BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Joshua 16:1 ============
Jos 16:1 Then the lot for the sons of Joseph went from the Jordan at Jericho to the waters of Jericho on the east into the wilderness, going up from Jericho through the hill country to Bethel.(NASB-1995)
Jos 16:1 And the lot fell vnto the children of Ephraim fro Iordane ouer agaynst Iericho, vnto the water on the east syde of Iericho, and the wyldernesse, yt goeth vp from Iericho thorow the mountayne of Bethel,(Coverdale-1535)
Jos 16:1 And the lot fell to the children of Ioseph from Iorden by Iericho vnto the water of Iericho Eastward, and to the wildernes that goeth vp from Iericho by the mount Beth-el:(Geneva-1560)
Jos 16:1 And the lot of the children of Ioseph fell fro Iordane by Iericho, vnto the water of Iericho eastwarde, & to the wildernesse that goeth vp fro Iericho throughout mount Bethel.(Bishops-1568)
Jos 16:1 And the lot of the children of Joseph fell from Jordan by Jericho, unto the water of Jericho on the east, to the wilderness that goeth up from Jericho throughout mount Bethel,(KJV-1611)
Jos 16:1 And the lot came forth for the children of Joseph from the Jordan of Jericho as far as the waters of Jericho eastwards, to the wilderness which goes up from Jericho to the hill-country of Bethel.(Darby-1890)
Jos 16:1 And the lot came out for the children of Joseph from the Jordan at Jericho, at the waters of Jericho on the east, even the wilderness, going up from Jericho through the hill-country to Beth-el;(ASV-1901)
Jos 16:1 The allotment for the descendants of Joseph extended from the Jordan at Jericho to the waters of Jericho on the east, through the wilderness that goes up from Jericho into the hill country of Bethel.(Berean-2021)
Jos 16:1 Cecidit quoque sors filiorum Joseph ab Jordane contra Jericho et aquas ejus ab oriente: solitudo quæ ascendit de Jericho ad montem Bethel:(Latin-405AD)
Jos 16:1 Und das Los fiel den Kindern Joseph aufgangwärts vom Jordan gegenüber Jericho bis zum Wasser bei Jericho, und die Wüste, die heraufgeht von Jericho durch das Gebirge gen Beth-El;(Luther-1545)
Jos 16:1 καὶ ἐγένετο τὰ ὅρια υἱῶν Ιωσηφ ἀπὸ τοῦ Ιορδάνου τοῦ κατὰ Ιεριχω ἀπ᾽ ἀνατολῶν καὶ ἀναβήσεται ἀπὸ Ιεριχω εἰς τὴν ὀρεινὴν τὴν ἔρημον εἰς Βαιθηλ Λουζα(LXX-132BC)
Jos 16:1 The lot fell to the children of Joseph from the Jordan, by Jericho, to the waters of Jericho on the east, to the wilderness that goes up from Jericho through the mountains to Bethel,(NKJV-1982)

======= Joshua 16:2 ============
Jos 16:2 It went from Bethel to Luz, and continued to the border of the Archites at Ataroth.(NASB-1995)
Jos 16:2 and commeth out from Bethel vnto Lus, and goeth thorow the coast of Arciataroth,(Coverdale-1535)
Jos 16:2 And goeth out from Beth-el to Luz, and runneth along vnto the borders of Archiataroth,(Geneva-1560)
Jos 16:2 And goeth out fro Bethel to Luz, and runneth along vnto the borders of Archiataroth:(Bishops-1568)
Jos 16:2 And goeth out from Bethel to Luz, and passeth along unto the borders of Archi to Ataroth,(KJV-1611)
Jos 16:2 And [the border] went from Bethel to Luz, and passed to the border of the Archites to Ataroth,(Darby-1890)
Jos 16:2 and it went out from Beth-el to Luz, and passed along unto the border of the Archites to Ataroth;(ASV-1901)
Jos 16:2 It went on from Bethel (that is, Luz) and proceeded to the border of the Archites in Ataroth.(Berean-2021)
Jos 16:2 et egreditur de Bethel Luza: transitque terminum Archi, Ataroth:(Latin-405AD)
Jos 16:2 und kommt von Beth-El heraus gen Lus und geht durch zur Grenze des Arachiters gen Ataroth(Luther-1545)
Jos 16:2 καὶ ἐξελεύσεται εἰς Βαιθηλ καὶ παρελεύσεται ἐπὶ τὰ ὅρια τοῦ Χαταρωθι(LXX-132BC)
