BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= Deuteronomy 34:1 ============
Deu 34:1 Now Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is opposite Jericho. And the Lord showed him all the land, Gilead as far as Dan,(NASB-1995)
Deu 34:1 And Moses wente from the felde of ye Moabites vp vnto mount Nebo, vpo ye toppe of mout Pisga ouer agaynst Iericho. And the LORDE shewed him all the londe of Gilead vnto Dan,(Coverdale-1535)
Deu 34:1 Then Moses went from the plaine of Moab vp into mount Nebo vnto the top of Pisgah that is ouer against Iericho: and the Lorde shewed him all the land of Gilead, vnto Dan,(Geneva-1560)
Deu 34:1 And Moyses went from the playne of Moab, vp into mount Nebo, and vnto the top of the hyll that is ouer agaynst Iericho: And the Lord shewed hym all the lande of Gilead, euen vnto Dan:(Bishops-1568)
Deu 34:1 And Moses went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the LORD shewed him all the land of Gilead, unto Dan,(KJV-1611)
Deu 34:1 And Moses went up from the plains of Moab to mount Nebo, to the top of Pisgah, which is opposite Jericho. And Jehovah shewed him the whole land, Gilead to Dan,(Darby-1890)
Deu 34:1 And Moses went up from the plains of Moab unto mount Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And Jehovah showed him all the land of Gilead, unto Dan,(ASV-1901)
Deu 34:1 Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which faces Jericho. And the LORD showed him the whole land--from Gilead as far as Dan,(Berean-2021)
Deu 34:1 Ascendit ergo Moyses de campestribus Moab super montem Nebo, in verticem Phasga contra Jericho: ostenditque ei Dominus omnem terram Galaad usque Dan,(Latin-405AD)
Deu 34:1 Und Mose ging von dem Gefilde der Moabiter auf den Berg Nebo, auf die Spitze des Gebirges Pisga, gegenüber Jericho. Und der HERR zeigte ihm das ganze Land Gilead bis gen Dan(Luther-1545)
Deu 34:1 καὶ ἀνέβη Μωυσῆς ἀπὸ Αραβωθ Μωαβ ἐπὶ τὸ ὄρος Ναβαυ ἐπὶ κορυφὴν Φασγα ἥ ἐστιν ἐπὶ προσώπου Ιεριχω καὶ ἔδειξεν αὐτῷ κύριος πᾶσαν τὴν γῆν Γαλααδ ἕως Δαν(LXX-132BC)
Deu 34:1 Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is across from Jericho. And the Lord showed him all the land of Gilead as far as Dan,(NKJV-1982)
======= Deuteronomy 34:2 ============
Deu 34:2 and all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah as far as the western sea,(NASB-1995)
Deu 34:2 and all Nephtali, and the londe of Ephraim and Manasse, and all the londe of Iuda, vnto ye vttemost see,(Coverdale-1535)
Deu 34:2 And all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Iudah, vnto the vtmost sea:(Geneva-1560)
Deu 34:2 And all Nephthali, and the lande of Ephraim, & Manasse, and all the lande of Iuda, euen vnto the vtmost sea:(Bishops-1568)
Deu 34:2 And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,(KJV-1611)
Deu 34:2 and all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the hindmost sea,(Darby-1890)
Deu 34:2 and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, unto the hinder sea,(ASV-1901)
Deu 34:2 all of Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Western Sea,(Berean-2021)
Deu 34:2 et universum Nephthali, terramque Ephraim et Manasse, et omnem terram Juda usque ad mare novissimum,(Latin-405AD)
Deu 34:2 und das ganze Naphthali und das Land Ephraim und Manasse und das ganze Land Juda bis an das Meer gegen Abend(Luther-1545)
Deu 34:2 καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Νεφθαλι καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Εφραιμ καὶ Μανασση καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Ιουδα ἕως τῆς θαλάσσης τῆς ἐσχάτης(LXX-132BC)
