BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:



======= 2 Samuel 22:1 ============
2Sa 22:1 And David spoke the words of this song to the Lord in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.(NASB-1995)
2Sa 22:1 And Dauid spake the wordes of this songe before the LORDE, what tyme as the LORDE had delyuered him fro the hande of all his enemies, and from the hande of Saul,(Coverdale-1535)
2Sa 22:1 And Dauid spake the woordes of this song vnto the Lorde, what time the Lord had deliuered him out of the handes of all his enemies, and out of the hand of Saul.(Geneva-1560)
2Sa 22:1 And Dauid spake the wordes of this song vnto the Lorde, what time the Lorde had delyuered him out of the hand of al his enemies, and out of the hand of Saul.(Bishops-1568)
2Sa 22:1 And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:(KJV-1611)
2Sa 22:1 And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.(Darby-1890)
2Sa 22:1 And David spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:(ASV-1901)
2Sa 22:1 And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.(Berean-2021)
2Sa 22:1 Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.(Latin-405AD)
2Sa 22:1 Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:(Luther-1545)
2Sa 22:1 καὶ ἐλάλησεν Δαυιδ τῷ κυρίῳ τοὺς λόγους τῆς ᾠδῆς ταύτης ἐν ᾗ ἡμέρᾳ ἐξείλατο αὐτὸν κύριος ἐκ χειρὸς πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ καὶ ἐκ χειρὸς Σαουλ(LXX-132BC)
2Sa 22:1 Then David spoke to the Lord the words of this song, on the day when the Lord had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:2 ============
2Sa 22:2 He said, "The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;(NASB-1995)
2Sa 22:2 and he sayde. The LORDE is my stony rock, & my castell, and my delyuerer.(Coverdale-1535)
2Sa 22:2 And he sayd, The Lord is my rocke and my fortresse, and he that deliuereth mee.(Geneva-1560)
2Sa 22:2 And he saide: The Lorde is my rocke, and my castell, and my delyuerer.(Bishops-1568)
2Sa 22:2 And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;(KJV-1611)
2Sa 22:2 And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;(Darby-1890)
2Sa 22:2 and he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;(ASV-1901)
2Sa 22:2 He said: "The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.(Berean-2021)
2Sa 22:2 Et ait: [Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.(Latin-405AD)
2Sa 22:2 Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.(Luther-1545)
2Sa 22:2 καὶ εἶπεν κύριε πέτρα μου καὶ ὀχύρωμά μου καὶ ἐξαιρούμενός με ἐμοί(LXX-132BC)
2Sa 22:2 And he said: "The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:3 ============
2Sa 22:3 My God, my rock, in whom I take refuge, My shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge; My savior, You save me from violence.(NASB-1995)
2Sa 22:3 God is my strength, in him wyl I put my trust: my shylde & the horne of my saluacion, my defence & my refuge, my Sauioure, thou shalt helpe me from violent wronge.(Coverdale-1535)
2Sa 22:3 God is my strength, in him will I trust: my shielde, and the horne of my saluation, my hie tower and my refuge: my Sauiour, thou hast saued me from violence.(Geneva-1560)
2Sa 22:3 God is my strength, in him will I trust: he is my shielde, and the horne of my saluation, my hie towre, and my refuge, my sauiour, thou hast saued me from wrong.(Bishops-1568)
2Sa 22:3 The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.(KJV-1611)
2Sa 22:3 God is my rock, in him will I trust—My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.(Darby-1890)
2Sa 22:3 God, my rock, in him will I take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; My saviour, thou savest me from violence.(ASV-1901)
2Sa 22:3 My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.(Berean-2021)
2Sa 22:3 Deus fortis meus: sperabo in eum; scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum; salvator meus: de iniquitate liberabis me.(Latin-405AD)
2Sa 22:3 Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.(Luther-1545)
2Sa 22:3 ὁ θεός μου φύλαξ ἔσται μου πεποιθὼς ἔσομαι ἐπ᾽ αὐτῷ ὑπερασπιστής μου καὶ κέρας σωτηρίας μου ἀντιλήμπτωρ μου καὶ καταφυγή μου σωτηρίας μου ἐξ ἀδίκου σώσεις με(LXX-132BC)
2Sa 22:3 The God of my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, My stronghold and my refuge; My Savior, You save me from violence.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:4 ============
2Sa 22:4 "I call upon the Lord, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.(NASB-1995)
2Sa 22:4 I wil call vpon the LORDE with prayse, so shal I be delyuered fro myne enemies.(Coverdale-1535)
2Sa 22:4 I will call on the Lord, who is worthy to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.(Geneva-1560)
2Sa 22:4 I will call on the Lorde which is prayse worthy: and so shall I be saued from myne enemies.(Bishops-1568)
2Sa 22:4 I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.(KJV-1611)
2Sa 22:4 I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.(Darby-1890)
2Sa 22:4 I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.(ASV-1901)
2Sa 22:4 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.(Berean-2021)
2Sa 22:4 Laudabilem invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.(Latin-405AD)
2Sa 22:4 Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.(Luther-1545)
2Sa 22:4 αἰνετὸν ἐπικαλέσομαι κύριον καὶ ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου σωθήσομαι(LXX-132BC)
2Sa 22:4 I will call upon the Lord, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:5 ============
2Sa 22:5 "For the waves of death encompassed me; The torrents of destruction overwhelmed me;(NASB-1995)
2Sa 22:5 For the sorowes of death copased me, and the brokes of Belial made me afrayed.(Coverdale-1535)
2Sa 22:5 For the pangs of death haue compassed me: the floods of vngodlinesse haue made mee afrayd.(Geneva-1560)
2Sa 22:5 For the panges of death closed me about: the fludes of Belial put me in feare.(Bishops-1568)
2Sa 22:5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;(KJV-1611)
2Sa 22:5 For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.(Darby-1890)
2Sa 22:5 For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:(ASV-1901)
2Sa 22:5 For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.(Berean-2021)
2Sa 22:5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.(Latin-405AD)
2Sa 22:5 Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.(Luther-1545)
2Sa 22:5 ὅτι περιέσχον με συντριμμοὶ θανάτου χείμαρροι ἀνομίας ἐθάμβησάν με(LXX-132BC)
2Sa 22:5 "When the waves of death surrounded me, The floods of ungodliness made me afraid.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:6 ============
2Sa 22:6 The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.(NASB-1995)
2Sa 22:6 The paynes of hell came aboute me, and the snares of death had ouertaken me.(Coverdale-1535)
2Sa 22:6 The sorowes of the graue compassed mee about: the snares of death ouertooke mee.(Geneva-1560)
2Sa 22:6 The sorowes of hell compassed me about, the snares of death ouertoke me.(Bishops-1568)
2Sa 22:6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;(KJV-1611)
2Sa 22:6 The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me;(Darby-1890)
2Sa 22:6 The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.(ASV-1901)
2Sa 22:6 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me.(Berean-2021)
2Sa 22:6 Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis.(Latin-405AD)
2Sa 22:6 Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.(Luther-1545)
2Sa 22:6 ὠδῖνες θανάτου ἐκύκλωσάν με προέφθασάν με σκληρότητες θανάτου(LXX-132BC)
2Sa 22:6 The sorrows of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:7 ============
2Sa 22:7 "In my distress I called upon the Lord, Yes, I cried to my God; And from His temple He heard my voice, And my cry for help came into His ears.(NASB-1995)
2Sa 22:7 Wha I was in trouble, I called vpo the LORDE, yee euen my God called I vpon, & so he herde my voyce fro his holy temple, & my coplaynte (came) into his eares.(Coverdale-1535)