Jos 16:2 then went out from Bethel to Luz, passed along to the border of the Archites at Ataroth,(NKJV-1982)

======= Joshua 16:3 ============
Jos 16:3 It went down westward to the territory of the Japhletites, as far as the territory of lower Beth-horon even to Gezer, and it ended at the sea.(NASB-1995)
Jos 16:3 and stretcheth downe westwarde vnto ye coaste of Iaphleti to ye border of the lower Bethoron, and vnto Gaser: and the ende therof is by the greate see.(Coverdale-1535)
Jos 16:3 And goeth down Westward to the coast of Iaphleti, vnto the coast of Beth-horon the nether, and to Gezer: & the endes thereof are at the Sea.(Geneva-1560)
Jos 16:3 And goeth downe againe westward euen to the coast of Iaphleti, and vnto the coast of Bethhoron the neather, & to Gazer, and the endes of their coastes leaue at the west sea.(Bishops-1568)
Jos 16:3 And goeth down westward to the coast of Japhleti, unto the coast of Bethhoron the nether, and to Gezer; and the goings out thereof are at the sea.(KJV-1611)
Jos 16:3 and went down westward to the border of the Japhletites, as far as the border of the lower Beth-horon, and to Gezer; and ended at the sea.(Darby-1890)
Jos 16:3 and it went down westward to the border of the Japhletites, unto the border of Beth-horon the nether, even unto Gezer; and the goings out thereof were at the sea.(ASV-1901)
Jos 16:3 Then it descended westward to the border of the Japhletites as far as the border of Lower Beth-horon and on to Gezer, and it ended at the Sea.(Berean-2021)
Jos 16:3 et descendit ad occidentem juxta terminum Jephleti, usque ad terminos Beth-horon inferioris, et Gazer: finiunturque regiones ejus mari magno:(Latin-405AD)
Jos 16:3 und zieht sich hernieder abendwärts zu der Grenze des Japhletiters bis an die Grenze des niederen Beth-Horon und bis gen Geser; und das Ende ist am Meer.(Luther-1545)
Jos 16:3 καὶ διελεύσεται ἐπὶ τὴν θάλασσαν ἐπὶ τὰ ὅρια Απταλιμ ἕως τῶν ὁρίων Βαιθωρων τὴν κάτω καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτῶν ἐπὶ τὴν θάλασσαν(LXX-132BC)
Jos 16:3 and went down westward to the boundary of the Japhletites, as far as the boundary of Lower Beth Horon to Gezer; and it ended at the sea.(NKJV-1982)

======= Joshua 16:4 ============
Jos 16:4 The sons of Joseph, Manasseh and Ephraim, received their inheritance.(NASB-1995)
Jos 16:4 This the children of Ioseph (Manasses & Ephraim) receaued to enheritaunce.(Coverdale-1535)
Jos 16:4 So the children of Ioseph, Manasseh and Ephraim tooke their inheritance.(Geneva-1560)
Jos 16:4 And so the children of Ioseph, Manasses, & Ephraim, toke their inheritaunce.(Bishops-1568)
Jos 16:4 So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.(KJV-1611)
Jos 16:4 And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.(Darby-1890)
Jos 16:4 And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.(ASV-1901)
Jos 16:4 So Ephraim and Manasseh, the sons of Joseph, received their inheritance.(Berean-2021)
Jos 16:4 possederuntque filii Joseph, Manasses et Ephraim.~(Latin-405AD)
Jos 16:4 Das haben zum Erbteil genommen die Kinder Josephs, Manasse und Ephraim.(Luther-1545)
Jos 16:4 καὶ ἐκληρονόμησαν οἱ υἱοὶ Ιωσηφ Εφραιμ καὶ Μανασση(LXX-132BC)
Jos 16:4 So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.(NKJV-1982)

======= Joshua 16:5 ============
Jos 16:5 Now this was the territory of the sons of Ephraim according to their families: the border of their inheritance eastward was Ataroth-addar, as far as upper Beth-horon.(NASB-1995)
Jos 16:5 The Border of the children of Ephraim amonge their kynreds of their enheritaunce from the east, was Ataroth Adar vnto the vpper Bethoron,(Coverdale-1535)