Deu 34:2 all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Western Sea,(NKJV-1982)
======= Deuteronomy 34:3 ============
Deu 34:3 and the Negev and the plain in the valley of Jericho, the city of palm trees, as far as Zoar.(NASB-1995)
Deu 34:3 and towarde the south, and the region of the playne of Iericho the cite of the palme trees euen vnto Zoar.(Coverdale-1535)
Deu 34:3 And the South, and the plaine of the valley of Iericho, the citie of palmetrees, vnto Zoar.(Geneva-1560)
Deu 34:3 And the south, and the playne of the valley of Iericho, the citie of palme trees euen vnto Zoar.(Bishops-1568)
Deu 34:3 And the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, unto Zoar.(KJV-1611)
Deu 34:3 and the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm-trees, to Zoar.(Darby-1890)
Deu 34:3 and the South, and the Plain of the valley of Jericho the city of palm-trees, unto Zoar.(ASV-1901)
Deu 34:3 the Negev, and the region from the Valley of Jericho (the City of Palms) all the way to Zoar.(Berean-2021)
Deu 34:3 et australem partem, et latitudinem campi Jericho civitatis palmarum usque Segor.(Latin-405AD)
Deu 34:3 und das Mittagsland und die Gegend der Ebene Jerichos, der Palmenstadt, bis gen Zoar.(Luther-1545)
Deu 34:3 καὶ τὴν ἔρημον καὶ τὰ περίχωρα Ιεριχω πόλιν φοινίκων ἕως Σηγωρ(LXX-132BC)
Deu 34:3 the South, and the plain of the Valley of Jericho, the city of palm trees, as far as Zoar.(NKJV-1982)
======= Deuteronomy 34:4 ============
Deu 34:4 Then the Lord said to him, "This is the land which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, 'I will give it to your descendants'; I have let you see it with your eyes, but you shall not go over there."(NASB-1995)
Deu 34:4 And the LORDE sayde vnto him: This is the londe that I sware vnto Abraham, Isaac and Iacob, and sayde: I wyll geue it vnto thy sede. Thou hast sene it with thine eyes, but thou shalt not go ouer thither.(Coverdale-1535)
Deu 34:4 And the Lord said vnto him, This is the lande which I sware vnto Abraham, to Izhak and to Iaacob saying, I will giue it vnto thy seede: I haue caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not goe ouer thither.(Geneva-1560)
Deu 34:4 And the Lorde sayd vnto hym: This is the lande which I sware vnto Abraham, Isahac, and Iacob, saying, I wyll geue it vnto thy seede: I haue caused thee also to see it with thine eies, but thou shalt not go ouer thyther.(Bishops-1568)
Deu 34:4 And the LORD said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.(KJV-1611)
Deu 34:4 And Jehovah said unto him, This is the land that I swore unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, Unto thy seed will I give it: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.(Darby-1890)
Deu 34:4 And Jehovah said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.(ASV-1901)
Deu 34:4 And the LORD said to him, "This is the land that I swore to give Abraham, Isaac, and Jacob when I said, 'I will give it to your descendants.' I have let you see it with your own eyes, but you will not cross into it."(Berean-2021)
Deu 34:4 Dixitque Dominus ad eum: Hæc est terra, pro qua juravi Abraham, Isaac, et Jacob, dicens: Semini tuo dabo eam. Vidisti eam oculis tuis, et non transibis ad illam.(Latin-405AD)
Deu 34:4 Und der HERR sprach zu ihm: Dies ist das Land, das ich Abraham, Isaak und Jakob geschworen habe und gesagt: Ich will es deinem Samen geben. Du hast es mit deinen Augen gesehen; aber du sollst nicht hinübergehen.(Luther-1545)