2Sa 22:7 But in my tribulation did I call vpon the Lord, and crie to my God, and he did heare my voyce out of his temple, and my crie did enter into his eares.(Geneva-1560)
2Sa 22:7 In my tribulation did I call vppon the Lorde, and crye to my God: and he dyd heare my voyce out of his temple, and my crye did enter into his eares.(Bishops-1568)
2Sa 22:7 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.(KJV-1611)
2Sa 22:7 In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.(Darby-1890)
2Sa 22:7 In my distress I called upon Jehovah; Yea, I called unto my God: And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.(ASV-1901)
2Sa 22:7 In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.(Berean-2021)
2Sa 22:7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures ejus.(Latin-405AD)
2Sa 22:7 Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.(Luther-1545)
2Sa 22:7 ἐν τῷ θλίβεσθαί με ἐπικαλέσομαι κύριον καὶ πρὸς τὸν θεόν μου βοήσομαι καὶ ἐπακούσεται ἐκ ναοῦ αὐτοῦ φωνῆς μου καὶ ἡ κραυγή μου ἐν τοῖς ὠσὶν αὐτοῦ(LXX-132BC)
2Sa 22:7 In my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry entered His ears.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:8 ============
2Sa 22:8 "Then the earth shook and quaked, The foundations of heaven were trembling And were shaken, because He was angry.(NASB-1995)
2Sa 22:8 The earth trembled and quaked, the foundacions of the heauen shoke and moued, because he was wroth.(Coverdale-1535)
2Sa 22:8 Then the earth trembled and quaked: the foundations of the heauens mooued and shooke, because he was angrie.(Geneva-1560)
2Sa 22:8 The earth trembled and quaked: the foundations of heauen moued & shooke when he was angry.(Bishops-1568)
2Sa 22:8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.(KJV-1611)
2Sa 22:8 Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.(Darby-1890)
2Sa 22:8 Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked And were shaken, because he was wroth.(ASV-1901)
2Sa 22:8 Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.(Berean-2021)
2Sa 22:8 Commota est et contremuit terra; fundamenta montium concussa sunt, et conquassata: quoniam iratus est eis.(Latin-405AD)
2Sa 22:8 Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.(Luther-1545)
2Sa 22:8 καὶ ἐταράχθη καὶ ἐσείσθη ἡ γῆ καὶ τὰ θεμέλια τοῦ οὐρανοῦ συνεταράχθησαν καὶ ἐσπαράχθησαν ὅτι ἐθυμώθη κύριος αὐτοῖς(LXX-132BC)
2Sa 22:8 "Then the earth shook and trembled; The foundations of heaven quaked and were shaken, Because He was angry.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:9 ============
2Sa 22:9 "Smoke went up out of His nostrils, Fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it.(NASB-1995)
2Sa 22:9 Smoke wente vp from his nose, and consumynge fyre out of his mouth, coles were kyndled therof.(Coverdale-1535)
2Sa 22:9 Smoke went out at his nostrels, and consuming fire out of his mouth: coles were kindled thereat.(Geneva-1560)
2Sa 22:9 Smoke went out at his nosthryls, & consuming fyre out of his mouth: coles were kindled thereat.(Bishops-1568)
2Sa 22:9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.(KJV-1611)
2Sa 22:9 There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.(Darby-1890)
2Sa 22:9 There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.(ASV-1901)
2Sa 22:9 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.(Berean-2021)
2Sa 22:9 Ascendit fumus de naribus ejus, et ignis de ore ejus vorabit: carbones succensi sunt ab eo.(Latin-405AD)
2Sa 22:9 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.(Luther-1545)
2Sa 22:9 ἀνέβη καπνὸς ἐν τῇ ὀργῇ αὐτοῦ καὶ πῦρ ἐκ στόματος αὐτοῦ κατέδεται ἄνθρακες ἐξεκαύθησαν ἀπ᾽ αὐτοῦ(LXX-132BC)
2Sa 22:9 Smoke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:10 ============
2Sa 22:10 "He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.(NASB-1995)
2Sa 22:10 He bowed the heauens and came downe, and it was darke vnder his fete.(Coverdale-1535)
2Sa 22:10 He bowed the heauens also, and came downe, and darkenes was vnder his feete.(Geneva-1560)
2Sa 22:10 And he bowed heauen & came downe: and there was darkenesse vnder his feete.(Bishops-1568)
2Sa 22:10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.(KJV-1611)
2Sa 22:10 And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.(Darby-1890)
2Sa 22:10 He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.(ASV-1901)
2Sa 22:10 He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.(Berean-2021)
2Sa 22:10 Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus ejus.(Latin-405AD)
2Sa 22:10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.(Luther-1545)
2Sa 22:10 καὶ ἔκλινεν οὐρανοὺς καὶ κατέβη καὶ γνόφος ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ(LXX-132BC)
2Sa 22:10 He bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:11 ============
2Sa 22:11 "And He rode on a cherub and flew; And He appeared on the wings of the wind.(NASB-1995)
2Sa 22:11 He sat vpon Cherub and dyd flye, and appeared vpon the fethers of the wynde.(Coverdale-1535)
2Sa 22:11 And he rode vpon Cherub and did flie, & hee was seene vpon the winges of the winde.(Geneva-1560)
2Sa 22:11 And he rode vpon Cherub and did flee: he was seene vppon the winges of the winde.(Bishops-1568)
2Sa 22:11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.(KJV-1611)
2Sa 22:11 And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.(Darby-1890)
2Sa 22:11 And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he was seen upon the wings of the wind.(ASV-1901)
2Sa 22:11 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.(Berean-2021)
2Sa 22:11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.(Latin-405AD)
2Sa 22:11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.(Luther-1545)
2Sa 22:11 καὶ ἐπεκάθισεν ἐπὶ Χερουβιν καὶ ἐπετάσθη καὶ ὤφθη ἐπὶ πτερύγων ἀνέμου(LXX-132BC)
2Sa 22:11 He rode upon a cherub, and flew; And He was seen upon the wings of the wind.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:12 ============
2Sa 22:12 "And He made darkness canopies around Him, A mass of waters, thick clouds of the sky.(NASB-1995)
2Sa 22:12 He made darknes his pauylion rounde aboute him, thicke water in the cloudes of ye ayre.(Coverdale-1535)
2Sa 22:12 And hee made darkenesse a Tabernacle round about him, euen the gatherings of waters, and the cloudes of the ayre.(Geneva-1560)
2Sa 22:12 He made darknes a tabernacle rounde about him: with waters gathered together in thicke cloudes.(Bishops-1568)
2Sa 22:12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.(KJV-1611)
2Sa 22:12 And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.(Darby-1890)
2Sa 22:12 And he made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.(ASV-1901)
2Sa 22:12 He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.(Berean-2021)
2Sa 22:12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum, cribrans aquas de nubibus cælorum.(Latin-405AD)
2Sa 22:12 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.(Luther-1545)
2Sa 22:12 καὶ ἔθετο σκότος ἀποκρυφὴν αὐτοῦ κύκλῳ αὐτοῦ ἡ σκηνὴ αὐτοῦ σκότος ὑδάτων ἐπάχυνεν ἐν νεφέλαις ἀέρος(LXX-132BC)
2Sa 22:12 He made darkness canopies around Him, Dark waters and thick clouds of the skies.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:13 ============
2Sa 22:13 "From the brightness before Him Coals of fire were kindled.(NASB-1995)
2Sa 22:13 At the brightnesse of him were the fyre coles kyndled.(Coverdale-1535)
2Sa 22:13 At the brightnesse of his presence the coles of fire were kindled.(Geneva-1560)
2Sa 22:13 Through the brightnes of his presence were the coles of fyre kindled.(Bishops-1568)
2Sa 22:13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.(KJV-1611)
2Sa 22:13 From the brightness before him Burned forth coals of fire.(Darby-1890)
2Sa 22:13 At the brightness before him Coals of fire were kindled.(ASV-1901)
2Sa 22:13 From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.(Berean-2021)
2Sa 22:13 Præ fulgore in conspectu ejus, succensi sunt carbones ignis.(Latin-405AD)
2Sa 22:13 Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.(Luther-1545)