Jos 16:5 Also the borders of the children of Ephraim according to their families, euen the borders of their inheritance on the Eastside were Atroth-addar, vnto Beth-horon the vpper.(Geneva-1560)
Jos 16:5 And the border of the children of Ephraim was by their kynreds. Their border on the east side was, Ataroth Adar, euen vnto Bethhoron the vpper.(Bishops-1568)
Jos 16:5 And the border of the children of Ephraim according to their families was thus: even the border of their inheritance on the east side was Atarothaddar, unto Bethhoron the upper;(KJV-1611)
Jos 16:5 And the border of the children of Ephraim was according to their families; the border of their inheritance eastwards was Ataroth-Addar as far as the upper Beth-horon;(Darby-1890)
Jos 16:5 And the border of the children of Ephraim according to their families was [thus] : the border of their inheritance eastward was Ataroth-addar, unto Beth-horon the upper;(ASV-1901)
Jos 16:5 This was the territory of the descendants of Ephraim by their clans: The border of their inheritance went from Ataroth-addar in the east to Upper Beth-horon(Berean-2021)
Jos 16:5 Et factus est terminus filiorum Ephraim per cognationes suas: et possessio eorum contra orientem Ataroth Addar usque Beth-horon superiorem.(Latin-405AD)
Jos 16:5 Die Grenze der Kinder Ephraim nach ihren Geschlechtern, die Grenze ihres Erbteils aufgangwärts, war Ataroth-Adar bis zum obern Beth-Horon(Luther-1545)
Jos 16:5 καὶ ἐγενήθη ὅρια υἱῶν Εφραιμ κατὰ δήμους αὐτῶν καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια τῆς κληρονομίας αὐτῶν ἀπὸ ἀνατολῶν Αταρωθ καὶ Εροκ ἕως Βαιθωρων τὴν ἄνω καὶ Γαζαρα(LXX-132BC)
Jos 16:5 The border of the children of Ephraim, according to their families, was thus: The border of their inheritance on the east side was Ataroth Addar as far as Upper Beth Horon.(NKJV-1982)

======= Joshua 16:6 ============
Jos 16:6 Then the border went westward at Michmethath on the north, and the border turned about eastward to Taanath-shiloh and continued beyond it to the east of Janoah.(NASB-1995)
Jos 16:6 & goeth out westwarde by Michmethath that lyeth towarde the north, there fetcheth it a compasse towarde the east syde of the cite Thaenath Silo, and goeth there thorow from the east vnto Ianoha,(Coverdale-1535)
Jos 16:6 And this border goeth out to the Sea vnto Michmethah on the Northside, and this border returneth Eastward vnto Taanathshiloh, and passeth it on the Eastside vnto Ianohah,(Geneva-1560)
Jos 16:6 And went out westwarde to Machmethath on the northside, and returneth eastward vnto Thaanath Silo, & past it on the eastside vnto Ionoah.(Bishops-1568)
Jos 16:6 And the border went out toward the sea to Michmethah on the north side; and the border went about eastward unto Taanathshiloh, and passed by it on the east to Janohah;(KJV-1611)
Jos 16:6 and the border went forth westwards to Micmethath on the north; and the border turned eastwards to Taanath-Shiloh, and passed by it eastwards to Janohah,(Darby-1890)
Jos 16:6 and the border went out westward at Michmethath on the north; and the border turned about eastward unto Taanath-shiloh, and passed along it on the east of Janoah;(ASV-1901)
Jos 16:6 and out toward the Sea. From Michmethath on the north it turned eastward toward Taanath-shiloh and passed by it to Janoah on the east.(Berean-2021)
Jos 16:6 Egrediunturque confinia in mare: Machmethath vero aquilonem respicit, et circuit terminos contra orientem in Thanathselo: et pertransit ab oriente Janoë.(Latin-405AD)
Jos 16:6 und geht aus gegen Abend bei Michmethath, das gegen Mitternacht liegt; daselbst lenkt sie sich herum gegen Aufgang gen Thaanath-Silo und geht da durch aufgangwärts gen Janoha(Luther-1545)
