BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= Leviticus 18:1 ============
Lev 18:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)
Lev 18:1 And the LORDE talked wt Moses, & saide:(Coverdale-1535)
Lev 18:1 And the Lord spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
Lev 18:1 And the Lorde spake vnto Moyses, saying:(Bishops-1568)
Lev 18:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Lev 18:1 And Jehovah spoke to Moses, saying,(Darby-1890)
Lev 18:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Lev 18:1 Then the LORD said to Moses,(Berean-2021)
Lev 18:1 Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD)
Lev 18:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545)
Lev 18:1 καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(LXX-132BC)
Lev 18:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:2 ============
Lev 18:2 "Speak to the sons of Israel and say to them, 'I am the Lord your God.(NASB-1995)
Lev 18:2 Speake vnto the childre of Israel, & saye vnto them: I am the LORDE youre God,(Coverdale-1535)
Lev 18:2 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, I am the Lord your God.(Geneva-1560)
Lev 18:2 Speake vnto the chyldren of Israel, and say vnto them: I am the Lorde your God.(Bishops-1568)
Lev 18:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.(KJV-1611)
Lev 18:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.(Darby-1890)
Lev 18:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.(ASV-1901)
Lev 18:2 "Speak to the Israelites and tell them: I am the LORD your God.(Berean-2021)
Lev 18:2 Loquere filiis Israël, et dices ad eos: Ego Dominus Deus vester:(Latin-405AD)
Lev 18:2 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Ich bin der HERR, euer Gott.(Luther-1545)
Lev 18:2 λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν(LXX-132BC)
Lev 18:2 "Speak to the children of Israel, and say to them: 'I am the Lord your God.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:3 ============
Lev 18:3 You shall not do what is done in the land of Egypt where you lived, nor are you to do what is done in the land of Canaan where I am bringing you; you shall not walk in their statutes.(NASB-1995)
Lev 18:3 Ye shall not do after ye workes of the lande of Egipte, wherin ye dwelt: nether after the doynges of the lande of Canaan, in to the which I will brynge you. Ye shal not walke after their customes,(Coverdale-1535)
Lev 18:3 After ye doings of the land of Egypt, wherin ye dwelt, shall ye not doe: and after the maner of the land of Canaan, whither I will bring you, shal ye not do, neither walke in their ordinances,(Geneva-1560)
Lev 18:3 After the doynges of the lande of Egypt wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doinges of the lande of Chanaan whyther I wyll bryng you, shall ye not do: neither walke in their ordinaunces.(Bishops-1568)
Lev 18:3 After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.(KJV-1611)
Lev 18:3 After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their customs.(Darby-1890)
Lev 18:3 After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their statutes.(ASV-1901)
Lev 18:3 You must not follow the practices of the land of Egypt, where you used to live, and you must not follow the practices of the land of Canaan, into which I am bringing you. You must not walk in their customs.(Berean-2021)
Lev 18:3 juxta consuetudinem terræ Ægypti, in qua habitastis, non facietis: et juxta morem regionis Chanaan, ad quam ego introducturus sum vos, non agetis, nec in legitimis eorum ambulabitis.(Latin-405AD)
Lev 18:3 Ihr sollt nicht tun nach den Werken des Landes Ägypten, darin ihr gewohnt habt, auch nicht nach den Werken des Landes Kanaan, darein ich euch führen will; ihr sollt auch nach ihrer Weise nicht halten;(Luther-1545)
Lev 18:3 κατὰ τὰ ἐπιτηδεύματα γῆς Αἰγύπτου ἐν ᾗ κατῳκήσατε ἐπ᾽ αὐτῇ οὐ ποιήσετε καὶ κατὰ τὰ ἐπιτηδεύματα γῆς Χανααν εἰς ἣν ἐγὼ εἰσάγω ὑμᾶς ἐκεῖ οὐ ποιήσετε καὶ τοῖς νομίμοις αὐτῶν οὐ πορεύσεσθε(LXX-132BC)
Lev 18:3 According to the doings of the land of Egypt, where you dwelt, you shall not do; and according to the doings of the land of Canaan, where I am bringing you, you shall not do; nor shall you walk in their ordinances.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:4 ============
Lev 18:4 You are to perform My judgments and keep My statutes, to live in accord with them; I am the Lord your God.(NASB-1995)
Lev 18:4 but after my lawes shall ye do, & my statutes shall ye kepe, that ye maye walke therin: for I am the LORDE youre God.(Coverdale-1535)
Lev 18:4 But do after my iudgementes, and keepe mine ordinances, to walke therein: I am the Lord your God.(Geneva-1560)
Lev 18:4 But do after my iudgementes, and kepe mine ordinaunces, to walke therin: I am the Lorde your God.(Bishops-1568)
Lev 18:4 Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.(KJV-1611)
Lev 18:4 Mine ordinances shall ye do and my statutes shall ye observe to walk therein: I am Jehovah your God.(Darby-1890)
Lev 18:4 Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God.(ASV-1901)
Lev 18:4 You are to practice My judgments and keep My statutes by walking in them. I am the LORD your God.(Berean-2021)
Lev 18:4 Facietis judicia mea, et præcepta mea servabitis, et ambulabitis in eis. Ego Dominus Deus vester.(Latin-405AD)
Lev 18:4 sondern nach meinen Rechten sollt ihr tun, und meine Satzungen sollt ihr halten, daß ihr darin wandelt; denn ich bin der HERR, euer Gott.(Luther-1545)
Lev 18:4 τὰ κρίματά μου ποιήσετε καὶ τὰ προστάγματά μου φυλάξεσθε πορεύεσθαι ἐν αὐτοῖς ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν(LXX-132BC)
Lev 18:4 You shall observe My judgments and keep My ordinances, to walk in them: I am the Lord your God.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:5 ============
Lev 18:5 So you shall keep My statutes and My judgments, by which a man may live if he does them; I am the Lord.(NASB-1995)
Lev 18:5 Therfore shal ye kepe my statutes and my lawes. For the man that doth the same, shal liue therin, for I am the LORDE.(Coverdale-1535)
Lev 18:5 Ye shall keepe therefore my statutes, & my iudgementes, which if a man doe, he shall then liue in them: I am the Lord.(Geneva-1560)
