ye do [the like].(Darby-1890)
Lev 22:24 That which hath its stones bruised, or crushed, or broken, or cut, ye shall not offer unto Jehovah; neither shall ye do [thus] in your land.(ASV-1901)
Lev 22:24 You are not to present to the LORD an animal whose testicles are bruised, crushed, torn, or cut; you are not to sacrifice them in your land.(Berean-2021)
Lev 22:24 Omne animal, quod vel contritis, vel tusis, vel sectis ablatisque testiculis est, non offeretis Domino, et in terra vestra hoc omnino ne faciatis.(Latin-405AD)
Lev 22:24 Du sollst auch dem HERRN kein zerstoßenes oder zerriebenes oder zerrissenes oder das ausgeschnitten ist, opfern, und sollt im Lande solches nicht tun.(Luther-1545)
Lev 22:24 θλαδίαν καὶ ἐκτεθλιμμένον καὶ ἐκτομίαν καὶ ἀπεσπασμένον οὐ προσάξεις αὐτὰ τῷ κυρίῳ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς ὑμῶν οὐ ποιήσετε(LXX-132BC)
Lev 22:24 You shall not offer to the Lord what is bruised or crushed, or torn or cut; nor shall you make any offering of them in your land.(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:25 ============
Lev 22:25 nor shall you accept any such from the hand of a foreigner for offering as the food of your God; for their corruption is in them, they have a defect, they shall not be accepted for you.'"(NASB-1995)
Lev 22:25 Morouer ye shall offre no bred vnto youre God of a straungers hande: for it is marred of him, and he hath a deformite, therfore shal it not be accepted for you.(Coverdale-1535)
Lev 22:25 Neither of ye hand of a strager shal ye offer ye bread of your God of any of these, because their corruption is in them, there is a blemish in them: therefore shall they not be accepted for you.(Geneva-1560)
Lev 22:25 Neither of a straungers hande shall ye offer the bread of your God of any such, because their corruption is in the, and they haue deformitie in the selues: and therfore shall they not be accepted for you.(Bishops-1568)
Lev 22:25 Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you.(KJV-1611)
Lev 22:25 Nor from the hand of the stranger shall ye present the bread of your God, of any of these; for their corruption is in them: a defect is in them; they shall not be accepted for you.(Darby-1890)
Lev 22:25 Neither from the hand of a foreigner shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, there is a blemish in them: they shall not be accepted for you.(ASV-1901)
Lev 22:25 Neither you nor a foreigner shall present food to your God from any such animal. They will not be accepted on your behalf, because they are deformed and flawed.'"(Berean-2021)
Lev 22:25 De manu alienigenæ non offeretis panes Deo vestro, et quidquid aliud dare voluerit, quia corrupta, et maculata sunt omnia: non suscipietis ea.(Latin-405AD)
Lev 22:25 Du sollst auch solcher keins von eines Fremdlings Hand als Brot eures Gottes opfern; denn es taugt nicht und hat einen Fehl; darum wird's nicht angenehm sein von euch.(Luther-1545)
Lev 22:25 καὶ ἐκ χειρὸς ἀλλογενοῦς οὐ προσοίσετε τὰ δῶρα τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἀπὸ πάντων τούτων ὅτι φθάρματά ἐστιν ἐν αὐτοῖς μῶμος ἐν αὐτοῖς οὐ δεχθήσεται ταῦτα ὑμῖν(LXX-132BC)
Lev 22:25 Nor from a foreigner's hand shall you offer any of these as the bread of your God, because their corruption is in them, and defects are in them. They shall not be accepted on your behalf.' "(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:26 ============
Lev 22:26 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)
Lev 22:26 And the LORDE spake vnto Moses, & sayde:(Coverdale-1535)
Lev 22:26 And the Lord spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
Lev 22:26 And the Lorde spake vnto Moyses, saying:(Bishops-1568)
Lev 22:26 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Lev 22:26 And Jehovah spoke to Moses, saying,(Darby-1890)