Jos 16:6 καὶ διελεύσεται τὰ ὅρια ἐπὶ τὴν θάλασσαν εἰς Ικασμων ἀπὸ βορρᾶ Θερμα περιελεύσεται ἐπὶ ἀνατολὰς εἰς Θηνασα καὶ Σελλησα καὶ παρελεύσεται ἀπ᾽ ἀνατολῶν εἰς Ιανωκα(LXX-132BC)
Jos 16:6 And the border went out toward the sea on the north side of Michmethath; then the border went around eastward to Taanath Shiloh, and passed by it on the east of Janohah.(NKJV-1982)

======= Joshua 16:7 ============
Jos 16:7 It went down from Janoah to Ataroth and to Naarah, then reached Jericho and came out at the Jordan.(NASB-1995)
Jos 16:7 and commeth downe from Ianoha vnto Ataroth and Naaratha, and bordreth on Iericho, and goeth out at Iordane.(Coverdale-1535)
Jos 16:7 And goeth downe from Ianohah to Ataroth, and Naarath, and commeth to Iericho, and goeth out at Iorden.(Geneva-1560)
Jos 16:7 And went downe from Ionoah to Atharoth and Naarath, and came to Iericho, and went out at Iordane.(Bishops-1568)
Jos 16:7 And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.(KJV-1611)
Jos 16:7 and went down from Janohah to Ataroth and Naarath, and touched upon Jericho, and went out to the Jordan.(Darby-1890)
Jos 16:7 and it went down from Janoah to Ataroth, and to Naarah, and reached unto Jericho, and went out at the Jordan.(ASV-1901)
Jos 16:7 From Janoah it went down to Ataroth and Naarah, and then reached Jericho and came out at the Jordan.(Berean-2021)
Jos 16:7 Descenditque de Janoë in Ataroth et Naaratha: et pervenit in Jericho, egrediturque ad Jordanem.(Latin-405AD)
Jos 16:7 und kommt herab von Janoha gen Ataroth und Naarath und stößt an Jericho und geht aus am Jordan;(Luther-1545)
Jos 16:7 καὶ εἰς Μαχω καὶ Αταρωθ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν καὶ ἐλεύσεται ἐπὶ Ιεριχω καὶ διεκβαλεῖ ἐπὶ τὸν Ιορδάνην(LXX-132BC)
Jos 16:7 Then it went down from Janohah to Ataroth and Naarah, reached to Jericho, and came out at the Jordan.(NKJV-1982)

======= Joshua 16:8 ============
Jos 16:8 From Tappuah the border continued westward to the brook of Kanah, and it ended at the sea. This is the inheritance of the tribe of the sons of Ephraim according to their families,(NASB-1995)
Jos 16:8 From Thapuah goeth it westwarde vnto Naalkama, and the out goinge of it is at the see. This is the enheritaunce of the trybe of the children of Ephraim amonge their kynreds.(Coverdale-1535)
Jos 16:8 And this border goeth fro Tappuah Westward vnto the riuer Kanah, and the endes thereof are at the Sea: this is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families.(Geneva-1560)
Jos 16:8 And their border went from Thaphuah westward vnto the riuer Kanah, and the endes were the west sea. This is the inheritaunce of the tribe of the children of Ephraim by their kynredes.(Bishops-1568)
Jos 16:8 The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families.(KJV-1611)
Jos 16:8 From Tappuah the border went westwards to the torrent Kanah, and ended at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim according to their families,(Darby-1890)
Jos 16:8 From Tappuah the border went along westward to the brook of Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim according to their families;(ASV-1901)
Jos 16:8 From Tappuah the border went westward to the Brook of Kanah and ended at the Sea. This was the inheritance of the clans of the tribe of Ephraim,(Berean-2021)
Jos 16:8 De Taphua pertransit contra mare in vallem arundineti, suntque egressus ejus in mare salsissimum. Hæc est possessio tribus filiorum Ephraim per familias suas.(Latin-405AD)
Jos 16:8 von Thappuah geht sie abendwärts zum Bach Kana; und ihr Ende ist am Meer. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Ephraim nach ihren Geschlechtern.(Luther-1545)
