BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= 2 Kings 13:1 ============
2Ki 13:1 In the twenty-third year of Joash the son of Ahaziah, king of Judah, Jehoahaz the son of Jehu became king over Israel at Samaria, and he reigned seventeen years.(NASB-1995)
2Ki 13:1 In ye XXIII. yeare of Ioas the sonne of Ochosias kynge of Iuda, was Ioahas the sonne of Iehu kynge ouer Israel at Samaria, seuentene yeare:(Coverdale-1535)
2Ki 13:1 In the three and twentieth yeere of Ioash the sonne of Ahaziah King of Iudah, Iehoahaz the sonne of Iehu began to reigne ouer Israel in Samaria, and he reigned seuenteene yeere.(Geneva-1560)
2Ki 13:1 In the three & twentith yere of Ioas the sonne of Ahaziahu king of Iuda, Iehoahaz the sonne of Iehu began to raigne ouer Israel in Samaria seuenteene yeres.(Bishops-1568)
2Ki 13:1 In the three and twentieth year of Joash the son of Ahaziah king of Judah Jehoahaz the son of Jehu began to reign over Israel in Samaria, and reigned seventeen years.(KJV-1611)
2Ki 13:1 In the three-and-twentieth year of Joash the son of Ahaziah, king of Judah, Jehoahaz the son of Jehu began to reign over Israel in Samaria, for seventeen years.(Darby-1890)
2Ki 13:1 In the three and twentieth year of Joash the son of Ahaziah, king of Judah, Jehoahaz the son of Jehu began to reign over Israel in Samaria, [and reigned] seventeen years.(ASV-1901)
2Ki 13:1 In the twenty-third year of the reign of Joash son of Ahaziah over Judah, Jehoahaz son of Jehu became king of Israel, and he reigned in Samaria seventeen years.(Berean-2021)
2Ki 13:1 Anno vigesimo tertio Joas filii Ochoziæ regis Juda, regnavit Joachaz filius Jehu super Israël in Samaria decem et septem annis.(Latin-405AD)
2Ki 13:1 Im dreiundzwanzigsten Jahr des Joas, des Sohnes Ahasjas, des Königs Juda's, ward Joahas, der Sohn Jehus, König über Israel zu Samaria siebzehn Jahre;(Luther-1545)
2Ki 13:1 ἐν ἔτει εἰκοστῷ καὶ τρίτῳ ἔτει τῷ Ιωας υἱῷ Οχοζιου βασιλεῖ Ιουδα ἐβασίλευσεν Ιωαχας υἱὸς Ιου ἐν Σαμαρείᾳ ἑπτακαίδεκα ἔτη(LXX-132BC)
2Ki 13:1 In the twenty-third year of Joash the son of Ahaziah, king of Judah, Jehoahaz the son of Jehu became king over Israel in Samaria, and reigned seventeen years.(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:2 ============
2Ki 13:2 He did evil in the sight of the Lord, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel sin; he did not turn from them.(NASB-1995)
2Ki 13:2 & dyd yt which was euell in the sighte of the LORDE, and walked after the sinnes of Ieroboam ye sonne of Nebat (which caused Israel to synne) and lefte not of from them.(Coverdale-1535)
2Ki 13:2 And he did euil in the sight of the Lorde, and followed the sinnes of Ieroboam the sonne of Nebat, which made Israel to sinne, and departed not therefrom.(Geneva-1560)
2Ki 13:2 And he wrought that which was euil in the sight of the Lorde, and folowed the sinnes of Ieroboam the sonne of Nabat which made Israel to sinne, and departed not therfrom.(Bishops-1568)
2Ki 13:2 And he did that which was evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.(KJV-1611)
2Ki 13:2 And he did evil in the sight of Jehovah, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin; he departed not from them.(Darby-1890)
2Ki 13:2 And he did that which was evil in the sight of Jehovah, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin; he departed not therefrom.(ASV-1901)
2Ki 13:2 And he did evil in the sight of the LORD and followed the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit; he did not turn away from them.(Berean-2021)