Lev 22:26 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Lev 22:26 Then the LORD said to Moses,(Berean-2021)
Lev 22:26 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD)
Lev 22:26 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545)
Lev 22:26 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(LXX-132BC)
Lev 22:26 And the Lord spoke to Moses, saying:(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:27 ============
Lev 22:27 "When an ox or a sheep or a goat is born, it shall remain seven days with its mother, and from the eighth day on it shall be accepted as a sacrifice of an offering by fire to the Lord.(NASB-1995)
Lev 22:27 Wha an oxe, or labe, or goate is brought forth, it shal be seuen dayes with the dame, and vpon the eight daye & therafter it maie be offered vnto the LORDE, the is it accepted.(Coverdale-1535)
Lev 22:27 When a bullocke, or a sheepe, or a goate shal be brought foorth, it shalbe euen seuen daies vnder his damme: and from the eight day forth, it shalbe accepted for a sacrifice made by fire vnto the Lord.(Geneva-1560)
Lev 22:27 When a bullocke, or a sheepe, or a goate is brought foorth, it shalbe seuen dayes vnder the damme: And from the eyght day and thencefoorth, it shalbe accepted for a burnt sacrifice vnto the Lorde.(Bishops-1568)
Lev 22:27 When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD.(KJV-1611)
Lev 22:27 An ox, or a sheep, or a goat, when it is brought forth, shall be seven days under its dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering by fire to Jehovah.(Darby-1890)
Lev 22:27 When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for the oblation of an offering made by fire unto Jehovah.(ASV-1901)
Lev 22:27 "When an ox, a sheep, or a goat is born, it must remain with its mother for seven days. From the eighth day on, it will be acceptable as an offering made by fire to the LORD.(Berean-2021)
Lev 22:27 Bos, ovis et capra, cum genita fuerint, septem diebus erunt sub ubere matris suæ: die autem octavo, et deinceps, offerri poterunt Domino.(Latin-405AD)
Lev 22:27 Wenn ein Ochs oder Lamm oder Ziege geboren ist, so soll es sieben Tage bei seiner Mutter sein, und am achten Tage und darnach mag man's dem HERRN opfern, so ist's angenehm.(Luther-1545)
Lev 22:27 μόσχον ἢ πρόβατον ἢ αἶγα ὡς ἂν τεχθῇ καὶ ἔσται ἑπτὰ ἡμέρας ὑπὸ τὴν μητέρα τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ καὶ ἐπέκεινα δεχθήσεται εἰς δῶρα κάρπωμα κυρίῳ(LXX-132BC)
Lev 22:27 "When a bull or a sheep or a goat is born, it shall be seven days with its mother; and from the eighth day and thereafter it shall be accepted as an offering made by fire to the Lord.(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:28 ============
Lev 22:28 But, whether it is an ox or a sheep, you shall not kill both it and its young in one day.(NASB-1995)
Lev 22:28 Whether it be oxe or lambe, it shall not be slayne with his yonge in one daye.(Coverdale-1535)
Lev 22:28 As for the cowe or the ewe, yee shall not kill her, and her yong both in one day.(Geneva-1560)
Lev 22:28 And whether it be cowe or ewe, ye shall not kyll it and her young both in one day.(Bishops-1568)
Lev 22:28 And whether it be cow, or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.(KJV-1611)
Lev 22:28 A cow, or sheep—it and its young shall ye not slaughter in one day.(Darby-1890)
Lev 22:28 And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and its young both in one day.(ASV-1901)
Lev 22:28 But you must not slaughter an ox or a sheep on the same day as its young.(Berean-2021)
Lev 22:28 Sive illa bos, sive ovis, non immolabuntur una die cum fœtibus suis.(Latin-405AD)
Lev 22:28 Es sei ein Ochs oder Schaf, so soll man's nicht mit seinem Jungen auf einen Tag schlachten.(Luther-1545)
Lev 22:28 καὶ μόσχον ἢ πρόβατον αὐτὴν καὶ τὰ παιδία αὐτῆς οὐ σφάξεις ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ(LXX-132BC)