2Sa 22:13 ἀπὸ τοῦ φέγγους ἐναντίον αὐτοῦ ἐξεκαύθησαν ἄνθρακες πυρός(LXX-132BC)
2Sa 22:13 From the brightness before Him Coals of fire were kindled.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:14 ============
2Sa 22:14 "The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.(NASB-1995)
2Sa 22:14 The LORDE thondered from heaue, and the Hyest put forth his voyce.(Coverdale-1535)
2Sa 22:14 The Lord thundred from heauen, and the most hie gaue his voyce.(Geneva-1560)
2Sa 22:14 The Lorde thundred from heauen: & he that is most hie, put out his voyce.(Bishops-1568)
2Sa 22:14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.(KJV-1611)
2Sa 22:14 Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.(Darby-1890)
2Sa 22:14 Jehovah thundered from heaven, And the Most High uttered his voice.(ASV-1901)
2Sa 22:14 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.(Berean-2021)
2Sa 22:14 Tonabit de cælo Dominus, et excelsus dabit vocem suam.(Latin-405AD)
2Sa 22:14 Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.(Luther-1545)
2Sa 22:14 ἐβρόντησεν ἐξ οὐρανοῦ κύριος καὶ ὁ ὕψιστος ἔδωκεν φωνὴν αὐτοῦ(LXX-132BC)
2Sa 22:14 "The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:15 ============
2Sa 22:15 "And He sent out arrows, and scattered them, Lightning, and routed them.(NASB-1995)
2Sa 22:15 He shot his arowes, and scatered them: he lightened, and discomfited them.(Coverdale-1535)
2Sa 22:15 He shot arrowes also, and scattered them: to wit, lightning, and destroyed them.(Geneva-1560)
2Sa 22:15 He shot arrowes, and scattered them: to wit lyghtning, & ouerthrew them.(Bishops-1568)
2Sa 22:15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.(KJV-1611)
2Sa 22:15 And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.(Darby-1890)
2Sa 22:15 And he sent out arrows, and scattered them; Lightning, and discomfited them.(ASV-1901)
2Sa 22:15 He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.(Berean-2021)
2Sa 22:15 Misit sagittas et dissipavit eos; fulgur, et consumpsit eos.(Latin-405AD)
2Sa 22:15 Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.(Luther-1545)
2Sa 22:15 καὶ ἀπέστειλεν βέλη καὶ ἐσκόρπισεν αὐτούς ἀστραπὴν καὶ ἐξέστησεν αὐτούς(LXX-132BC)
2Sa 22:15 He sent out arrows and scattered them; Lightning bolts, and He vanquished them.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:16 ============
2Sa 22:16 "Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare By the rebuke of the Lord, At the blast of the breath of His nostrils.(NASB-1995)
2Sa 22:16 The pourynges out of the See were sene, and the foundacions of the earth were discouered at the chydinge of the LORDE, & at the breth of the sprete of his wrath.(Coverdale-1535)
2Sa 22:16 The chanels also of the sea appeared, euen the foundations of the worlde were discouered by the rebuking of the Lorde, and at the blast of the breath of his nostrels.(Geneva-1560)
2Sa 22:16 The chanels of the sea appeared: and the foundatios of the world were seene, by the reason of ye rebuking of the Lord, and through the blasting of the breath of his nosthryls.(Bishops-1568)
2Sa 22:16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.(KJV-1611)
2Sa 22:16 And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.(Darby-1890)
2Sa 22:16 Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.(ASV-1901)
2Sa 22:16 The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.(Berean-2021)
2Sa 22:16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris ejus.(Latin-405AD)
2Sa 22:16 Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.(Luther-1545)
2Sa 22:16 καὶ ὤφθησαν ἀφέσεις θαλάσσης καὶ ἀπεκαλύφθη θεμέλια τῆς οἰκουμένης ἐν τῇ ἐπιτιμήσει κυρίου ἀπὸ πνοῆς πνεύματος θυμοῦ αὐτοῦ(LXX-132BC)
2Sa 22:16 Then the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered, At the rebuke of the Lord, At the blast of the breath of His nostrils.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:17 ============
2Sa 22:17 "He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.(NASB-1995)
2Sa 22:17 He sent downe from aboue, and receaued me, and drue me out of many waters.(Coverdale-1535)
2Sa 22:17 He sent from aboue, and tooke me: hee drewe me out of many waters.(Geneva-1560)
2Sa 22:17 He sent from aboue and toke me: he drew me out of many waters.(Bishops-1568)
2Sa 22:17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;(KJV-1611)
2Sa 22:17 He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;(Darby-1890)
2Sa 22:17 He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;(ASV-1901)
2Sa 22:17 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.(Berean-2021)
2Sa 22:17 Misit de excelso, et assumpsit me, et extraxit me de aquis multis.(Latin-405AD)
2Sa 22:17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.(Luther-1545)
2Sa 22:17 ἀπέστειλεν ἐξ ὕψους καὶ ἔλαβέν με εἵλκυσέν με ἐξ ὑδάτων πολλῶν(LXX-132BC)
2Sa 22:17 "He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:18 ============
2Sa 22:18 "He delivered me from my strong enemy, From those who hated me, for they were too strong for me.(NASB-1995)
2Sa 22:18 He delyuered me fro my stronge enemye, from them that hated me, for they were to mightie for me.(Coverdale-1535)
2Sa 22:18 He deliuered me from my strong enemie, and from them that hated me: for they were too strong for me.(Geneva-1560)
2Sa 22:18 He deliuered me from my mightie enemie, and from them that hated me: for they were to strong for me.(Bishops-1568)
2Sa 22:18 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.(KJV-1611)
2Sa 22:18 He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.(Darby-1890)
2Sa 22:18 He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; for they were too mighty for me.(ASV-1901)
2Sa 22:18 He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.(Berean-2021)
2Sa 22:18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.(Latin-405AD)
2Sa 22:18 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,(Luther-1545)
2Sa 22:18 ἐρρύσατό με ἐξ ἐχθρῶν μου ἰσχύος ἐκ τῶν μισούντων με ὅτι ἐκραταιώθησαν ὑπὲρ ἐμέ(LXX-132BC)
2Sa 22:18 He delivered me from my strong enemy, From those who hated me; For they were too strong for me.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:19 ============
2Sa 22:19 "They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.(NASB-1995)
2Sa 22:19 They ouertoke me in the tyme of my trouble, but the LORDE was my succoure.(Coverdale-1535)
2Sa 22:19 They preuented me in the day of my calamitie, but the Lord was my stay,(Geneva-1560)
2Sa 22:19 When they had preuented me in the daye of my calamitie: the Lorde stayed me vp.(Bishops-1568)
2Sa 22:19 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.(KJV-1611)
2Sa 22:19 They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.(Darby-1890)
2Sa 22:19 They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.(ASV-1901)
2Sa 22:19 They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.(Berean-2021)
2Sa 22:19 Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.(Latin-405AD)
2Sa 22:19 die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.(Luther-1545)
2Sa 22:19 προέφθασάν με ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου καὶ ἐγένετο κύριος ἐπιστήριγμά μου(LXX-132BC)
2Sa 22:19 They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:20 ============
2Sa 22:20 "He also brought me forth into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.(NASB-1995)
2Sa 22:20 He broughte me forth in to liberty: he delyuered me, because he had a fauoure vnto me.(Coverdale-1535)
2Sa 22:20 And brought me foorth into a large place: he deliuered me, because he fauoured me.(Geneva-1560)
2Sa 22:20 For he brought me out into roomth: he deliuered me, because he had a fauour vnto me.(Bishops-1568)
2Sa 22:20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.(KJV-1611)
2Sa 22:20 And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.(Darby-1890)
2Sa 22:20 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.(ASV-1901)
2Sa 22:20 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.(Berean-2021)