Deu 34:4 καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν αὕτη ἡ γῆ ἣν ὤμοσα Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ λέγων τῷ σπέρματι ὑμῶν δώσω αὐτήν καὶ ἔδειξα αὐτὴν τοῖς ὀφθαλμοῖς σου καὶ ἐκεῖ οὐκ εἰσελεύσῃ(LXX-132BC)
Deu 34:4 Then the Lord said to him, "This is the land of which I swore to give Abraham, Isaac, and Jacob, saying, 'I will give it to your descendants.' I have caused you to see it with your eyes, but you shall not cross over there."(NKJV-1982)
======= Deuteronomy 34:5 ============
Deu 34:5 So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.(NASB-1995)
Deu 34:5 So Moses ye seruaunt of the LORDE died there in the londe of the Moabites, acordinge vnto the worde of ye LORDE.(Coverdale-1535)
Deu 34:5 So Moses the seruant of the Lord dyed there in the land of Moab, according to the worde of the Lord.(Geneva-1560)
Deu 34:5 So Moyses the seruaunt of the Lord dyed there in the lande of Moab, accordyng to the worde of the Lorde.(Bishops-1568)
Deu 34:5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.(KJV-1611)
Deu 34:5 And Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah.(Darby-1890)
Deu 34:5 So Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah.(ASV-1901)
Deu 34:5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, as the LORD had said.(Berean-2021)
Deu 34:5 Mortuusque est ibi Moyses servus Domini, in terra Moab, jubente Domino:(Latin-405AD)
Deu 34:5 Also starb Mose, der Knecht des HERRN, daselbst im Lande der Moabiter nach dem Wort des HERRN.(Luther-1545)
Deu 34:5 καὶ ἐτελεύτησεν Μωυσῆς οἰκέτης κυρίου ἐν γῇ Μωαβ διὰ ῥήματος κυρίου(LXX-132BC)
Deu 34:5 So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.(NKJV-1982)
======= Deuteronomy 34:6 ============
Deu 34:6 And He buried him in the valley in the land of Moab, opposite Beth-peor; but no man knows his burial place to this day.(NASB-1995)
Deu 34:6 And he buried him in a valley, in the londe of the Moabites ouer agaynst the house of Peor. And noman knewe of his graue vnto this daye.(Coverdale-1535)
Deu 34:6 And hee buried him in a valley in the land of Moab ouer against Beth-peor, but no man knoweth of his sepulchre vnto this day.(Geneva-1560)
Deu 34:6 And he buryed hym in a valley, in the lande of Moab, ouer agaynst the house of Peor: but no man knoweth of his sepulchre vnto this day.(Bishops-1568)
Deu 34:6 And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Bethpeor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day.(KJV-1611)
Deu 34:6 And he buried him in the valley in the land of Moab, opposite Beth-Peor; and no man knows his sepulchre to this day.(Darby-1890)
Deu 34:6 And he buried him in the valley in the land of Moab over against Beth-peor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day.(ASV-1901)
Deu 34:6 And He buried him in a valley in the land of Moab facing Beth-peor, and no one to this day knows the location of his grave.(Berean-2021)
Deu 34:6 et sepelivit eum in valle terræ Moab contra Phogor: et non cognovit homo sepulchrum ejus usque in præsentem diem.(Latin-405AD)
Deu 34:6 Und er begrub ihn im Tal im Lande der Moabiter gegenüber Beth-Peor. Und niemand hat sein Grab erfahren bis auf diesen heutigen Tag.(Luther-1545)
Deu 34:6 καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν Γαι ἐν γῇ Μωαβ ἐγγὺς οἴκου Φογωρ καὶ οὐκ οἶδεν οὐδεὶς τὴν ταφὴν αὐτοῦ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης(LXX-132BC)