Lev 22:28 Whether it is a cow or ewe, do not kill both her and her young on the same day.(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:29 ============
Lev 22:29 When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the Lord, you shall sacrifice it so that you may be accepted.(NASB-1995)
Lev 22:29 But wha ye wil offre a thakoffringe vnto the LORDE yt it maye be accepted,(Coverdale-1535)
Lev 22:29 So when ye will offer a thanke offring vnto the Lord, ye shall offer willingly.(Geneva-1560)
Lev 22:29 When ye wyll offer a thanke offeryng vnto the Lorde, offer it wyllyngly:(Bishops-1568)
Lev 22:29 And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will.(KJV-1611)
Lev 22:29 And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, ye shall sacrifice it for your acceptance.(Darby-1890)
Lev 22:29 And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving unto Jehovah, ye shall sacrifice it that ye may be accepted.(ASV-1901)
Lev 22:29 When you sacrifice a thank offering to the LORD, offer it so that it may be acceptable on your behalf.(Berean-2021)
Lev 22:29 Si immolaveritis hostiam pro gratiarum actione Domino, ut possit esse placabilis,(Latin-405AD)
Lev 22:29 Wenn ihr aber wollt dem HERRN ein Lobopfer tun, das von euch angenehm sei,(Luther-1545)
Lev 22:29 ἐὰν δὲ θύσῃς θυσίαν εὐχὴν χαρμοσύνης κυρίῳ εἰς δεκτὸν ὑμῖν θύσετε αὐτό(LXX-132BC)
Lev 22:29 And when you offer a sacrifice of thanksgiving to the Lord, offer it of your own free will.(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:30 ============
Lev 22:30 It shall be eaten on the same day, you shall leave none of it until morning; I am the Lord.(NASB-1995)
Lev 22:30 ye shal eate it the same daye, & kepe nothinge ouer vntyll the mornynge: for I am the LORDE.(Coverdale-1535)
Lev 22:30 The same day it shalbe eaten, yee shall leaue none of it vntill the morowe: I am the Lord.(Geneva-1560)
Lev 22:30 And the same day it must be eaten vp, so that ye leaue none of it vntyll the morowe: I am the Lorde.(Bishops-1568)
Lev 22:30 On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.(KJV-1611)
Lev 22:30 On that day shall it be eaten: ye shall leave none of it until morning: I am Jehovah.(Darby-1890)
Lev 22:30 On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am Jehovah.(ASV-1901)
Lev 22:30 It must be eaten that same day. Do not leave any of it until morning. I am the LORD.(Berean-2021)
Lev 22:30 eodem die comedetis eam: non remanebit quidquam in mane alterius diei. Ego Dominus.(Latin-405AD)
Lev 22:30 so sollt ihr's desselben Tages essen und sollt nichts übrig bis auf den Morgen behalten; denn ich bin der HERR.(Luther-1545)
Lev 22:30 αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ βρωθήσεται οὐκ ἀπολείψετε ἀπὸ τῶν κρεῶν εἰς τὸ πρωί ἐγώ εἰμι κύριος(LXX-132BC)
Lev 22:30 On the same day it shall be eaten; you shall leave none of it until morning: I am the Lord.(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:31 ============
Lev 22:31 So you shall keep My commandments, and do them; I am the Lord.(NASB-1995)
Lev 22:31 Therfore kepe now my commaundementes, and do them: for I am the LORDE,(Coverdale-1535)
Lev 22:31 Therefore shall ye keepe my commandements and do them: for I am the Lord.(Geneva-1560)
Lev 22:31 Therfore shall ye kepe my comaundementes and do them: I am the Lorde.(Bishops-1568)
Lev 22:31 Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the LORD.(KJV-1611)
Lev 22:31 And ye shall observe my commandments and do them: I am Jehovah.(Darby-1890)
Lev 22:31 Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am Jehovah.(ASV-1901)
Lev 22:31 You are to keep My commandments and practice them. I am the LORD.(Berean-2021)
Lev 22:31 Custodite mandata mea, et facite ea. Ego Dominus.(Latin-405AD)
Lev 22:31 Darum haltet meine Gebote und tut darnach; denn ich bin der HERR.(Luther-1545)