2Sa 22:20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.(Latin-405AD)
2Sa 22:20 Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.(Luther-1545)
2Sa 22:20 καὶ ἐξήγαγέν με εἰς πλατυσμὸν καὶ ἐξείλατό με ὅτι εὐδόκησεν ἐν ἐμοί(LXX-132BC)
2Sa 22:20 He also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:21 ============
2Sa 22:21 "The Lord has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.(NASB-1995)
2Sa 22:21 The LORDE shal rewarde me after my righteousnes, and acordinge to the clennes of my handes shal he recompence me.(Coverdale-1535)
2Sa 22:21 The Lorde rewarded me according to my righteousnesse: according to the purenesse of mine handes he recompensed me.(Geneva-1560)
2Sa 22:21 The Lorde rewarded me according to my righteousnesse: accordyng to the purenes of my hands he recompensed me.(Bishops-1568)
2Sa 22:21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.(KJV-1611)
2Sa 22:21 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.(Darby-1890)
2Sa 22:21 Jehovah rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.(ASV-1901)
2Sa 22:21 The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.(Berean-2021)
2Sa 22:21 Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.(Latin-405AD)
2Sa 22:21 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.(Luther-1545)
2Sa 22:21 καὶ ἀνταπέδωκέν μοι κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἀνταπέδωκέν μοι(LXX-132BC)
2Sa 22:21 "The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:22 ============
2Sa 22:22 "For I have kept the ways of the Lord, And have not acted wickedly against my God.(NASB-1995)
2Sa 22:22 For I haue kepte ye waye of the LORDE, & haue not bene vngodly agaynst my God.(Coverdale-1535)
2Sa 22:22 For I kept the wayes of the Lorde, and did not wickedly against my God.(Geneva-1560)
2Sa 22:22 For I haue kept the wayes of ye Lord: and did not wickedly agaynst my God.(Bishops-1568)
2Sa 22:22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.(KJV-1611)
2Sa 22:22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.(Darby-1890)
2Sa 22:22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.(ASV-1901)
2Sa 22:22 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.(Berean-2021)
2Sa 22:22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie a Deo meo.(Latin-405AD)
2Sa 22:22 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.(Luther-1545)
2Sa 22:22 ὅτι ἐφύλαξα ὁδοὺς κυρίου καὶ οὐκ ἠσέβησα ἀπὸ τοῦ θεοῦ μου(LXX-132BC)
2Sa 22:22 For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:23 ============
2Sa 22:23 "For all His ordinances were before me, And as for His statutes, I did not depart from them.(NASB-1995)
2Sa 22:23 For I haue an eye vnto all his lawes, and haue not put his ordinaunces fro me.(Coverdale-1535)
2Sa 22:23 For all his lawes were before me, and his statutes: I did not depart therefrom.(Geneva-1560)
2Sa 22:23 For all his lawes were in my sight: & his statutes, I did not depart therefro.(Bishops-1568)
2Sa 22:23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.(KJV-1611)
2Sa 22:23 For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,(Darby-1890)
2Sa 22:23 For all his ordinances were before me; And as for his statutes, I did not depart from them.(ASV-1901)
2Sa 22:23 For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.(Berean-2021)
2Sa 22:23 Omnia enim judicia ejus in conspectu meo, et præcepta ejus non amovi a me.(Latin-405AD)
2Sa 22:23 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;(Luther-1545)
2Sa 22:23 ὅτι πάντα τὰ κρίματα αὐτοῦ κατεναντίον μου καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ οὐκ ἀπέστην ἀπ᾽ αὐτῶν(LXX-132BC)
2Sa 22:23 For all His judgments were before me; And as for His statutes, I did not depart from them.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:24 ============
2Sa 22:24 "I was also blameless toward Him, And I kept myself from my iniquity.(NASB-1995)
2Sa 22:24 Therfore wil I be perfecte vnto him, and wyl eshue myne awne wickednes.(Coverdale-1535)
2Sa 22:24 I was vpright also towarde him, and haue kept me from my wickednesse.(Geneva-1560)
2Sa 22:24 In his sight also haue I ben vpright: and haue kept me from myne owne iniquitie.(Bishops-1568)
2Sa 22:24 I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.(KJV-1611)
2Sa 22:24 And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.(Darby-1890)
2Sa 22:24 I was also perfect toward him; And I kept myself from mine iniquity.(ASV-1901)
2Sa 22:24 And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.(Berean-2021)
2Sa 22:24 Et ero perfectus cum eo, et custodiam me ab iniquitate mea.(Latin-405AD)
2Sa 22:24 sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.(Luther-1545)
2Sa 22:24 καὶ ἔσομαι ἄμωμος αὐτῷ καὶ προφυλάξομαι ἀπὸ τῆς ἀνομίας μου(LXX-132BC)
2Sa 22:24 I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:25 ============
2Sa 22:25 "Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.(NASB-1995)
2Sa 22:25 So shal ye LORDE rewarde me after my righteousnes, acordinge to the clenes of my handes in his eye sighte.(Coverdale-1535)
2Sa 22:25 Therefore the Lord did reward me according to my righteousnesse, according to my purenesse before his eyes.(Geneva-1560)
2Sa 22:25 And the Lorde did to me againe according to my righteousnesse: euen after my purenes in his eye sight.(Bishops-1568)
2Sa 22:25 Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.(KJV-1611)
2Sa 22:25 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.(Darby-1890)
2Sa 22:25 Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.(ASV-1901)
2Sa 22:25 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.(Berean-2021)
2Sa 22:25 Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.(Latin-405AD)
2Sa 22:25 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.(Luther-1545)
2Sa 22:25 καὶ ἀποδώσει μοι κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου καὶ κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ(LXX-132BC)
2Sa 22:25 Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in His eyes.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:26 ============
2Sa 22:26 "With the kind You show Yourself kind, With the blameless You show Yourself blameless;(NASB-1995)
2Sa 22:26 With the holy shalt thou be holy, and wt the perfecte thou shalt be perfecte.(Coverdale-1535)
2Sa 22:26 With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.(Geneva-1560)
2Sa 22:26 With the godly thou shalt be godlie: and with the man that is vpright, thou shalt be vpright.(Bishops-1568)
2Sa 22:26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.(KJV-1611)
2Sa 22:26 With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;(Darby-1890)
2Sa 22:26 With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;(ASV-1901)
2Sa 22:26 To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;(Berean-2021)
2Sa 22:26 Cum sancto sanctus eris, et cum robusto perfectus.(Latin-405AD)
2Sa 22:26 Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,(Luther-1545)
2Sa 22:26 μετὰ ὁσίου ὁσιωθήσῃ καὶ μετὰ ἀνδρὸς τελείου τελειωθήσῃ(LXX-132BC)
2Sa 22:26 "With the merciful You will show Yourself merciful; With a blameless man You will show Yourself blameless;(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:27 ============
2Sa 22:27 With the pure You show Yourself pure, And with the perverted You show Yourself astute.(NASB-1995)
2Sa 22:27 With the cleane thou shalt be cleane, and with the frowarde thou shalt be frowarde.(Coverdale-1535)
2Sa 22:27 With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the frowarde thou wilt shew thy selfe frowarde.(Geneva-1560)
2Sa 22:27 With the pure thou shalt be pure: and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.(Bishops-1568)
2Sa 22:27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.(KJV-1611)
2Sa 22:27 With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.(Darby-1890)
2Sa 22:27 With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.(ASV-1901)
2Sa 22:27 to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.(Berean-2021)
2Sa 22:27 Cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.(Latin-405AD)