Lev 18:5 Ye shall kepe therfore mine ordinaunces, and my iudgementes: which if a man do he shall lyue in them: I am the Lorde.(Bishops-1568)
Lev 18:5 Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.(KJV-1611)
Lev 18:5 And ye shall observe my statutes and my judgments, by which the man that doeth them shall live: I am Jehovah.(Darby-1890)
Lev 18:5 Ye shall therefore keep my statutes, and mine ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Jehovah.(ASV-1901)
Lev 18:5 Keep My statutes and My judgments, for the man who does these things will live by them. I am the LORD.(Berean-2021)
Lev 18:5 Custodite leges meas atque judicia, quæ faciens homo, vivet in eis. Ego Dominus.(Latin-405AD)
Lev 18:5 Darum sollt ihr meine Satzungen halten und meine Rechte. Denn welcher Mensch dieselben tut, der wird dadurch leben; denn ich bin der HERR.(Luther-1545)
Lev 18:5 καὶ φυλάξεσθε πάντα τὰ προστάγματά μου καὶ πάντα τὰ κρίματά μου καὶ ποιήσετε αὐτά ἃ ποιήσας ἄνθρωπος ζήσεται ἐν αὐτοῖς ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν(LXX-132BC)
Lev 18:5 You shall therefore keep My statutes and My judgments, which if a man does, he shall live by them: I am the Lord.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:6 ============
Lev 18:6 'None of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the Lord.(NASB-1995)
Lev 18:6 No ma shal come at his nexte kinswoma, to vncouer hir preuytie: for I am ye LORDE.(Coverdale-1535)
Lev 18:6 None shall come neere to any of ye kinred of his flesh to vncouer her shame: I am the Lord.(Geneva-1560)
Lev 18:6 None shall approche to any kinred of his fleshe, for to vncouer their nakednesse: I am the Lorde.(Bishops-1568)
Lev 18:6 None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.(KJV-1611)
Lev 18:6 No one shall approach to any that is his near relation, to uncover his nakedness: I am Jehovah.(Darby-1890)
Lev 18:6 None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover [their] nakedness: I am Jehovah.(ASV-1901)
Lev 18:6 None of you are to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.(Berean-2021)
Lev 18:6 Omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet, ut revelet turpitudinem ejus. Ego Dominus.(Latin-405AD)
Lev 18:6 Niemand soll sich zu seiner nächsten Blutsfreundin tun, ihre Blöße aufzudecken; denn ich bin der HERR.(Luther-1545)
Lev 18:6 ἄνθρωπος ἄνθρωπος πρὸς πάντα οἰκεῖα σαρκὸς αὐτοῦ οὐ προσελεύσεται ἀποκαλύψαι ἀσχημοσύνην ἐγὼ κύριος(LXX-132BC)
Lev 18:6 'None of you shall approach anyone who is near of kin to him, to uncover his nakedness: I am the Lord.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:7 ============
Lev 18:7 You shall not uncover the nakedness of your father, that is, the nakedness of your mother. She is your mother; you are not to uncover her nakedness.(NASB-1995)
Lev 18:7 Thou shalt not vncouer ye preuytie of yi father & of yi mother. It is thy mother, therfore shalt thou not vncouer hir preuytie.(Coverdale-1535)
Lev 18:7 Thou shalt not vncouer the shame of thy father, nor the shame of thy mother: for she is thy mother, thou shalt not discouer her shame.(Geneva-1560)
Lev 18:7 The nakednesse of thy father, & the nakednesse of thy mother shalt thou not vncouer, for she is thy mother: therfore shalt thou not discouer her nakednesse.(Bishops-1568)
Lev 18:7 The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.(KJV-1611)
Lev 18:7 The nakedness of thy father, and the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother: thou shalt not uncover her nakedness.(Darby-1890)
Lev 18:7 The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.(ASV-1901)
Lev 18:7 You must not expose the nakedness of your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; you must not have sexual relations with her.(Berean-2021)
Lev 18:7 Turpitudinem patris tui et turpitudinem matris tuæ non discooperies: mater tua est: non revelabis turpitudinem ejus.(Latin-405AD)
Lev 18:7 Du sollst deines Vaters und deiner Mutter Blöße nicht aufdecken; es ist deine Mutter, darum sollst du ihre Blöße nicht aufdecken.(Luther-1545)
Lev 18:7 ἀσχημοσύνην πατρός σου καὶ ἀσχημοσύνην μητρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις μήτηρ γάρ σού ἐστιν καὶ οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς(LXX-132BC)
Lev 18:7 The nakedness of your father or the nakedness of your mother you shall not uncover. She is your mother; you shall not uncover her nakedness.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:8 ============
Lev 18:8 You shall not uncover the nakedness of your father's wife; it is your father's nakedness.(NASB-1995)
Lev 18:8 Thou shalt not vncouer ye preuytie of yi fathers wife, for it is yi fathers preuytie.(Coverdale-1535)
Lev 18:8 The shame of thy fathers wife shalt thou not discouer: for it is thy fathers shame.(Geneva-1560)
Lev 18:8 The nakednesse of thy fathers wife shalt thou not discouer: for it is thy fathers nakednesse.(Bishops-1568)
Lev 18:8 The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.(KJV-1611)
Lev 18:8 The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.(Darby-1890)
Lev 18:8 The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.(ASV-1901)
Lev 18:8 You must not have sexual relations with your father's wife; it would dishonor your father.(Berean-2021)
Lev 18:8 Turpitudinem uxoris patris tui non discooperies: turpitudo enim patris tui est.(Latin-405AD)
Lev 18:8 Du sollst deines Vaters Weibes Blöße nicht aufdecken; denn sie ist deines Vaters Blöße.(Luther-1545)
Lev 18:8 ἀσχημοσύνην γυναικὸς πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις ἀσχημοσύνη πατρός σού ἐστιν(LXX-132BC)
Lev 18:8 The nakedness of your father's wife you shall not uncover; it is your father's nakedness.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:9 ============
Lev 18:9 The nakedness of your sister, either your father's daughter or your mother's daughter, whether born at home or born outside, their nakedness you shall not uncover.(NASB-1995)
Lev 18:9 Thou shalt not vncouer the preuytie of thy sister, which is the doughter of yi father or of yi mother, whether she be borne at home or without.(Coverdale-1535)
Lev 18:9 Thou shalt not discouer the shame of thy sister the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether shee bee borne at home, or borne without: thou shalt not discouer their shame.(Geneva-1560)