Lev 22:31 καὶ φυλάξετε τὰς ἐντολάς μου καὶ ποιήσετε αὐτάς(LXX-132BC)
Lev 22:31 "Therefore you shall keep My commandments, and perform them: I am the Lord.(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:32 ============
Lev 22:32 "You shall not profane My holy name, but I will be sanctified among the sons of Israel; I am the Lord who sanctifies you,(NASB-1995)
Lev 22:32 yt ye vnhalowe not my holy name, & that I maye be halowed amonge the children of Israel. For I am he that halowe you, eue ye LORDE,(Coverdale-1535)
Lev 22:32 Neither shal ye pollute mine holy Name, but I will be halowed among the children of Israel. I the Lord sanctifie you,(Geneva-1560)
Lev 22:32 Neither shal ye pollute my holy name, but I wyll be halowed among the children of Israel: I am the Lorde which halowe you,(Bishops-1568)
Lev 22:32 Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you,(KJV-1611)
Lev 22:32 And ye shall not profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am Jehovah who do hallow you,(Darby-1890)
Lev 22:32 And ye shall not profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am Jehovah who halloweth you,(ASV-1901)
Lev 22:32 You must not profane My holy name. I must be acknowledged as holy among the Israelites. I am the LORD who sanctifies you,(Berean-2021)
Lev 22:32 Ne polluatis nomen meum sanctum, ut sanctificer in medio filiorum Israël. Ego Dominus qui sanctifico vos,(Latin-405AD)
Lev 22:32 Daß ihr meinen heiligen Namen nicht entheiligt, und ich geheiligt werde unter den Kindern Israel; denn ich bin der HERR, der euch heiligt,(Luther-1545)
Lev 22:32 καὶ οὐ βεβηλώσετε τὸ ὄνομα τοῦ ἁγίου καὶ ἁγιασθήσομαι ἐν μέσῳ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων ὑμᾶς(LXX-132BC)
Lev 22:32 You shall not profane My holy name, but I will be hallowed among the children of Israel. I am the Lord who sanctifies you,(NKJV-1982)
======= Leviticus 22:33 ============
Lev 22:33 who brought you out from the land of Egypt, to be your God; I am the Lord."(NASB-1995)
Lev 22:33 which brought you out of ye lode of Egipte, yt I might be yor God: Euen I ye LORDE.(Coverdale-1535)
Lev 22:33 Which haue brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord.(Geneva-1560)
Lev 22:33 And that brought you out of the lande of Egypt to be your God: I am the Lorde.(Bishops-1568)
Lev 22:33 That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.(KJV-1611)
Lev 22:33 who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Jehovah.(Darby-1890)
Lev 22:33 who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Jehovah.(ASV-1901)
Lev 22:33 who brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the LORD."(Berean-2021)
Lev 22:33 et eduxi de terra Ægypti, ut essem vobis in Deum. Ego Dominus.(Latin-405AD)
Lev 22:33 der euch aus Ägyptenland geführt hat, daß ich euer Gott wäre, ich, der HERR.(Luther-1545)
Lev 22:33 ὁ ἐξαγαγὼν ὑμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου ὥστε εἶναι ὑμῶν θεός ἐγὼ κύριος(LXX-132BC)
Lev 22:33 who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord."(NKJV-1982)
======= Leviticus 23:1 ============
Lev 23:1 The Lord spoke again to Moses, saying,(NASB-1995)
Lev 23:1 And the LORDE talked with Moses, & sayde:(Coverdale-1535)
Lev 23:1 And the Lorde spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
Lev 23:1 And the Lorde spake vnto Moyses, saying:(Bishops-1568)
Lev 23:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Lev 23:1 And Jehovah spoke to Moses, saying,(Darby-1890)
Lev 23:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Lev 23:1 Then the LORD said to Moses,(Berean-2021)
Lev 23:1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD)
Lev 23:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545)
Lev 23:1 καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(LXX-132BC)
Lev 23:1 And the Lord spoke to Moses, saying,(NKJV-1982)
top of the page
|