2Sa 22:27 bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.(Luther-1545)
2Sa 22:27 καὶ μετὰ ἐκλεκτοῦ ἐκλεκτὸς ἔσῃ καὶ μετὰ στρεβλοῦ στρεβλωθήσῃ(LXX-132BC)
2Sa 22:27 With the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:28 ============
2Sa 22:28 "And You save an afflicted people; But Your eyes are on the haughty whom You abase.(NASB-1995)
2Sa 22:28 For thou shalt saue the poore oppressed people, and shalt set thine eyes agaynst the proude to brynge them downe.(Coverdale-1535)
2Sa 22:28 Thus thou wilt saue the poore people: but thine eyes are vpon the hautie to humble them.(Geneva-1560)
2Sa 22:28 And the poore people thou wilt saue: but thyne eyes are vpon the proude, to bring them downe.(Bishops-1568)
2Sa 22:28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.(KJV-1611)
2Sa 22:28 And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.(Darby-1890)
2Sa 22:28 And the afflicted people thou wilt save; But thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.(ASV-1901)
2Sa 22:28 You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.(Berean-2021)
2Sa 22:28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.(Latin-405AD)
2Sa 22:28 Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.(Luther-1545)
2Sa 22:28 καὶ τὸν λαὸν τὸν πτωχὸν σώσεις καὶ ὀφθαλμοὺς ἐπὶ μετεώρων ταπεινώσεις(LXX-132BC)
2Sa 22:28 You will save the humble people; But Your eyes are on the haughty, that You may bring them down.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:29 ============
2Sa 22:29 "For You are my lamp, O Lord; And the Lord illumines my darkness.(NASB-1995)
2Sa 22:29 For thou O LORDE art my lanterne. The LORDE shal lighte my darknesse.(Coverdale-1535)
2Sa 22:29 Surely thou art my light, O Lorde: and the Lorde will lighten my darkenes.(Geneva-1560)
2Sa 22:29 For thou art my lyght, O Lorde: and the Lorde shall light my darkenesse.(Bishops-1568)
2Sa 22:29 For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.(KJV-1611)
2Sa 22:29 For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.(Darby-1890)
2Sa 22:29 For thou art my lamp, O Jehovah; And Jehovah will lighten my darkness.(ASV-1901)
2Sa 22:29 For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.(Berean-2021)
2Sa 22:29 Quia tu lucerna mea, Domine, et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.(Latin-405AD)
2Sa 22:29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.(Luther-1545)
2Sa 22:29 ὅτι σὺ ὁ λύχνος μου κύριε καὶ κύριος ἐκλάμψει μοι τὸ σκότος μου(LXX-132BC)
2Sa 22:29 "For You are my lamp, O Lord; The Lord shall enlighten my darkness.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:30 ============
2Sa 22:30 "For by You I can run upon a troop; By my God I can leap over a wall.(NASB-1995)
2Sa 22:30 For in ye I shal discofite an hoost of men, & in my God I shal leape ouer the wall.(Coverdale-1535)
2Sa 22:30 For by thee haue I broken through an hoste, and by my God haue I leaped ouer a wall.(Geneva-1560)
2Sa 22:30 For by thee I shall breake through an hoast of men: and by my God wyll I spring ouer a wall.(Bishops-1568)
2Sa 22:30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.(KJV-1611)
2Sa 22:30 For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.(Darby-1890)
2Sa 22:30 For by thee I run upon a troop; By my God do I leap over a wall.(ASV-1901)
2Sa 22:30 For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.(Berean-2021)
2Sa 22:30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.(Latin-405AD)
2Sa 22:30 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.(Luther-1545)
2Sa 22:30 ὅτι ἐν σοὶ δραμοῦμαι μονόζωνος καὶ ἐν τῷ θεῷ μου ὑπερβήσομαι τεῖχος(LXX-132BC)
2Sa 22:30 For by You I can run against a troop; By my God I can leap over a wall.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:31 ============
2Sa 22:31 "As for God, His way is blameless; The word of the Lord is tested; He is a shield to all who take refuge in Him.(NASB-1995)
2Sa 22:31 The waye of God is perfecte: ye wordes of the LORDE are tryed in the fyre: he is a shylde for all the that put their trust in him.(Coverdale-1535)
2Sa 22:31 The way of God is vncorrupt: the word of the Lorde is tryed in the fire: he is a shield to all that trust in him.(Geneva-1560)
2Sa 22:31 God is vncorrupt in his way, the word of the Lord is tryed in the fyre: he is a shielde to all them that trust in him.(Bishops-1568)
2Sa 22:31 As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.(KJV-1611)
2Sa 22:31 As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.(Darby-1890)
2Sa 22:31 As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.(ASV-1901)
2Sa 22:31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.(Berean-2021)
2Sa 22:31 Deus, immaculata via ejus; eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.(Latin-405AD)
2Sa 22:31 Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.(Luther-1545)
2Sa 22:31 ὁ ἰσχυρός ἄμωμος ἡ ὁδὸς αὐτοῦ τὸ ῥῆμα κυρίου κραταιόν πεπυρωμένον ὑπερασπιστής ἐστιν πᾶσιν τοῖς πεποιθόσιν ἐπ᾽ αὐτῷ(LXX-132BC)
2Sa 22:31 As for God, His way is perfect; The word of the Lord is proven; He is a shield to all who trust in Him.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:32 ============
2Sa 22:32 "For who is God, besides the Lord? And who is a rock, besides our God?(NASB-1995)
2Sa 22:32 For where is there a God, excepte ye LORDE? Or who hath eny strength without oure God?(Coverdale-1535)
2Sa 22:32 For who is God besides the Lorde? and who is mightie, saue our God?(Geneva-1560)
2Sa 22:32 For who is a God saue the Lord? and who is mightie saue our God?(Bishops-1568)
2Sa 22:32 For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?(KJV-1611)
2Sa 22:32 For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?(Darby-1890)
2Sa 22:32 For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?(ASV-1901)
2Sa 22:32 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?(Berean-2021)
2Sa 22:32 Quis est Deus præter Dominum, et quis fortis præter Deum nostrum?(Latin-405AD)
2Sa 22:32 Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?(Luther-1545)
2Sa 22:32 τίς ἰσχυρὸς πλὴν κυρίου καὶ τίς κτίστης ἔσται πλὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν(LXX-132BC)
2Sa 22:32 "For who is God, except the Lord? And who is a rock, except our God?(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:33 ============
2Sa 22:33 "God is my strong fortress; And He sets the blameless in His way.(NASB-1995)
2Sa 22:33 God hath stregthed me with power, and made playne a perfecte waye for me.(Coverdale-1535)
2Sa 22:33 God is my strength in battel, and maketh my way vpright.(Geneva-1560)
2Sa 22:33 God strengthneth me in battaile: & ryddeth the way cleare before me.(Bishops-1568)
2Sa 22:33 God is my strength and power: and he maketh my way perfect.(KJV-1611)
2Sa 22:33 God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.(Darby-1890)
2Sa 22:33 God is my strong fortress; And he guideth the perfect in his way.(ASV-1901)
2Sa 22:33 God is my strong fortress and He makes my way clear.(Berean-2021)
2Sa 22:33 Deus qui accinxit me fortitudine, et complanavit perfectam viam meam.(Latin-405AD)
2Sa 22:33 Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.(Luther-1545)
2Sa 22:33 ὁ ἰσχυρὸς ὁ κραταιῶν με δυνάμει καὶ ἐξετίναξεν ἄμωμον τὴν ὁδόν μου(LXX-132BC)
2Sa 22:33 God is my strength and power, And He makes my way perfect.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:34 ============
2Sa 22:34 "He makes my feet like hinds' feet, And sets me on my high places.(NASB-1995)
2Sa 22:34 He hath made my fete like hartes fete, & hath set me vp an hye.(Coverdale-1535)
2Sa 22:34 He maketh my feete like hindes feete, & hath set me vpon mine hie places.(Geneva-1560)
2Sa 22:34 He maketh my feete lyke hyndes feete: and setteth me vpon my hie places.(Bishops-1568)
2Sa 22:34 He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.(KJV-1611)
2Sa 22:34 He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.(Darby-1890)
2Sa 22:34 He maketh his feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.(ASV-1901)