Lev 18:9 Thou shalt not discouer the nakednesse of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be borne at home, or without.(Bishops-1568)
Lev 18:9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.(KJV-1611)
Lev 18:9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home, or born abroad—their nakedness shalt thou not uncover.(Darby-1890)
Lev 18:9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.(ASV-1901)
Lev 18:9 You must not have sexual relations with your sister, either your father's daughter or your mother's daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.(Berean-2021)
Lev 18:9 Turpitudinem sororis tuæ ex patre sive ex matre, quæ domi vel foris genita est, non revelabis.(Latin-405AD)
Lev 18:9 Du sollst deiner Schwester Blöße, die deines Vaters oder deiner Mutter Tochter ist, daheim oder draußen geboren, nicht aufdecken.(Luther-1545)
Lev 18:9 ἀσχημοσύνην τῆς ἀδελφῆς σου ἐκ πατρός σου ἢ ἐκ μητρός σου ἐνδογενοῦς ἢ γεγεννημένης ἔξω οὐκ ἀποκαλύψεις ἀσχημοσύνην αὐτῆς(LXX-132BC)
Lev 18:9 The nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home or elsewhere, their nakedness you shall not uncover.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:10 ============
Lev 18:10 The nakedness of your son's daughter or your daughter's daughter, their nakedness you shall not uncover; for their nakedness is yours.(NASB-1995)
Lev 18:10 Thou shalt not vncouer the preuytie of thy sonnes doughter, or of thy doughters doughter, for it is thine awne preuytie.(Coverdale-1535)
Lev 18:10 The shame of thy sonnes daughter, or of thy daughters daughter, thou shalt not, I say, vncouer their shame: for it is thy shame.(Geneva-1560)
Lev 18:10 Thou shalt not vncouer the nakednesse of thy sonnes daughter, or thy daughters daughter, for that is thyne owne nakednesse.(Bishops-1568)
Lev 18:10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.(KJV-1611)
Lev 18:10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter—their nakedness shalt thou not uncover; for theirs is thy nakedness.(Darby-1890)
Lev 18:10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.(ASV-1901)
Lev 18:10 You must not have sexual relations with your son's daughter or your daughter's daughter, for that would shame your family.(Berean-2021)
Lev 18:10 Turpitudinem filiæ filii tui vel neptis ex filia non revelabis: quia turpitudo tua est.(Latin-405AD)
Lev 18:10 Du sollst die Blöße der Tochter deines Sohnes oder deiner Tochter nicht aufdecken; denn es ist deine Blöße.(Luther-1545)
Lev 18:10 ἀσχημοσύνην θυγατρὸς υἱοῦ σου ἢ θυγατρὸς θυγατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῶν ὅτι σὴ ἀσχημοσύνη ἐστίν(LXX-132BC)
Lev 18:10 The nakedness of your son's daughter or your daughter's daughter, their nakedness you shall not uncover; for theirs is your own nakedness.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:11 ============
Lev 18:11 The nakedness of your father's wife's daughter, born to your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.(NASB-1995)
Lev 18:11 Thou shalt not vncouer ye preuytie of yi fathers wiues doughter, which is borne vnto him, and is thy sister.(Coverdale-1535)
Lev 18:11 The shame of thy fathers wiues daughter, begotten of thy father (for she is thy sister) thou shalt not, I say, discouer her shame.(Geneva-1560)
Lev 18:11 The nakednesse of thy fathers wiues daughter begotten of thy father, which is thy sister: thou shalt not discouer her nakednesse.(Bishops-1568)
Lev 18:11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.(KJV-1611)
Lev 18:11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father: she is thy sister: thou shalt not uncover her nakedness.(Darby-1890)
Lev 18:11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.(ASV-1901)
Lev 18:11 You must not have sexual relations with the daughter of your father's wife, born to your father; she is your sister.(Berean-2021)
Lev 18:11 Turpitudinem filiæ uxoris patris tui, quam peperit patri tuo, et est soror tua, non revelabis.(Latin-405AD)
Lev 18:11 Du sollst die Blöße der Tochter deines Vaters Weibes, die deinem Vater geboren ist und deine Schwester ist, nicht aufdecken.(Luther-1545)
Lev 18:11 ἀσχημοσύνην θυγατρὸς γυναικὸς πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις ὁμοπατρία ἀδελφή σού ἐστιν οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς(LXX-132BC)
Lev 18:11 The nakedness of your father's wife's daughter, begotten by your father--she is your sister--you shall not uncover her nakedness.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:12 ============
Lev 18:12 You shall not uncover the nakedness of your father's sister; she is your father's blood relative.(NASB-1995)
Lev 18:12 Thou shalt not vncouer the preuytie of thy fathers sister, for it is thy fathers nexte kynswoman.(Coverdale-1535)
Lev 18:12 Thou shalt not vncouer the shame of thy fathers sister: for she is thy fathers kinswoman.(Geneva-1560)
Lev 18:12 Thou shalt not vncouer the nakednesse of thy fathers sister: for she is thy fathers kinswoman.(Bishops-1568)
Lev 18:12 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.(KJV-1611)
Lev 18:12 The nakedness of thy father's sister shalt thou not uncover: she is thy father's near relation.(Darby-1890)
Lev 18:12 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.(ASV-1901)
Lev 18:12 You must not have sexual relations with your father's sister; she is your father's close relative.(Berean-2021)
Lev 18:12 Turpitudinem sororis patris tui non discooperies: quia caro est patris tui.(Latin-405AD)
Lev 18:12 Do sollst die Blöße der Schwester deines Vaters nicht aufdecken; denn es ist deines Vaters nächste Blutsfreundin.(Luther-1545)
Lev 18:12 ἀσχημοσύνην ἀδελφῆς πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις οἰκεία γὰρ πατρός σού ἐστιν(LXX-132BC)
Lev 18:12 You shall not uncover the nakedness of your father's sister; she is near of kin to your father.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:13 ============
Lev 18:13 You shall not uncover the nakedness of your mother's sister, for she is your mother's blood relative.(NASB-1995)
Lev 18:13 Thou shalt not vncouer the preuytie of thy mothers sister, for it is yi mothers nexte kynswoman.(Coverdale-1535)