Deu 34:6 And He buried him in a valley in the land of Moab, opposite Beth Peor; but no one knows his grave to this day.(NKJV-1982)
======= Deuteronomy 34:7 ============
Deu 34:7 Although Moses was one hundred and twenty years old when he died, his eye was not dim, nor his vigor abated.(NASB-1995)
Deu 34:7 And Moses was an hundreth and twentye yeare olde whan he dyed: his eyes were not dymme, and his chekes were not fallen.(Coverdale-1535)
Deu 34:7 Moses was nowe an hundreth and twentie yeere olde when hee died, his eye was not dimme, nor his naturall force abated.(Geneva-1560)
Deu 34:7 Moyses was an hundred and twentie yeres olde when he dyed: his eye was not dymme, nor his naturall force abated.(Bishops-1568)
Deu 34:7 And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.(KJV-1611)
Deu 34:7 And Moses was a hundred and twenty years old when he died; his eye was not dim, nor his natural force abated.(Darby-1890)
Deu 34:7 And Moses was a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.(ASV-1901)
Deu 34:7 Moses was a hundred and twenty years old when he died, yet his eyes were not weak, and his vitality had not diminished.(Berean-2021)
Deu 34:7 Moyses centum et viginti annorum erat quando mortuus est: non caligavit oculus ejus, nec dentes illius moti sunt.(Latin-405AD)
Deu 34:7 Und Mose war hundertundzwanzig Jahre alt, da er starb. Seine Augen waren nicht dunkel geworden, und seine Kraft war nicht verfallen.(Luther-1545)
Deu 34:7 Μωυσῆς δὲ ἦν ἑκατὸν καὶ εἴκοσι ἐτῶν ἐν τῷ τελευτᾶν αὐτόν οὐκ ἠμαυρώθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ οὐδὲ ἐφθάρησαν τὰ χελύνια αὐτοῦ(LXX-132BC)
Deu 34:7 Moses was one hundred and twenty years old when he died. His eyes were not dim nor his natural vigor diminished.(NKJV-1982)
======= Deuteronomy 34:8 ============
Deu 34:8 So the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.(NASB-1995)
Deu 34:8 And the children of Israel weped for Moses in ye felde of the Moabites thirtie daies, and the dayes of the wepynge and mournynge for Moses were fulfilled.(Coverdale-1535)
Deu 34:8 And the children of Israel wept for Moses in the plaine of Moab thirtie dayes: so the dayes of weeping and mourning for Moses were ended.(Geneva-1560)
Deu 34:8 And the children of Israel wept for Moyses in the playne of Moab thirtie dayes: And the dayes of weepyng and mournyng for Moyses were ended.(Bishops-1568)
Deu 34:8 And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.(KJV-1611)
Deu 34:8 And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; and the days of weeping and mourning for Moses were ended.(Darby-1890)
Deu 34:8 And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping in the mourning for Moses were ended.(ASV-1901)
Deu 34:8 The Israelites grieved for Moses in the plains of Moab thirty days, until the time of weeping and mourning for Moses came to an end.(Berean-2021)
Deu 34:8 Fleveruntque eum filii Israël in campestribus Moab triginta diebus: et completi sunt dies planctus lugentium Moysen.(Latin-405AD)
Deu 34:8 Und die Kinder Israel beweinten Mose im Gefilde der Moabiter dreißig Tage; und es wurden vollendet die Tage des Weinens und Klagens über Mose.(Luther-1545)
Deu 34:8 καὶ ἔκλαυσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸν Μωυσῆν ἐν Αραβωθ Μωαβ ἐπὶ τοῦ Ιορδάνου κατὰ Ιεριχω τριάκοντα ἡμέρας καὶ συνετελέσθησαν αἱ ἡμέραι πένθους κλαυθμοῦ Μωυσῆ(LXX-132BC)
Deu 34:8 And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. So the days of weeping and mourning for Moses ended.(NKJV-1982)
======= Deuteronomy 34:9 ============