2Sa 22:34 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.(Berean-2021)
2Sa 22:34 Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me;(Latin-405AD)
2Sa 22:34 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.(Luther-1545)
2Sa 22:34 τιθεὶς τοὺς πόδας μου ὡς ἐλάφων καὶ ἐπὶ τὰ ὕψη ἱστῶν με(LXX-132BC)
2Sa 22:34 He makes my feet like the feet of deer, And sets me on my high places.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:35 ============
2Sa 22:35 "He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.(NASB-1995)
2Sa 22:35 He teacheth my handes to fighte, and bendeth the stele bowe with myne armes.(Coverdale-1535)
2Sa 22:35 He teacheth mine handes to fight, so that a bowe of brasse is broken with mine armes.(Geneva-1560)
2Sa 22:35 He teacheth my handes to fight: that euen a bowe of steele is broken with myne armes.(Bishops-1568)
2Sa 22:35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.(KJV-1611)
2Sa 22:35 He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.(Darby-1890)
2Sa 22:35 He teacheth my hands to war, So that mine arms do bend a bow of brass.(ASV-1901)
2Sa 22:35 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.(Berean-2021)
2Sa 22:35 docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.(Latin-405AD)
2Sa 22:35 Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.(Luther-1545)
2Sa 22:35 διδάσκων χεῖράς μου εἰς πόλεμον καὶ κατάξας τόξον χαλκοῦν ἐν βραχίονί μου(LXX-132BC)
2Sa 22:35 He teaches my hands to make war, So that my arms can bend a bow of bronze.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:36 ============
2Sa 22:36 "You have also given me the shield of Your salvation, And Your help makes me great.(NASB-1995)
2Sa 22:36 And thou hast geuen me the shylde of yi health, and with yi louynge correccion shalt thou multiplye me.(Coverdale-1535)
2Sa 22:36 Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy louing kindnesse hath caused me to increase.(Geneva-1560)
2Sa 22:36 Thou hast geuen me the shielde of thy saluation: and with thy louing mekenesse thou doest multiplie me.(Bishops-1568)
2Sa 22:36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.(KJV-1611)
2Sa 22:36 And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.(Darby-1890)
2Sa 22:36 Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy gentleness hath made me great.(ASV-1901)
2Sa 22:36 You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.(Berean-2021)
2Sa 22:36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ, et mansuetudo tua multiplicavit me.(Latin-405AD)
2Sa 22:36 Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.(Luther-1545)
2Sa 22:36 καὶ ἔδωκάς μοι ὑπερασπισμὸν σωτηρίας μου καὶ ἡ ὑπακοή σου ἐπλήθυνέν με(LXX-132BC)
2Sa 22:36 "You have also given me the shield of Your salvation; Your gentleness has made me great.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:37 ============
2Sa 22:37 "You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.(NASB-1995)
2Sa 22:37 Thou hast enlarged my goinge vnder me, and myne ankles haue not slyded.(Coverdale-1535)
2Sa 22:37 Thou hast inlarged my steppes vnder me, and mine heeles haue not slid.(Geneva-1560)
2Sa 22:37 Thou hast enlarged my steps vnder me: and my legges shall not faile me.(Bishops-1568)
2Sa 22:37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.(KJV-1611)
2Sa 22:37 Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.(Darby-1890)
2Sa 22:37 Thou hast enlarged my steps under me; And my feet have not slipped.(ASV-1901)
2Sa 22:37 You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.(Berean-2021)
2Sa 22:37 Dilatabis gressus meos subtus me, et non deficient tali mei.(Latin-405AD)
2Sa 22:37 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.(Luther-1545)
2Sa 22:37 εἰς πλατυσμὸν εἰς τὰ διαβήματά μου ὑποκάτω μου καὶ οὐκ ἐσαλεύθησαν τὰ σκέλη μου(LXX-132BC)
2Sa 22:37 You enlarged my path under me; So my feet did not slip.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:38 ============
2Sa 22:38 "I pursued my enemies and destroyed them, And I did not turn back until they were consumed.(NASB-1995)
2Sa 22:38 I wyl folowe vpon myne enemies, and destroye the: and wyl not turne backe agayne, tyll I haue broughte them to naught.(Coverdale-1535)
2Sa 22:38 I haue pursued mine enemies and destroyed them, and haue not turned againe vntill I had consumed them.(Geneva-1560)
2Sa 22:38 I haue folowed vpon myne enemies, and destroyed them: and turned not againe, vntill I had consumed them.(Bishops-1568)
2Sa 22:38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.(KJV-1611)
2Sa 22:38 I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.(Darby-1890)
2Sa 22:38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; Neither did I turn again till they were consumed.(ASV-1901)
2Sa 22:38 I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.(Berean-2021)
2Sa 22:38 Persequar inimicos meos, et conteram, et non convertar donec consumam eos.(Latin-405AD)
2Sa 22:38 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.(Luther-1545)
2Sa 22:38 διώξω ἐχθρούς μου καὶ ἀφανιῶ αὐτοὺς καὶ οὐκ ἀναστρέψω ἕως συντελέσω αὐτούς(LXX-132BC)
2Sa 22:38 "I have pursued my enemies and destroyed them; Neither did I turn back again till they were destroyed.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:39 ============
2Sa 22:39 "And I have devoured them and shattered them, so that they did not rise; And they fell under my feet.(NASB-1995)
2Sa 22:39 I wil cosume them and thrust them thorow, that they come not vp: they shal fall vnder my fete.(Coverdale-1535)
2Sa 22:39 Yea, I haue consumed them and thrust them through, and they shall not arise, but shall fall vnder my feete.(Geneva-1560)
2Sa 22:39 I haue wasted them, and wounded them, that they shal not be able to aryse: yea, they shall fall vnder my feete.(Bishops-1568)
2Sa 22:39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.(KJV-1611)
2Sa 22:39 And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.(Darby-1890)
2Sa 22:39 And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise: Yea, they are fallen under my feet.(ASV-1901)
2Sa 22:39 I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.(Berean-2021)
2Sa 22:39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.(Latin-405AD)
2Sa 22:39 Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.(Luther-1545)
2Sa 22:39 καὶ θλάσω αὐτούς καὶ οὐκ ἀναστήσονται καὶ πεσοῦνται ὑπὸ τοὺς πόδας μου(LXX-132BC)
2Sa 22:39 And I have destroyed them and wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:40 ============
2Sa 22:40 "For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.(NASB-1995)
2Sa 22:40 Thou hast girded me with strength to ye battayll, and hast subdued them vnder me yt rose vp agaynst me.(Coverdale-1535)
2Sa 22:40 For thou hast girded me with power to battell, and them that arose against me, hast thou subdued vnder me.(Geneva-1560)
2Sa 22:40 Thou hast gyrded me about with might to battayle: and them that rose against me, hast thou subdued vnder me.(Bishops-1568)
2Sa 22:40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.(KJV-1611)
2Sa 22:40 And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.(Darby-1890)
2Sa 22:40 For thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.(ASV-1901)
2Sa 22:40 You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.(Berean-2021)
2Sa 22:40 Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.(Latin-405AD)
2Sa 22:40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.(Luther-1545)
2Sa 22:40 καὶ ἐνισχύσεις με δυνάμει εἰς πόλεμον κάμψεις τοὺς ἐπανιστανομένους μοι ὑποκάτω μου(LXX-132BC)
2Sa 22:40 For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose against me.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:41 ============
2Sa 22:41 "You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.(NASB-1995)
2Sa 22:41 Thou hast made myne enemies to turne their backes vpo me, that I might destroye them that hate me.(Coverdale-1535)
2Sa 22:41 And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.(Geneva-1560)
2Sa 22:41 And thou hast geuen me the neckes of myne enemies: that I might destroye them that hate me.(Bishops-1568)