Lev 18:13 Thou shalt not discouer the shame of thy mothers sister: for she is thy mothers kinsewoman.(Geneva-1560)
Lev 18:13 Thou shalt not discouer the nakednesse of thy mothers sister: for she is thy mothers kinswoman.(Bishops-1568)
Lev 18:13 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.(KJV-1611)
Lev 18:13 The nakedness of thy mother's sister shalt thou not uncover; for she is thy mother's near relation.(Darby-1890)
Lev 18:13 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.(ASV-1901)
Lev 18:13 You must not have sexual relations with your mother's sister, for she is your mother's close relative.(Berean-2021)
Lev 18:13 Turpitudinem sororis matris tuæ non revelabis, eo quod caro sit matris tuæ.(Latin-405AD)
Lev 18:13 Du sollst deiner Mutter Schwester Blöße nicht aufdecken; denn es ist deiner Mutter nächste Blutsfreundin.(Luther-1545)
Lev 18:13 ἀσχημοσύνην ἀδελφῆς μητρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις οἰκεία γὰρ μητρός σού ἐστιν(LXX-132BC)
Lev 18:13 You shall not uncover the nakedness of your mother's sister, for she is near of kin to your mother.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:14 ============
Lev 18:14 You shall not uncover the nakedness of your father's brother; you shall not approach his wife, she is your aunt.(NASB-1995)
Lev 18:14 Thou shalt not vncouer the preuytie of thy fathers brother, to take his wife, for she is thine awnte.(Coverdale-1535)
Lev 18:14 Thou shalt not vncouer the shame of thy fathers brother: that is, thou shalt not goe in to his wife, for she is thine aunte.(Geneva-1560)
Lev 18:14 Thou shalt not vncouer the nakednesse of thy fathers brother, that is, thou shalt not go in vnto his wyfe, whiche is thyne aunt.(Bishops-1568)
Lev 18:14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.(KJV-1611)
Lev 18:14 The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover; thou shalt not approach his wife: she is thine aunt.(Darby-1890)
Lev 18:14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.(ASV-1901)
Lev 18:14 You must not dishonor your father's brother by approaching his wife to have sexual relations with her; she is your aunt.(Berean-2021)
Lev 18:14 Turpitudinem patrui tui non revelabis, nec accedes ad uxorem ejus, quæ tibi affinitate conjungitur.(Latin-405AD)
Lev 18:14 Du sollst deines Vaters Bruders Blöße nicht aufdecken, daß du sein Weib nehmest; denn sie ist deine Base.(Luther-1545)
Lev 18:14 ἀσχημοσύνην ἀδελφοῦ τοῦ πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ οὐκ εἰσελεύσῃ συγγενὴς γάρ σού ἐστιν(LXX-132BC)
Lev 18:14 You shall not uncover the nakedness of your father's brother. You shall not approach his wife; she is your aunt.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:15 ============
Lev 18:15 You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son's wife, you shall not uncover her nakedness.(NASB-1995)
Lev 18:15 Thou shalt not vncouer ye preuytie of yi doughter in lawe, for she is yi sonnes wife, therfore shalt thou not vncouer hir preuitie.(Coverdale-1535)
Lev 18:15 Thou shalt not discouer the shame of thy daughter in lawe: for she is thy sonnes wife: therefore shalt thou not vncouer her shame.(Geneva-1560)
Lev 18:15 Thou shalt not discouer ye nakednesse of thy daughter in lawe, for she is thy sonnes wyfe: therefore shalt thou not vncouer her nakednesse.(Bishops-1568)
Lev 18:15 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.(KJV-1611)
Lev 18:15 The nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.(Darby-1890)
Lev 18:15 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.(ASV-1901)
Lev 18:15 You must not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son's wife; you are not to have sexual relations with her.(Berean-2021)
Lev 18:15 Turpitudinem nurus tuæ non revelabis, quia uxor filii tui est: nec discooperies ignominiam ejus.(Latin-405AD)
Lev 18:15 Du sollst deiner Schwiegertochter Blöße nicht aufdecken; denn es ist deines Sohnes Weib, darum sollst du ihre Blöße nicht aufdecken.(Luther-1545)
Lev 18:15 ἀσχημοσύνην νύμφης σου οὐκ ἀποκαλύψεις γυνὴ γὰρ υἱοῦ σού ἐστιν οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς(LXX-132BC)
Lev 18:15 You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law--she is your son's wife--you shall not uncover her nakedness.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:16 ============
Lev 18:16 You shall not uncover the nakedness of your brother's wife; it is your brother's nakedness.(NASB-1995)
Lev 18:16 Thou shalt not vncouer the preuytie of thy brothers wife, for it is thy brothers preuytie.(Coverdale-1535)
Lev 18:16 Thou shalt not discouer the shame of thy brothers wife. for it is thy brothers shame.(Geneva-1560)
Lev 18:16 Thou shalt not vncouer the nakednesse of thy brothers wife, for that is thy brothers nakednesse.(Bishops-1568)
Lev 18:16 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.(KJV-1611)
Lev 18:16 The nakedness of thy brother's wife shalt thou not uncover: it is thy brother's nakedness.(Darby-1890)
Lev 18:16 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.(ASV-1901)
Lev 18:16 You must not have sexual relations with your brother's wife; that would shame your brother.(Berean-2021)
Lev 18:16 Turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis: quia turpitudo fratris tui est.(Latin-405AD)
Lev 18:16 Du sollst deines Bruders Weibes Blöße nicht aufdecken; denn sie ist deines Bruders Blöße.(Luther-1545)
Lev 18:16 ἀσχημοσύνην γυναικὸς ἀδελφοῦ σου οὐκ ἀποκαλύψεις ἀσχημοσύνη ἀδελφοῦ σού ἐστιν(LXX-132BC)
Lev 18:16 You shall not uncover the nakedness of your brother's wife; it is your brother's nakedness.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:17 ============
Lev 18:17 You shall not uncover the nakedness of a woman and of her daughter, nor shall you take her son's daughter or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are blood relatives. It is lewdness.(NASB-1995)
Lev 18:17 Thou shalt not vncouer the preuytie of thy wife and of hir doughter also, nether shalt thou take hir sonnes doughter or hir doughters doughter, to vncouer their preuyties, for they are hir nexte kynswomen. And it is wickednesse.(Coverdale-1535)