2Ki 13:2 Et fecit malum coram Domino, secutusque est peccata Jeroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israël, et non declinavit ab eis.(Latin-405AD)
2Ki 13:2 und er tat, was dem HERRN übel gefiel, und wandelte nach den Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen machte, und ließ nicht davon.(Luther-1545)
2Ki 13:2 καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου καὶ ἐπορεύθη ὀπίσω ἁμαρτιῶν Ιεροβοαμ υἱοῦ Ναβατ ὃς ἐξήμαρτεν τὸν Ισραηλ οὐκ ἀπέστη ἀπ᾽ αὐτῶν(LXX-132BC)
2Ki 13:2 And he did evil in the sight of the Lord, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin. He did not depart from them.(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:3 ============
2Ki 13:3 So the anger of the Lord was kindled against Israel, and He gave them continually into the hand of Hazael king of Aram, and into the hand of Ben-hadad the son of Hazael.(NASB-1995)
2Ki 13:3 And ye wrath of the LORDE waxed whote vpon Israel, & he delyuered them ouer vnder the hande of Hasael kynge of Syria, and vnder the hande of Benadad the sonne of Hasael, as longe as they lyued.(Coverdale-1535)
2Ki 13:3 And the Lorde was angry with Israel, and deliuered them into the hand of Hazael King of Aram, & into the hand of Ben-hadad the sonne of Hazael, all his dayes.(Geneva-1560)
2Ki 13:3 And the Lorde was angry with Israel, and delyuered them into the hand of Hazael king of Syria, & into the hand of Benhadad the sonne of Hazael all their dayes.(Bishops-1568)
2Ki 13:3 And the anger of the LORD was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Benhadad the son of Hazael, all their days.(KJV-1611)
2Ki 13:3 And the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Ben-Hadad the son of Hazael, all those days.(Darby-1890)
2Ki 13:3 And the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Benhadad the son of Hazael, continually.(ASV-1901)
2Ki 13:3 So the anger of the LORD burned against Israel, and He delivered them continually into the hands of Hazael king of Aram and his son Ben-hadad.(Berean-2021)
2Ki 13:3 Iratusque est furor Domini contra Israël, et tradidit eos in manu Hazaël regis Syriæ, et in manu Benadad filii Hazaël, cunctis diebus.(Latin-405AD)
2Ki 13:3 Und des HERRN Zorn ergrimmte über Israel, und er gab sie in die Hand Hasaels, des Königs von Syrien, und Benhadads, des Sohnes Hasaels, die ganze Zeit.(Luther-1545)
2Ki 13:3 καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος ἐν τῷ Ισραηλ καὶ ἔδωκεν αὐτοὺς ἐν χειρὶ Αζαηλ βασιλέως Συρίας καὶ ἐν χειρὶ υἱοῦ Αδερ υἱοῦ Αζαηλ πάσας τὰς ἡμέρας(LXX-132BC)
2Ki 13:3 Then the anger of the Lord was aroused against Israel, and He delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Ben-Hadad the son of Hazael, all their days.(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:4 ============
2Ki 13:4 Then Jehoahaz entreated the favor of the Lord, and the Lord listened to him; for He saw the oppression of Israel, how the king of Aram oppressed them.(NASB-1995)
2Ki 13:4 And Ioahas besoughte the face of the LORDE. And the LORDE herde him, for he consydered the myserie of Israel, how the kynge of Syria oppressed them.(Coverdale-1535)
2Ki 13:4 And Iehoahaz besought the Lord, and the Lord heard him: for he saw the trouble of Israel, wherewith the King of Aram troubled them.(Geneva-1560)
2Ki 13:4 And Iehoahaz besought the Lord, & the Lorde heard him: For he considered the trouble of Israel, wherewith the king of Syria troubled them.(Bishops-1568)
2Ki 13:4 And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.(KJV-1611)
2Ki 13:4 (And Jehoahaz besought Jehovah, and Jehovah hearkened to him; for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.(Darby-1890)