2Sa 22:41 Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.(KJV-1611)
2Sa 22:41 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.(Darby-1890)
2Sa 22:41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.(ASV-1901)
2Sa 22:41 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.(Berean-2021)
2Sa 22:41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum; odientes me, et disperdam eos.(Latin-405AD)
2Sa 22:41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.(Luther-1545)
2Sa 22:41 καὶ τοὺς ἐχθρούς μου ἔδωκάς μοι νῶτον τοὺς μισοῦντάς με καὶ ἐθανάτωσας αὐτούς(LXX-132BC)
2Sa 22:41 You have also given me the necks of my enemies, So that I destroyed those who hated me.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:42 ============
2Sa 22:42 "They looked, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.(NASB-1995)
2Sa 22:42 They shal crye, but there shalbe no Sauioure: yee euen vnto the LORDE, but he answereth them not.(Coverdale-1535)
2Sa 22:42 They looked about, but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but he answered them not.(Geneva-1560)
2Sa 22:42 They loked about, but there was none to saue them: euen vnto the Lorde, but he heard them not.(Bishops-1568)
2Sa 22:42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.(KJV-1611)
2Sa 22:42 They looked, and there was none to save—Unto Jehovah, and he answered them not.(Darby-1890)
2Sa 22:42 They looked, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.(ASV-1901)
2Sa 22:42 They looked, but there was no one to save them--to the LORD, but He did not answer.(Berean-2021)
2Sa 22:42 Clamabunt, et non erit qui salvet; ad Dominum, et non exaudiet eos.(Latin-405AD)
2Sa 22:42 Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.(Luther-1545)
2Sa 22:42 βοήσονται καὶ οὐκ ἔστιν βοηθός πρὸς κύριον καὶ οὐχ ὑπήκουσεν αὐτῶν(LXX-132BC)
2Sa 22:42 They looked, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:43 ============
2Sa 22:43 "Then I pulverized them as the dust of the earth; I crushed and stamped them as the mire of the streets.(NASB-1995)
2Sa 22:43 I wil beate them as small as the dust of the earth: euen as ye claye of the stretes wil I make them thynne, and sprede them out abrode.(Coverdale-1535)
2Sa 22:43 Then did I beate them as small as the dust of the earth: I did treade them flat as the clay of the streete, and did spread them abroad.(Geneva-1560)
2Sa 22:43 Then did I beate them as small as the dust of the earth: I did stampe them as the clay of the streate, and did spreade them abrode.(Bishops-1568)
2Sa 22:43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.(KJV-1611)
2Sa 22:43 And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.(Darby-1890)
2Sa 22:43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.(ASV-1901)
2Sa 22:43 I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.(Berean-2021)
2Sa 22:43 Delebo eos ut pulverem terræ; quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.(Latin-405AD)
2Sa 22:43 Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.(Luther-1545)
2Sa 22:43 καὶ ἐλέανα αὐτοὺς ὡς χοῦν γῆς ὡς πηλὸν ἐξόδων ἐλέπτυνα αὐτούς(LXX-132BC)
2Sa 22:43 Then I beat them as fine as the dust of the earth; I trod them like dirt in the streets, And I spread them out.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:44 ============
2Sa 22:44 "You have also delivered me from the contentions of my people; You have kept me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.(NASB-1995)
2Sa 22:44 But me shalt thou delyuer from the stryuynges of the people, and shalt kepe me to be ye heade of the Heythen: A people whom I haue not knowne, shal serue me.(Coverdale-1535)
2Sa 22:44 Thou hast also deliuered me from the cotentions of my people: thou hast preserued me to be the head ouer nations: the people which I knewe not, doe serue me.(Geneva-1560)
2Sa 22:44 Thou also hast deliuered me from the discention of my people, thou hast kept me to be an head ouer nations: the people which I knew not, do serue me.(Bishops-1568)
2Sa 22:44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.(KJV-1611)
2Sa 22:44 And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:(Darby-1890)
2Sa 22:44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.(ASV-1901)
2Sa 22:44 You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.(Berean-2021)
2Sa 22:44 Salvabis me a contradictionibus populi mei; custodies me in caput gentium: populus quem ignoro serviet mihi.(Latin-405AD)
2Sa 22:44 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.(Luther-1545)
2Sa 22:44 καὶ ῥύσῃ με ἐκ μάχης λαῶν φυλάξεις με εἰς κεφαλὴν ἐθνῶν λαός ὃν οὐκ ἔγνων ἐδούλευσάν μοι(LXX-132BC)
2Sa 22:44 "You have also delivered me from the strivings of my people; You have kept me as the head of the nations. A people I have not known shall serve me.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:45 ============
2Sa 22:45 "Foreigners pretend obedience to me; As soon as they hear, they obey me.(NASB-1995)
2Sa 22:45 The straunge children haue denyed me: at the hearynge of the eare shal they herke vnto me.(Coverdale-1535)
2Sa 22:45 Strangers shalbe in subiection to me: assoone as they heare, they shall obey me.(Geneva-1560)
2Sa 22:45 Straunge childre dissemble with me: at the hearing of the eare, they obey me.(Bishops-1568)
2Sa 22:45 Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.(KJV-1611)
2Sa 22:45 Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.(Darby-1890)
2Sa 22:45 The foreigners shall submit themselves unto me: As soon as they hear of me, they shall obey me.(ASV-1901)
2Sa 22:45 Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.(Berean-2021)
2Sa 22:45 Filii alieni resistent mihi; auditu auris obedient mihi.(Latin-405AD)
2Sa 22:45 Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.(Luther-1545)
2Sa 22:45 υἱοὶ ἀλλότριοι ἐψεύσαντό μοι εἰς ἀκοὴν ὠτίου ἤκουσάν μου(LXX-132BC)
2Sa 22:45 The foreigners submit to me; As soon as they hear, they obey me.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:46 ============
2Sa 22:46 "Foreigners lose heart, And come trembling out of their fortresses.(NASB-1995)
2Sa 22:46 The straunge children are waxen olde, & are shut vp in their presons.(Coverdale-1535)
2Sa 22:46 Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.(Geneva-1560)
2Sa 22:46 Straunge children wil shrinke away: and they shall be smytten with feare in their priuie chamber.(Bishops-1568)
2Sa 22:46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.(KJV-1611)
2Sa 22:46 Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.(Darby-1890)
2Sa 22:46 The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.(ASV-1901)
2Sa 22:46 Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.(Berean-2021)
2Sa 22:46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.(Latin-405AD)
2Sa 22:46 Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.(Luther-1545)
2Sa 22:46 υἱοὶ ἀλλότριοι ἀπορριφήσονται καὶ σφαλοῦσιν ἐκ τῶν συγκλεισμῶν αὐτῶν(LXX-132BC)
2Sa 22:46 The foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:47 ============
2Sa 22:47 "The Lord lives, and blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,(NASB-1995)
2Sa 22:47 The LORDE lyueth, and blessed be my God, and magnified be the strength of my health.(Coverdale-1535)
2Sa 22:47 Let the Lorde liue, and blessed be my strength: and God, euen the force of my saluation be exalted.(Geneva-1560)
2Sa 22:47 Let the Lord lyue, and blessed be my strength: magnified be God euen the force of my saluation.(Bishops-1568)
2Sa 22:47 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.(KJV-1611)
2Sa 22:47 Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,(Darby-1890)
2Sa 22:47 Jehovah liveth; And blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,(ASV-1901)
2Sa 22:47 The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted--(Berean-2021)
2Sa 22:47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.(Latin-405AD)
2Sa 22:47 Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,(Luther-1545)