Lev 18:17 Thou shalt not discouer the shame of the wife and of her daughter, neither shalt thou take her sonnes daughter, nor her daughters daughter, to vncouer her shame: for they are thy kinsfolkes, and it were wickednesse.(Geneva-1560)
Lev 18:17 Thou shalt not discouer the nakednesse of the wyfe and her daughter, neither shalt thou take her sonnes daughter, or her daughters daughter, to vncouer their nakednesse: For they are her kinswomen, and it were wickednesse.(Bishops-1568)
Lev 18:17 Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.(KJV-1611)
Lev 18:17 The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover; thou shalt not take her son's daughter, nor her daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are her near relations: it is wickedness.(Darby-1890)
Lev 18:17 Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; thou shalt not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.(ASV-1901)
Lev 18:17 You must not have sexual relations with both a woman and her daughter. You are not to marry her son's daughter or her daughter's daughter and have sexual relations with her. They are close relatives; it is depraved.(Berean-2021)
Lev 18:17 Turpitudinem uxoris tuæ et filiæ ejus non revelabis. Filiam filii ejus, et filiam filiæ illius non sumes, ut reveles ignominiam ejus: quia caro illius sunt, et talis coitus incestus est.(Latin-405AD)
Lev 18:17 Du sollst eines Weibes samt ihrer Tochter Blöße nicht aufdecken noch ihres Sohnes Tochter oder ihrer Tochter Tochter nehmen, ihre Blöße aufzudecken; denn sie sind ihre nächsten Blutsfreundinnen, und es ist ein Frevel.(Luther-1545)
Lev 18:17 ἀσχημοσύνην γυναικὸς καὶ θυγατρὸς αὐτῆς οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν θυγατέρα τοῦ υἱοῦ αὐτῆς καὶ τὴν θυγατέρα τῆς θυγατρὸς αὐτῆς οὐ λήμψῃ ἀποκαλύψαι τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῶν οἰκεῖαι γάρ σού εἰσιν ἀσέβημά ἐστιν(LXX-132BC)
Lev 18:17 You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter, nor shall you take her son's daughter or her daughter's daughter, to uncover her nakedness. They are near of kin to her. It is wickedness.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:18 ============
Lev 18:18 You shall not marry a woman in addition to her sister as a rival while she is alive, to uncover her nakedness.(NASB-1995)
Lev 18:18 Thou shalt not take a wife and hir sister also, to vncouer hir preuytie, whyle she is yet alyue.(Coverdale-1535)
Lev 18:18 Also thou shalt not take a wife with her sister, during her life, to vexe her, in vncouering her shame vpon her.(Geneva-1560)
Lev 18:18 Thou shalt not take a wyfe and her sister also, to vexe her, that thou wouldest vncouer her nakednesse vpon her in her lyfe tyme.(Bishops-1568)
Lev 18:18 Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.(KJV-1611)
Lev 18:18 And thou shalt not take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness beside her, during her life.(Darby-1890)
Lev 18:18 And thou shalt not take a wife to her sister, to be a rival [to her], to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.(ASV-1901)
Lev 18:18 You must not take your wife's sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is still alive.(Berean-2021)
Lev 18:18 Sororem uxoris tuæ in pellicatum illius non accipies, nec revelabis turpitudinem ejus adhuc illa vivente.~(Latin-405AD)
Lev 18:18 Du sollst auch deines Weibes Schwester nicht nehmen neben ihr, ihre Blöße aufzudecken, ihr zuwider, solange sie noch lebt.(Luther-1545)
Lev 18:18 γυναῖκα ἐπὶ ἀδελφῇ αὐτῆς οὐ λήμψῃ ἀντίζηλον ἀποκαλύψαι τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς ἐπ᾽ αὐτῇ ἔτι ζώσης αὐτῆς(LXX-132BC)
Lev 18:18 Nor shall you take a woman as a rival to her sister, to uncover her nakedness while the other is alive.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:19 ============
Lev 18:19 'Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness during her menstrual impurity.(NASB-1995)
Lev 18:19 Thou shalt not go vnto a woman to vncouer hir preuytie, so longe as she hath hir disease in hir vnclennesse.(Coverdale-1535)
Lev 18:19 Thou shalt not also go vnto a woman to vncouer her shame, as long as she is put apart for her disease.(Geneva-1560)
Lev 18:19 Thou shalt also not go vnto a woman to vncouer her nakednesse, as long as she is put apart for her vncleannesse.(Bishops-1568)
Lev 18:19 Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.(KJV-1611)
Lev 18:19 And thou shalt not approach a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.(Darby-1890)
Lev 18:19 And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.(ASV-1901)
Lev 18:19 You must not approach a woman to have sexual relations with her during her menstrual period.(Berean-2021)
Lev 18:19 Ad mulierem quæ patitur menstrua non accedes, nec revelabis fœditatem ejus.(Latin-405AD)
Lev 18:19 Du sollst nicht zum Weibe gehen, solange sie ihre Krankheit hat, in ihrer Unreinigkeit ihre Blöße aufzudecken.(Luther-1545)
Lev 18:19 καὶ πρὸς γυναῖκα ἐν χωρισμῷ ἀκαθαρσίας αὐτῆς οὐ προσελεύσῃ ἀποκαλύψαι τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς(LXX-132BC)
Lev 18:19 'Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness as long as she is in her customary impurity.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:20 ============
Lev 18:20 You shall not have intercourse with your neighbor's wife, to be defiled with her.(NASB-1995)
Lev 18:20 Thou shalt not lye with thy neghbours wife to medle with her, for to defyle thy self withall.(Coverdale-1535)
Lev 18:20 Moreouer, thou shalt not giue thy selfe to thy neighbours wife by carnall copulation, to be defiled with her.(Geneva-1560)
Lev 18:20 Moreouer, thou shalt not lye with thy neighbours wyfe, to defile her with seede.(Bishops-1568)
Lev 18:20 Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.(KJV-1611)
Lev 18:20 And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to become unclean with her.(Darby-1890)
Lev 18:20 And thou shalt not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.(ASV-1901)
Lev 18:20 You must not lie carnally with your neighbor's wife and thus defile yourself with her.(Berean-2021)
Lev 18:20 Cum uxore proximi tui non coibis, nec seminis commistione maculaberis.(Latin-405AD)