2Ki 13:4 And Jehoahaz besought Jehovah, and Jehovah hearkened unto him; for he saw the oppression of Israel, how that the king of Syria oppressed them.(ASV-1901)
2Ki 13:4 Then Jehoahaz sought the favor of the LORD, and the LORD listened to him because He saw the oppression that the king of Aram had inflicted on Israel.(Berean-2021)
2Ki 13:4 Deprecatus est autem Joachaz faciem Domini, et audivit eum Dominus: vidit enim angustiam Israël, quia attriverat eos rex Syriæ:(Latin-405AD)
2Ki 13:4 Aber Joahas bat des HERRN Angesucht. Und der HERR erhörte ihn; denn er sah den Jammer Israels an, wie sie der König von Syrien drängte.(Luther-1545)
2Ki 13:4 καὶ ἐδεήθη Ιωαχας τοῦ προσώπου κυρίου καὶ ἐπήκουσεν αὐτοῦ κύριος ὅτι εἶδεν τὴν θλῖψιν Ισραηλ ὅτι ἔθλιψεν αὐτοὺς βασιλεὺς Συρίας(LXX-132BC)
2Ki 13:4 So Jehoahaz pleaded with the Lord, and the Lord listened to him; for He saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:5 ============
2Ki 13:5 The Lord gave Israel a deliverer, so that they escaped from under the hand of the Arameans; and the sons of Israel lived in their tents as formerly.(NASB-1995)
2Ki 13:5 And ye LORDE gaue Israel a sauioure, which broughte them out of the power of the Syrians, so yt the children of Israel dwelt in their tentes, like as afore tyme.(Coverdale-1535)
2Ki 13:5 (And the Lord gaue Israel a deliuerer, so that they came out from vnder the subiection of the Aramites; the children of Israel dwelt in their tents as before time.(Geneva-1560)
2Ki 13:5 (And the Lord gaue Israel a deliuerer, so that they went out from vnder the subiection of the Syrians: And the children of Israel dwelt in their tentes as before tyme.(Bishops-1568)
2Ki 13:5 (And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.(KJV-1611)
2Ki 13:5 And Jehovah gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians; and the children of Israel dwelt in their tents as before.(Darby-1890)
2Ki 13:5 (And Jehovah gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians; and the children of Israel dwelt in their tents as beforetime.(ASV-1901)
2Ki 13:5 So the LORD gave Israel a deliverer, and they escaped the power of the Arameans. Then the people of Israel lived in their own homes as they had before.(Berean-2021)
2Ki 13:5 et dedit Dominus salvatorem Israëli, et liberatus est de manu regis Syriæ: habitaveruntque filii Israël in tabernaculis suis sicut heri et nudiustertius.(Latin-405AD)
2Ki 13:5 Und der HERR gab Israel einen Heiland, der sie aus der Gewalt der Syrer führte, daß die Kinder Israel in ihren Hütten wohnten wie zuvor.(Luther-1545)
2Ki 13:5 καὶ ἔδωκεν κύριος σωτηρίαν τῷ Ισραηλ καὶ ἐξῆλθεν ὑποκάτωθεν χειρὸς Συρίας καὶ ἐκάθισαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν τοῖς σκηνώμασιν αὐτῶν καθὼς ἐχθὲς καὶ τρίτης(LXX-132BC)
2Ki 13:5 Then the Lord gave Israel a deliverer, so that they escaped from under the hand of the Syrians; and the children of Israel dwelt in their tents as before.(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:6 ============
2Ki 13:6 Nevertheless they did not turn away from the sins of the house of Jeroboam, with which he made Israel sin, but walked in them; and the Asherah also remained standing in Samaria.(NASB-1995)
2Ki 13:6 Yet lefte they not from the synnes of the house of Ieroboam, which caused Israel to synne, but walked in them. The groue at Samaria stode styll also.(Coverdale-1535)
2Ki 13:6 Neuerthelesse they departed not from the sinnes of the house of Ieroboam which made Israel sinne, but walked in them. Euen the groue also remayned still in Samaria)(Geneva-1560)