2Sa 22:47 ζῇ κύριος καὶ εὐλογητὸς ὁ φύλαξ μου καὶ ὑψωθήσεται ὁ θεός μου ὁ φύλαξ τῆς σωτηρίας μου(LXX-132BC)
2Sa 22:47 "The Lord lives! Blessed be my Rock! Let God be exalted, The Rock of my salvation!(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:48 ============
2Sa 22:48 The God who executes vengeance for me, And brings down peoples under me,(NASB-1995)
2Sa 22:48 God seyth that I be auenged, and subdueth the people vnto me.(Coverdale-1535)
2Sa 22:48 It is God that giueth me power to reuenge me, and subdue the people vnder me,(Geneva-1560)
2Sa 22:48 It is God that geueth me power to reuenge me: & bringeth downe the people vnder me.(Bishops-1568)
2Sa 22:48 It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me.(KJV-1611)
2Sa 22:48 The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.(Darby-1890)
2Sa 22:48 Even the God that executeth vengeance for me, And that bringeth down peoples under me,(ASV-1901)
2Sa 22:48 the God who avenges me and brings down nations beneath me,(Berean-2021)
2Sa 22:48 Deus qui das vindictas mihi, et dejicis populos sub me.(Latin-405AD)
2Sa 22:48 der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.(Luther-1545)
2Sa 22:48 ἰσχυρὸς κύριος ὁ διδοὺς ἐκδικήσεις ἐμοί παιδεύων λαοὺς ὑποκάτω μου(LXX-132BC)
2Sa 22:48 It is God who avenges me, And subdues the peoples under me;(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:49 ============
2Sa 22:49 Who also brings me out from my enemies; You even lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.(NASB-1995)
2Sa 22:49 He bryngeth me out fro myne enemies: & from them yt ryse vp agaynst me, shalt thou exalte me, and from ye cruell man shalt thou delyuer me.(Coverdale-1535)
2Sa 22:49 And rescueth me from mine enemies: (thou also hast lift me vp from them that rose against me, thou hast deliuered me from the cruell man.(Geneva-1560)
2Sa 22:49 He deliuereth me from myne enemies, thou also hast lyft me on hie from them that rose against me: thou hast delyuered me from the wicked man.(Bishops-1568)
2Sa 22:49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.(KJV-1611)
2Sa 22:49 He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.(Darby-1890)
2Sa 22:49 And that bringeth me forth from mine enemies: Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.(ASV-1901)
2Sa 22:49 who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.(Berean-2021)
2Sa 22:49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me.(Latin-405AD)
2Sa 22:49 Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.(Luther-1545)
2Sa 22:49 καὶ ἐξάγων με ἐξ ἐχθρῶν μου καὶ ἐκ τῶν ἐπεγειρομένων μοι ὑψώσεις με ἐξ ἀνδρὸς ἀδικημάτων ῥύσῃ με(LXX-132BC)
2Sa 22:49 He delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:50 ============
2Sa 22:50 "Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the nations, And I will sing praises to Your name.(NASB-1995)
2Sa 22:50 For this cause wyl I geue thankes vnto the amonge the Heythen, and synge prayses vnto thy name.(Coverdale-1535)
2Sa 22:50 Therefore I will praise thee, O Lord amog the nations, and will sing vnto thy Name)(Geneva-1560)
2Sa 22:50 And therefore I wyll prayse thee O Lorde among the nations: and wyll sing vnto thy name.(Bishops-1568)
2Sa 22:50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.(KJV-1611)
2Sa 22:50 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.(Darby-1890)
2Sa 22:50 Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.(ASV-1901)
2Sa 22:50 Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.(Berean-2021)
2Sa 22:50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus, et nomini tuo cantabo:(Latin-405AD)
2Sa 22:50 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,(Luther-1545)
2Sa 22:50 διὰ τοῦτο ἐξομολογήσομαί σοι κύριε ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἐν τῷ ὀνόματί σου ψαλῶ(LXX-132BC)
2Sa 22:50 Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles, And sing praises to Your name.(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 22:51 ============
2Sa 22:51 "He is a tower of deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his descendants forever."(NASB-1995)
2Sa 22:51 Which doth greate health for his kynge, & sheweth mercy vnto Dauid his anoynted, and to his sede for euermore.(Coverdale-1535)
2Sa 22:51 He is the tower of saluation for his King, and sheweth mercie to his anointed, euen to Dauid, and to his seede for euer.(Geneva-1560)
2Sa 22:51 He is the towre of saluation for his king, and dealeth mercyfully with his annoynted: euen with Dauid, and with his seede for euermore.(Bishops-1568)
2Sa 22:51 He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.(KJV-1611)
2Sa 22:51 [It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.(Darby-1890)
2Sa 22:51 Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.(ASV-1901)
2Sa 22:51 Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever."(Berean-2021)
2Sa 22:51 magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus in sempiternum.](Latin-405AD)
2Sa 22:51 der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.(Luther-1545)
2Sa 22:51 μεγαλύνων σωτηρίας βασιλέως αὐτοῦ καὶ ποιῶν ἔλεος τῷ χριστῷ αὐτοῦ τῷ Δαυιδ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος(LXX-132BC)
2Sa 22:51 "He is the tower of salvation to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore."(NKJV-1982)
======= 2 Samuel 23:1 ============
2Sa 23:1 Now these are the last words of David. David the son of Jesse declares, The man who was raised on high declares, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel,(NASB-1995)
2Sa 23:1 These are the last wordes of Dauid: Dauid the sonne of Isai sayde. The man, that was set vp to be ye anoynted of the God of Iacob, & a pleasaunt dyter of songes of Israel, sayde:(Coverdale-1535)
2Sa 23:1 These also be the last wordes of Dauid, Dauid the sonne of Ishai saith, euen the man who was set vp on hie, the Anointed of the God of Iacob, and the sweete singer of Israel saith,(Geneva-1560)
2Sa 23:1 These also be the last wordes of Dauid: Dauid the sonne of Isai said: and ye man which was ordayned the annoynted of the God of Iacob and the sweete Psalmist of Israel, sayde:(Bishops-1568)
2Sa 23:1 Now these be the last words of David. David the son of Jesse said, and the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said,(KJV-1611)
2Sa 23:1 Now these are the last words of David: David the son of Jesse saith, And the man who was raised up on high, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel saith,(Darby-1890)
2Sa 23:1 Now these are the last words of David. David the son of Jesse saith, And the man who was raised on high saith, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel:(ASV-1901)
2Sa 23:1 These are the last words of David: "The oracle of David son of Jesse, the oracle of the man raised on high, the one anointed by the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel:(Berean-2021)
2Sa 23:1 Hæc autem sunt verba David novissima. Dixit David filius Isai: [Dixit vir, cui constitutum est de christo Dei Jacob, egregius psaltes Israël:(Latin-405AD)
2Sa 23:1 Dies sind die letzten Worte Davids: Es sprach David der Sohn Isais, es sprach der Mann, der hoch erhoben ist, der Gesalbte des Gottes Jakobs, lieblich mit Psalmen Israels.(Luther-1545)
2Sa 23:1 καὶ οὗτοι οἱ λόγοι Δαυιδ οἱ ἔσχατοι πιστὸς Δαυιδ υἱὸς Ιεσσαι καὶ πιστὸς ἀνήρ ὃν ἀνέστησεν κύριος ἐπὶ χριστὸν θεοῦ Ιακωβ καὶ εὐπρεπεῖς ψαλμοὶ Ισραηλ(LXX-132BC)
2Sa 23:1 Now these are the last words of David. Thus says David the son of Jesse; Thus says the man raised up on high, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel:(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0289_10_2_Samuel_22_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0285_10_2_Samuel_18_EN-study.html
0286_10_2_Samuel_19_EN-study.html
0287_10_2_Samuel_20_EN-study.html
0288_10_2_Samuel_21_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0290_10_2_Samuel_23_EN-study.html
0291_10_2_Samuel_24_EN-study.html
0292_11_1_Kings_01_EN-study.html
0293_11_1_Kings_02_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."