Lev 18:20 Du sollst auch nicht bei deines Nächsten Weibe liegen, dadurch du dich an ihr verunreinigst.(Luther-1545)
Lev 18:20 καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου οὐ δώσεις κοίτην σπέρματός σου ἐκμιανθῆναι πρὸς αὐτήν(LXX-132BC)
Lev 18:20 Moreover you shall not lie carnally with your neighbor's wife, to defile yourself with her.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:21 ============
Lev 18:21 You shall not give any of your offspring to offer them to Molech, nor shall you profane the name of your God; I am the Lord.(NASB-1995)
Lev 18:21 Thou shalt not geue of thy sede also, to be burnt vnto Moloch, lest thou vnhalowe the name of thy God, for I am the LORDE.(Coverdale-1535)
Lev 18:21 Also thou shalt not giue thy children to offer them vnto Molech, neither shalt thou defile the name of thy God: for I am the Lord.(Geneva-1560)
Lev 18:21 Thou shalt also not geue of thy seede to offer it vnto Moloch, neither shalt thou defile the name of thy God: I am the Lorde.(Bishops-1568)
Lev 18:21 And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.(KJV-1611)
Lev 18:21 And thou shalt not give of thy seed to let them pass through [the fire] to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.(Darby-1890)
Lev 18:21 And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through [the fire] to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.(ASV-1901)
Lev 18:21 You must not give any of your children to be sacrificed to Molech, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.(Berean-2021)
Lev 18:21 De semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch, nec pollues nomen Dei tui. Ego Dominus.(Latin-405AD)
Lev 18:21 Du sollst auch nicht eines deiner Kinder dahingeben, daß es dem Moloch verbrannt werde, daß du nicht entheiligst den Namen deines Gottes; denn ich bin der HERR.(Luther-1545)
Lev 18:21 καὶ ἀπὸ τοῦ σπέρματός σου οὐ δώσεις λατρεύειν ἄρχοντι καὶ οὐ βεβηλώσεις τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον ἐγὼ κύριος(LXX-132BC)
Lev 18:21 And you shall not let any of your descendants pass through the fire to Molech, nor shall you profane the name of your God: I am the Lord.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:22 ============
Lev 18:22 You shall not lie with a male as one lies with a female; it is an abomination.(NASB-1995)
Lev 18:22 Thou shalt not lye with mankynde as with womankynde, for yt is abhominacion.(Coverdale-1535)
Lev 18:22 Thou shalt not lie with ye male as one lieth with a woman: for it is abomination.(Geneva-1560)
Lev 18:22 Thou shalt not lye with mankynde as with womankynde, for it is abhomination.(Bishops-1568)
Lev 18:22 Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.(KJV-1611)
Lev 18:22 And thou shalt not lie with mankind as one lieth with a woman: it is an abomination.(Darby-1890)
Lev 18:22 Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.(ASV-1901)
Lev 18:22 You must not lie with a man as with a woman; that is an abomination.(Berean-2021)
Lev 18:22 Cum masculo non commiscearis coitu femineo, quia abominatio est.(Latin-405AD)
Lev 18:22 Du sollst nicht beim Knaben liegen wie beim Weibe; denn es ist ein Greuel.(Luther-1545)
Lev 18:22 καὶ μετὰ ἄρσενος οὐ κοιμηθήσῃ κοίτην γυναικός βδέλυγμα γάρ ἐστιν(LXX-132BC)
Lev 18:22 You shall not lie with a male as with a woman. It is an abomination.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:23 ============
Lev 18:23 Also you shall not have intercourse with any animal to be defiled with it, nor shall any woman stand before an animal to mate with it; it is a perversion.(NASB-1995)
Lev 18:23 Thou shalt lye with no maner of beest, to defyle yi self therwith. And no woman shal haue to do wt a beest, for it is abhominacion.(Coverdale-1535)
Lev 18:23 Thou shalt not also lie with any beast to bee defiled therewith, neither shall any woman stand before a beast, to lie downe thereto: for it is abomination.(Geneva-1560)
Lev 18:23 Thou shalt lye with no maner of beast to defile thy selfe therwith: neither shall any woman stande before a beast to lye downe therto, for it is vnnaturall confusion.(Bishops-1568)
Lev 18:23 Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.(KJV-1611)
Lev 18:23 And thou shalt lie with no beast to become unclean therewith; and a woman shall not stand before a beast to lie down with it: it is confusion.(Darby-1890)
Lev 18:23 And thou shalt not lie with any beast to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast, to lie down thereto: it is confusion.(ASV-1901)
Lev 18:23 You must not lie carnally with any animal, thus defiling yourself with it; a woman must not stand before an animal to mate with it; that is a perversion.(Berean-2021)
Lev 18:23 Cum omni pecore non coibis, nec maculaberis cum eo. Mulier non succumbet jumento, nec miscebitur ei, quia scelus est.(Latin-405AD)
Lev 18:23 Du sollst auch bei keinem Tier liegen, daß du mit ihm verunreinigt werdest. Und kein Weib soll mit einem Tier zu schaffen haben; denn es ist ein Greuel.(Luther-1545)
Lev 18:23 καὶ πρὸς πᾶν τετράπουν οὐ δώσεις τὴν κοίτην σου εἰς σπερματισμὸν ἐκμιανθῆναι πρὸς αὐτό καὶ γυνὴ οὐ στήσεται πρὸς πᾶν τετράπουν βιβασθῆναι μυσερὸν γάρ ἐστιν(LXX-132BC)
Lev 18:23 Nor shall you mate with any animal, to defile yourself with it. Nor shall any woman stand before an animal to mate with it. It is perversion.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:24 ============
Lev 18:24 'Do not defile yourselves by any of these things; for by all these the nations which I am casting out before you have become defiled.(NASB-1995)
Lev 18:24 Ye shal defyle youre selues in none of these thinges. For ye Heithen (whom I wil cast out before you) haue stayned them selues in all these,(Coverdale-1535)
Lev 18:24 Yee shall not defile your selues in any of these things: for in al these the nations are defiled, which I will cast out before you:(Geneva-1560)
Lev 18:24 Ye shall not defile your selues in any of these thinges: for in all these, the nations are defiled whiche I cast out before you.(Bishops-1568)
Lev 18:24 Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:(KJV-1611)
Lev 18:24 Make not yourselves unclean in any of these things; for in all these have the nations which I am casting out before you made themselves unclean.(Darby-1890)