Deu 34:9 And Iosua the sonne of Nun was filled with ye sprete of wysdome ( for Moses had layed his hande vpon him) and the children of Israel herkened vnto him, and dyd as the LORDE commaunded Moses.(Coverdale-1535)
Deu 34:9 And Ioshua the sonne of Nun was full of ye spirit of wisedome: for Moses had put his hands vpon him; the children of Israel were obedient vnto him, and did as the Lord had commanded Moses.(Geneva-1560)
Deu 34:9 And Iosuah the sonne of Nun was ful of the spirite of wisdome, for Moyses had put his handes vpon hym: And the children of Israel were obedient vnto hym, and dyd as the Lorde commaunded Moyses.(Bishops-1568)
Deu 34:9 Josue vero filius Nun repletus est spiritu sapientiæ, quia Moyses posuit super eum manus suas. Et obedierunt ei filii Israël, feceruntque sicut præcepit Dominus Moysi.(Latin-405AD)
Deu 34:9 Josua aber, der Sohn Nuns, ward erfüllt mit dem Geist der Weisheit; denn Mose hatte seine Hände auf ihn gelegt. Und die Kinder Israel gehorchten ihm und taten, wie der HERR dem Mose geboten hatte.(Luther-1545)
Deu 34:9 καὶ Ἰησοῦς υἱὸς Ναυη ἐνεπλήσθη πνεύματος συνέσεως ἐπέθηκεν γὰρ Μωυσῆς τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπ᾽ αὐτόν καὶ εἰσήκουσαν αὐτοῦ οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ ἐποίησαν καθότι ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ(LXX-132BC)
======= Deuteronomy 34:10 ============
Deu 34:10 Since that time no prophet has risen in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,(NASB-1995)
Deu 34:10 And there arose no prophet more in Israel, like vnto Moses, whom the LORDE knewe face to face(Coverdale-1535)
Deu 34:10 But there arose not a Prophet since in Israel like vnto Moses (whome the Lord knew face to face)(Geneva-1560)
Deu 34:10 And there arose not a prophete since in Israel, lyke vnto Moyses whom the Lorde knewe face to face,(Bishops-1568)
Deu 34:10 And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,(KJV-1611)
Deu 34:10 And there arose no prophet since in Israel like Moses, whom Jehovah had known face to face;(Darby-1890)
Deu 34:10 And there hath not arisen a prophet since in Israel like unto Moses, whom Jehovah knew face to face,(ASV-1901)
Deu 34:10 Since that time, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face--(Berean-2021)
Deu 34:10 Et non surrexit ultra propheta in Israël sicut Moyses, quem nosset Dominus facie ad faciem,(Latin-405AD)
Deu 34:10 Und es stand hinfort kein Prophet in Israel auf wie Mose, den der HERR erkannt hätte von Angesicht zu Angesicht,(Luther-1545)
Deu 34:10 καὶ οὐκ ἀνέστη ἔτι προφήτης ἐν Ισραηλ ὡς Μωυσῆς ὃν ἔγνω κύριος αὐτὸν πρόσωπον κατὰ πρόσωπον(LXX-132BC)
Deu 34:10 But since then there has not arisen in Israel a prophet like Moses, whom the Lord knew face to face,(NKJV-1982)
======= Deuteronomy 34:11 ============
Deu 34:11 for all the signs and wonders which the Lord sent him to perform in the land of Egypt against Pharaoh, all his servants, and all his land,(NASB-1995)
Deu 34:11 in all tokens and wonders (which the LORDE sent him to do in ye londe of Egipte, vnto Pharao, and to all his seruautes, and his londe)(Coverdale-1535)
Deu 34:11 In all ye miracles & wonders which ye Lord sent him to do in ye land of Egypt before Pharaoh & before all his seruantes, and before al his land,(Geneva-1560)
Deu 34:11 Accordyng vnto all the miracles and wonders which the Lorde sent hym to do in the lande of Egypt before Pharao and all his seruauntes, and before all his lande,(Bishops-1568)
Deu 34:11 In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,(KJV-1611)