Jos 16:8 καὶ ἀπὸ Ταφου πορεύσεται τὰ ὅρια ἐπὶ θάλασσαν ἐπὶ Χελκανα καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτῶν ἐπὶ θάλασσαν αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς Εφραιμ κατὰ δήμους αὐτῶν(LXX-132BC)
Jos 16:8 The border went out from Tappuah westward to the Brook Kanah, and it ended at the sea. This was the inheritance of the tribe of the children of Ephraim according to their families.(NKJV-1982)

======= Joshua 16:9 ============
Jos 16:9 together with the cities which were set apart for the sons of Ephraim in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities with their villages.(NASB-1995)
Jos 16:9 And all the borders, cities with their vyllages of the childre of Ephraim laye scatred amonge the enheritaunce of the children of Manasse.(Coverdale-1535)
Jos 16:9 And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh: all the cities with their villages.(Geneva-1560)
Jos 16:9 And the seperate cities for the childre of Ephraim, were among ye inheritauce of the children of Manasses, euen the cities with their villages.(Bishops-1568)
Jos 16:9 And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.(KJV-1611)
Jos 16:9 with the cities that were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities and their hamlets.(Darby-1890)
Jos 16:9 together with the cities which were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.(ASV-1901)
Jos 16:9 along with all the cities and villages set apart for the descendants of Ephraim within the inheritance of Manasseh.(Berean-2021)
Jos 16:9 Urbesque separatæ sunt filiis Ephraim in medio possessionis filiorum Manasse, et villæ earum.(Latin-405AD)
Jos 16:9 dazu alle Städte mit ihren Dörfern, welche für die Kinder Ephraim ausgesondert waren unter dem Erbteil der Kinder Manasse.(Luther-1545)
Jos 16:9 καὶ αἱ πόλεις αἱ ἀφορισθεῖσαι τοῖς υἱοῖς Εφραιμ ἀνὰ μέσον τῆς κληρονομίας υἱῶν Μανασση πᾶσαι αἱ πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν(LXX-132BC)
Jos 16:9 The separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.(NKJV-1982)

======= Joshua 16:10 ============
Jos 16:10 But they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer, so the Canaanites live in the midst of Ephraim to this day, and they became forced laborers.(NASB-1995)
Jos 16:10 And they droue not out ye Cananites, which dwelt at Gaser. So ye Cananites remayned amoge Ephraim vnto this daye, and became tributaries.(Coverdale-1535)
Jos 16:10 And they cast not out the Canaanite that dwelt in Gezer, but the Canaanite dwelt among the Ephraimites vnto this day, and serued vnder tribute.(Geneva-1560)
Jos 16:10 And they draue not out the Chanaanites that dwelt in Gazer: but the Chanaanites dwelt among the Ephraites vnto this day, and serue vnder tribute.(Bishops-1568)
Jos 16:10 And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute.(KJV-1611)
Jos 16:10 But they did not dispossess the Canaanites that dwelt at Gezer; and the Canaanites dwell in the midst of Ephraim to this day, and serve under tribute.(Darby-1890)
Jos 16:10 And they drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim unto this day, and are become servants to do taskwork.(ASV-1901)
Jos 16:10 But they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer. So the Canaanites dwell among the Ephraimites to this day, but they are forced laborers.(Berean-2021)
Jos 16:10 Et non interfecerunt filii Ephraim Chananæum, qui habitabat in Gazer: habitavitque Chananæus in medio Ephraim usque in diem hanc tributarius.(Latin-405AD)
Jos 16:10 Und sie vertrieben die Kanaaniter nicht, die zu Geser wohnten; also blieben die Kanaaniter unter Ephraim bis auf diesen Tag und wurden zinsbar.(Luther-1545)