Lev 18:24 Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you;(ASV-1901)
Lev 18:24 Do not defile yourselves by any of these practices, for by all these things the nations I am driving out before you have defiled themselves.(Berean-2021)
Lev 18:24 Nec polluamini in omnibus his quibus contaminatæ sunt universæ gentes, quas ego ejiciam ante conspectum vestrum,(Latin-405AD)
Lev 18:24 Ihr sollt euch in dieser keinem verunreinigen; denn in diesem allem haben sich verunreinigt die Heiden, die ich vor euch her will ausstoßen,(Luther-1545)
Lev 18:24 μὴ μιαίνεσθε ἐν πᾶσιν τούτοις ἐν πᾶσι γὰρ τούτοις ἐμιάνθησαν τὰ ἔθνη ἃ ἐγὼ ἐξαποστέλλω πρὸ προσώπου ὑμῶν(LXX-132BC)
Lev 18:24 'Do not defile yourselves with any of these things; for by all these the nations are defiled, which I am casting out before you.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:25 ============
Lev 18:25 For the land has become defiled, therefore I have brought its punishment upon it, so the land has spewed out its inhabitants.(NASB-1995)
Lev 18:25 and the londe is defyled there thorow. And their wickednesse wyl I vyset vpo them, so that the londe shal spue out the indwellers therof.(Coverdale-1535)
Lev 18:25 And the land is defiled: therefore I wil visit the wickednesse thereof vpon it, and the lande shall vomit out her inhabitants.(Geneva-1560)
Lev 18:25 Wherthrough the lande is defiled, and I wyll visite the wyckednesse thereof vpon it, yea and the lande it selfe hath vomited out her inhabitauntes.(Bishops-1568)
Lev 18:25 And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.(KJV-1611)
Lev 18:25 And the land hath become unclean; and I visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out its inhabitants.(Darby-1890)
Lev 18:25 And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out her inhabitants.(ASV-1901)
Lev 18:25 Even the land has become defiled, so I am punishing it for its sin, and the land will vomit out its inhabitants.(Berean-2021)
Lev 18:25 et quibus polluta est terra: cujus ego scelera visitabo, ut evomat habitatores suos.(Latin-405AD)
Lev 18:25 und das Land ist dadurch verunreinigt. Und ich will ihre Missetat an ihnen heimsuchen, daß das Land seine Einwohner ausspeie.(Luther-1545)
Lev 18:25 καὶ ἐμιάνθη ἡ γῆ καὶ ἀνταπέδωκα ἀδικίαν αὐτοῖς δι᾽ αὐτήν καὶ προσώχθισεν ἡ γῆ τοῖς ἐγκαθημένοις ἐπ᾽ αὐτῆς(LXX-132BC)
Lev 18:25 For the land is defiled; therefore I visit the punishment of its iniquity upon it, and the land vomits out its inhabitants.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:26 ============
Lev 18:26 But as for you, you are to keep My statutes and My judgments and shall not do any of these abominations, neither the native, nor the alien who sojourns among you(NASB-1995)
Lev 18:26 Therfore kepe ye my statutes and lawes, and do not one of these abhominacions, nether one of youre awne selues ner the straunger amonge you(Coverdale-1535)
Lev 18:26 Ye shall keepe therefore mine ordinances, and my iudgementes, and commit none of these abominations, aswell hee that is of the same countrey, as the straunger that soiourneth among you.(Geneva-1560)
Lev 18:26 Ye shall kepe therfore mine ordinaunces and my iudgementes, and commit none of these abhominations, neither any of your owne nation, nor any strauger that soiourneth among you:(Bishops-1568)
Lev 18:26 Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:(KJV-1611)
Lev 18:26 But *ye* shall observe my statutes and my judgments, and shall not commit any of all these abominations: the home-born, and the stranger that sojourneth among you;(Darby-1890)
Lev 18:26 Ye therefore shall keep my statutes and mine ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the home-born, nor the stranger that sojourneth among you;(ASV-1901)
Lev 18:26 But you are to keep My statutes and ordinances, and you must not commit any of these abominations--neither your native-born nor the foreigner who lives among you.(Berean-2021)
Lev 18:26 Custodite legitima mea atque judicia, et non faciatis ex omnibus abominationibus istis, tam indigena quam colonus qui peregrinantur apud vos.(Latin-405AD)
Lev 18:26 Darum haltet meine Satzungen und Rechte, und tut dieser Greuel keine, weder der Einheimische noch der Fremdling unter euch;(Luther-1545)
Lev 18:26 καὶ φυλάξεσθε πάντα τὰ νόμιμά μου καὶ πάντα τὰ προστάγματά μου καὶ οὐ ποιήσετε ἀπὸ πάντων τῶν βδελυγμάτων τούτων ὁ ἐγχώριος καὶ ὁ προσγενόμενος προσήλυτος ἐν ὑμῖν(LXX-132BC)
Lev 18:26 You shall therefore keep My statutes and My judgments, and shall not commit any of these abominations, either any of your own nation or any stranger who dwells among you(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:27 ============
Lev 18:27 (for the men of the land who have been before you have done all these abominations, and the land has become defiled);(NASB-1995)
Lev 18:27 (for all soch abhominacions haue ye people of this lode done which were before you, & haue defyled the lande)(Coverdale-1535)
Lev 18:27 (For all these abominations haue the men of the land done, which were before you, and the land is defiled:(Geneva-1560)
Lev 18:27 (For all these abhominations, haue the men of the lande done whiche were before you, and the lande is defiled.)(Bishops-1568)
Lev 18:27 (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)(KJV-1611)
Lev 18:27 (for all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath been made unclean);(Darby-1890)
Lev 18:27 (for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);(ASV-1901)
Lev 18:27 For the men who were in the land before you committed all these abominations, and the land has become defiled.(Berean-2021)
Lev 18:27 Omnes enim execrationes istas fecerunt accolæ terræ qui fuerunt ante vos, et polluerunt eam.(Latin-405AD)
Lev 18:27 denn alle solche Greuel haben die Leute dieses Landes getan, die vor euch waren, und haben das Land verunreinigt;(Luther-1545)
Lev 18:27 πάντα γὰρ τὰ βδελύγματα ταῦτα ἐποίησαν οἱ ἄνθρωποι τῆς γῆς οἱ ὄντες πρότεροι ὑμῶν καὶ ἐμιάνθη ἡ γῆ(LXX-132BC)
Lev 18:27 (for all these abominations the men of the land have done, who were before you, and thus the land is defiled),(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:28 ============