Deu 34:11 according to all the signs and wonders that Jehovah had sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land;(Darby-1890)
Deu 34:11 in all the signs and the wonders, which Jehovah sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,(ASV-1901)
Deu 34:11 no prophet who did all the signs and wonders that the LORD sent Moses to do in the land of Egypt to Pharaoh and to all his officials and all his land,(Berean-2021)
Deu 34:11 in omnibus signis atque portentis, quæ misit per eum, ut faceret in terra Ægypti Pharaoni, et omnibus servis ejus, universæque terræ illius,(Latin-405AD)
Deu 34:11 zu allerlei Zeichen und Wundern, dazu ihn der HERR sandte, daß er sie täte in Ägyptenland an Pharao und an allen seinen Knechten und an allem seinem Lande(Luther-1545)
Deu 34:11 ἐν πᾶσι τοῖς σημείοις καὶ τέρασιν ὃν ἀπέστειλεν αὐτὸν κύριος ποιῆσαι αὐτὰ ἐν γῇ Αἰγύπτῳ Φαραω καὶ τοῖς θεράπουσιν αὐτοῦ καὶ πάσῃ τῇ γῇ αὐτοῦ(LXX-132BC)
Deu 34:11 in all the signs and wonders which the Lord sent him to do in the land of Egypt, before Pharaoh, before all his servants, and in all his land,(NKJV-1982)
======= Deuteronomy 34:12 ============
Deu 34:12 and for all the mighty power and for all the great terror which Moses performed in the sight of all Israel.(NASB-1995)
Deu 34:12 and in all this mightie hande and greate visions which Moses dyd in the sighte of all Israel.(Coverdale-1535)
Deu 34:12 And in all that mightie hand and all that great feare, which Moses wrought in the sight of all Israel.(Geneva-1560)
Deu 34:12 And accordyng to all that mightie hande, and all the great feare which Moyses shewed in the syght of all Israel.(Bishops-1568)
Deu 34:12 And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel.(KJV-1611)
Deu 34:12 and according to all that mighty hand; and according to all the great terribleness that Moses had wrought in the sight of all Israel.(Darby-1890)
Deu 34:12 and in all the mighty hand, and in all the great terror, which Moses wrought in the sight of all Israel.(ASV-1901)
Deu 34:12 and no prophet who performed all the mighty acts of power and awesome deeds that Moses did in the sight of all Israel.(Berean-2021)
Deu 34:12 et cunctam manum robustam, magnaque mirabilia, quæ fecit Moyses coram universo Israël.(Latin-405AD)
Deu 34:12 und zu aller dieser mächtigen Hand und den schrecklichen Taten, die Mose tat vor den Augen des ganzen Israels.(Luther-1545)
Deu 34:12 τὰ θαυμάσια τὰ μεγάλα καὶ τὴν χεῖρα τὴν κραταιάν ἃ ἐποίησεν Μωυσῆς ἔναντι παντὸς Ισραηλ(LXX-132BC)
Deu 34:12 and by all that mighty power and all the great terror which Moses performed in the sight of all Israel.(NKJV-1982)
Jos 1:1 After the death of Moses the seruaunt of the LORDE, spake the LORDE vnto Iosua ye sonne of Nun Moses mynister:(Coverdale-1535)
Jos 1:1 Nowe after the death of Moses the seruant of the Lorde, the Lord spake vnto Ioshua the sonne of Nun, Moses minister, saying,(Geneva-1560)
Jos 1:1 After the death of Moyses the seruaunt of the Lord, it came to passe also that the Lorde spake vnto Iosuah ye sonne of Nun, Moyses minister, saying:(Bishops-1568)
Jos 1:1 Et factum est post mortem Moysi servi Domini, ut loqueretur Dominus ad Josue filium Nun, ministrum Moysi, et diceret ei:(Latin-405AD)
Jos 1:1 Nach dem Tode Mose's, des Knechts des HERRN, sprach der HERR zu Josua, dem Sohn Nuns, Mose's Diener:(Luther-1545)
Jos 1:1 καὶ ἐγένετο μετὰ τὴν τελευτὴν Μωυσῆ εἶπεν κύριος τῷ Ἰησοῖ υἱῷ Ναυη τῷ ὑπουργῷ Μωυσῆ λέγων(LXX-132BC)
top of the page
|