Jos 16:10 καὶ οὐκ ἀπώλεσεν Εφραιμ τὸν Χαναναῖον τὸν κατοικοῦντα ἐν Γαζερ καὶ κατῴκει ὁ Χαναναῖος ἐν τῷ Εφραιμ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης ἕως ἀνέβη Φαραω βασιλεὺς Αἰγύπτου καὶ ἔλαβεν αὐτὴν καὶ ἐνέπρησεν αὐτὴν ἐν πυρί καὶ τοὺς Χαναναίους καὶ τοὺς Φερεζαίους καὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐν Γαζερ ἐξεκέντησαν καὶ ἔδωκεν αὐτὴν Φαραω ἐν φερνῇ τῇ θυγατρὶ αὐτοῦ(LXX-132BC)
Jos 16:10 And they did not drive out the Canaanites who dwelt in Gezer; but the Canaanites dwell among the Ephraimites to this day and have become forced laborers.(NKJV-1982)

======= Joshua 17:1 ============
Jos 17:1 Now this was the lot for the tribe of Manasseh, for he was the firstborn of Joseph. To Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, were allotted Gilead and Bashan, because he was a man of war.(NASB-1995)
Jos 17:1 And the lot fell vpo the trybe of Manasse (for he is Iosephs first sonne) and it fell vpon Machir the first sonne of Manasse ye father of Gilead: for he was a ma of armes, therfore had he Gilead and Basan.(Coverdale-1535)
Jos 17:1 This was also the lot of the tribe of Manasseh: for he was the first borne of Ioseph, to wit, of Machir the first borne of Manasseh, and the father of Gilead: nowe because he was a man of warre, he had Gilead and Bashan.(Geneva-1560)
Jos 17:1 This was the lot of the tribe of Manasses, which was the eldest son of Ioseph, to witte of Machir the eldest sonne of Manasses, which was the father of Gilead: now because he was a man of warre, he had Gilead and Basan.(Bishops-1568)
Jos 17:1 There was also a lot for the tribe of Manasseh; for he was the firstborn of Joseph; to wit, for Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead: because he was a man of war, therefore he had Gilead and Bashan.(KJV-1611)
Jos 17:1 And the lot came to the tribe of Manasseh (for he was the firstborn of Joseph), to Machir, the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, for he was a man of war, and he had Gilead and Bashan.(Darby-1890)
Jos 17:1 And [this] was the lot for the tribe of Manasseh; for he was the first-born of Joseph. As for Machir the first-born of Manasseh, the father of Gilead, because he was a man of war, therefore he had Gilead and Bashan.(ASV-1901)
Jos 17:1 Now this was the allotment for the tribe of Manasseh as Joseph's firstborn son, namely for Machir the firstborn of Manasseh and father of the Gileadites, who had received Gilead and Bashan because Machir was a man of war.(Berean-2021)
Jos 17:1 Cecidit autem sors tribui Manasse (ipse enim est primogenitus Joseph): Machir primogenito Manasse patri Galaad, qui fuit vir pugnator, habuitque possessionem Galaad et Basan:(Latin-405AD)
Jos 17:1 Und das Los fiel dem Stamm Manasse, denn er ist Josephs erster Sohn, und fiel auf Machir, den ersten Sohn Manasses, den Vater Gileads, denn er war ein streitbarer Mann; darum ward ihm Gilead und Basan.(Luther-1545)
Jos 17:1 καὶ ἐγένετο τὰ ὅρια φυλῆς υἱῶν Μανασση ὅτι οὗτος πρωτότοκος τῷ Ιωσηφ τῷ Μαχιρ πρωτοτόκῳ Μανασση πατρὶ Γαλααδ ἀνὴρ γὰρ πολεμιστὴς ἦν ἐν τῇ Γαλααδίτιδι καὶ ἐν τῇ Βασανίτιδι(LXX-132BC)
Jos 17:1 There was also a lot for the tribe of Manasseh, for he was the firstborn of Joseph: namely for Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, because he was a man of war; therefore he was given Gilead and Bashan.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0203_06_Joshua_16_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0199_06_Joshua_12_EN-study.html
0200_06_Joshua_13_EN-study.html
0201_06_Joshua_14_EN-study.html
0202_06_Joshua_15_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0204_06_Joshua_17_EN-study.html
0205_06_Joshua_18_EN-study.html
0206_06_Joshua_19_EN-study.html
0207_06_Joshua_20_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."