Lev 18:28 so that the land will not spew you out, should you defile it, as it has spewed out the nation which has been before you.(NASB-1995)
Lev 18:28 that the lande spue not you out also, whan ye haue defyled it, as it spewed out the Heythe, that were there before you.(Coverdale-1535)
Lev 18:28 And shall not the lande spue you out if ye defile it, as it spued out the people that were before you?)(Geneva-1560)
Lev 18:28 Shall not the lande spewe you out also if ye defile it, as it spewed out the nations that were before you?(Bishops-1568)
Lev 18:28 That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.(KJV-1611)
Lev 18:28 that the land vomit you not out, when ye make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.(Darby-1890)
Lev 18:28 that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.(ASV-1901)
Lev 18:28 So if you defile the land, it will vomit you out as it spewed out the nations before you.(Berean-2021)
Lev 18:28 Cavete ergo ne et vos similiter evomat, cum paria feceritis, sicut evomuit gentem, quæ fuit ante vos.(Latin-405AD)
Lev 18:28 auf daß euch nicht auch das Land ausspeie, wenn ihr es verunreinigt, gleich wie es die Heiden hat ausgespieen, die vor euch waren.(Luther-1545)
Lev 18:28 καὶ ἵνα μὴ προσοχθίσῃ ὑμῖν ἡ γῆ ἐν τῷ μιαίνειν ὑμᾶς αὐτήν ὃν τρόπον προσώχθισεν τοῖς ἔθνεσιν τοῖς πρὸ ὑμῶν(LXX-132BC)
Lev 18:28 lest the land vomit you out also when you defile it, as it vomited out the nations that were before you.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:29 ============
Lev 18:29 For whoever does any of these abominations, those persons who do so shall be cut off from among their people.(NASB-1995)
Lev 18:29 For who so euer commytte these abhominacios, the same soules shalbe roted out from amonge their people.(Coverdale-1535)
Lev 18:29 For whosoeuer shall commit any of these abominations, the persons that doe so, shall bee cut off from among their people.(Geneva-1560)
Lev 18:29 For whosoeuer shall commit any of these abhominations, the same soules that commit them shall be cut of from among their people.(Bishops-1568)
Lev 18:29 For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.(KJV-1611)
Lev 18:29 For whoever committeth any of these abominations, … the souls that commit them shall be cut off from among their people.(Darby-1890)
Lev 18:29 For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.(ASV-1901)
Lev 18:29 Therefore anyone who commits any of these abominations must be cut off from among his people.(Berean-2021)
Lev 18:29 Omnis anima, quæ fecerit de abominationibus his quippiam, peribit de medio populi sui.(Latin-405AD)
Lev 18:29 Denn welche diese Greuel tun, deren Seelen sollen ausgerottet werden von ihrem Volk.(Luther-1545)
Lev 18:29 ὅτι πᾶς ὃς ἂν ποιήσῃ ἀπὸ πάντων τῶν βδελυγμάτων τούτων ἐξολεθρευθήσονται αἱ ψυχαὶ αἱ ποιοῦσαι ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῶν(LXX-132BC)
Lev 18:29 For whoever commits any of these abominations, the persons who commit them shall be cut off from among their people.(NKJV-1982)
======= Leviticus 18:30 ============
Lev 18:30 Thus you are to keep My charge, that you do not practice any of the abominable customs which have been practiced before you, so as not to defile yourselves with them; I am the Lord your God.'"(NASB-1995)
Lev 18:30 Therfore kepe ye my statutes, that ye do not after ye abhominable customes, which were before you, that ye be not defyled therwith: For I am the LORDE youre God.(Coverdale-1535)
Lev 18:30 Therefore shall yee keepe mine ordinances that ye do not any of the abominable customes, which haue bene done before you, and that yee defile not your selues therein: for I am the Lorde your God.(Geneva-1560)
Lev 18:30 Therefore shall ye kepe myne ordinaunces, that ye commit not one of these abhominable customes whiche were committed before you, and that ye defile not your selues therein: I am the Lorde your God.(Bishops-1568)
Lev 18:30 Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.(KJV-1611)
Lev 18:30 And ye shall observe my charge, that ye commit not [any] of the abominable customs which were committed before you; and ye shall not make yourselves unclean therein: I am Jehovah your God.(Darby-1890)
Lev 18:30 Therefore shall ye keep my charge, that ye practise not any of these abominable customs, which were practised before you, and that ye defile not yourselves therein: I am Jehovah your God.(ASV-1901)
Lev 18:30 You must keep My charge not to practice any of the abominable customs that were practiced before you, so that you do not defile yourselves by them. I am the LORD your God."(Berean-2021)
Lev 18:30 Custodite mandata mea. Nolite facere quæ fecerunt hi qui fuerunt ante vos, et ne polluamini in eis. Ego Dominus Deus vester.(Latin-405AD)
Lev 18:30 Darum haltet meine Satzungen, daß ihr nicht tut nach den greulichen Sitten, die vor euch waren, daß ihr nicht damit verunreinigt werdet; denn ich bin der HERR, euer Gott.(Luther-1545)
Lev 18:30 καὶ φυλάξετε τὰ προστάγματά μου ὅπως μὴ ποιήσητε ἀπὸ πάντων τῶν νομίμων τῶν ἐβδελυγμένων ἃ γέγονεν πρὸ τοῦ ὑμᾶς καὶ οὐ μιανθήσεσθε ἐν αὐτοῖς ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν(LXX-132BC)
Lev 18:30 Therefore you shall keep My ordinance, so that you do not commit any of these abominable customs which were committed before you, and that you do not defile yourselves by them: I am the Lord your God.' "(NKJV-1982)
======= Leviticus 19:1 ============
Lev 19:1 Then the Lord spoke to Moses, saying:(NASB-1995)
Lev 19:1 And the LORDE talked with Moses, and sayde:(Coverdale-1535)
Lev 19:1 And the Lorde spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
Lev 19:1 And the Lorde spake vnto Moyses, saying:(Bishops-1568)
Lev 19:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Lev 19:1 And Jehovah spoke to Moses, saying,(Darby-1890)
Lev 19:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Lev 19:1 Then the LORD said to Moses,(Berean-2021)
Lev 19:1 Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD)
Lev 19:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545)
Lev 19:1 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(LXX-132BC)
Lev 19:1 And the Lord spoke to Moses, saying,(NKJV-1982)
top of the page
|