2Ki 13:6 Neuerthelesse, they departed not from the sinnes of the house of Ieroboam which made Israel sinne, but walked in them: And there remayned an idols groue still also in Samaria.)(Bishops-1568)
2Ki 13:6 Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked therein: and there remained the grove also in Samaria.)(KJV-1611)
2Ki 13:6 Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel to sin: they walked therein; and there remained also the Asherah in Samaria.)(Darby-1890)
2Ki 13:6 Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, wherewith he made Israel to sin, but walked therein: and there remained the Asherah also in Samaria.)(ASV-1901)
2Ki 13:6 Nevertheless, they did not turn away from the sins that the house of Jeroboam had caused Israel to commit, but they continued to walk in them. The Asherah pole even remained standing in Samaria.(Berean-2021)
2Ki 13:6 Verumtamen non recesserunt a peccatis domus Jeroboam, qui peccare fecit Israël, sed in ipsis ambulaverunt: siquidem et lucus permansit in Samaria.(Latin-405AD)
2Ki 13:6 Doch sie ließen nicht von der Sünde des Hauses Jerobeams, der Israel sündigen machte, sondern wandelten darin. Auch blieb stehen das Ascherabild zu Samaria.(Luther-1545)
2Ki 13:6 πλὴν οὐκ ἀπέστησαν ἀπὸ ἁμαρτιῶν οἴκου Ιεροβοαμ ὃς ἐξήμαρτεν τὸν Ισραηλ ἐν αὐταῖς ἐπορεύθησαν καί γε τὸ ἄλσος ἐστάθη ἐν Σαμαρείᾳ(LXX-132BC)
2Ki 13:6 Nevertheless they did not depart from the sins of the house of Jeroboam, who had made Israel sin, but walked in them; and the wooden image also remained in Samaria.(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:7 ============
2Ki 13:7 For he left to Jehoahaz of the army not more than fifty horsemen and ten chariots and 10,000 footmen, for the king of Aram had destroyed them and made them like the dust at threshing.(NASB-1995)
2Ki 13:7 For of the people of Ioahas there were no mo lefte, but fyftye horsmen, ten charettes, and ten thousande fote men: for the kynge of Syria had destroyed them, and made them as the dust in the barne.(Coverdale-1535)
2Ki 13:7 For he had left of the people to Iehoahaz but fiftie horsemen, and tenne charets, and tenne thousand footemen, because the King of Aram had destroyed them, & made them like dust beaten to pouder.(Geneva-1560)
2Ki 13:7 Neither did he leaue of the people to Iehoahaz but fiftie horsemen, ten charets, and ten thousand footemen: for the king of Syria destroyed them, and made them lyke thresshed dust.(Bishops-1568)
2Ki 13:7 Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.(KJV-1611)
2Ki 13:7 For he had left of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.(Darby-1890)
2Ki 13:7 For he left not to Jehoahaz of the people save fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria destroyed them, and made them like the dust in threshing.(ASV-1901)
2Ki 13:7 Jehoahaz had no army left, except fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand foot soldiers, because the king of Aram had destroyed them and made them like the dust at threshing.(Berean-2021)
2Ki 13:7 Et non sunt derelicti Joachaz de populo nisi quinquaginta equites, et decem currus, et decem millia peditum: interfecerat enim eos rex Syriæ, et redegerat quasi pulverem in tritura areæ.(Latin-405AD)
2Ki 13:7 Denn es war des Volks des Joahas nicht mehr übriggeblieben als fünfzig Reiter, zehn Wagen und zehntausend Mann Fußvolk. Denn der König von Syrien hatte sie umgebracht und hatte sie gemacht wie Staub beim Dreschen.(Luther-1545)
2Ki 13:7 ὅτι οὐχ ὑπελείφθη τῷ Ιωαχας λαὸς ἀλλ᾽ ἢ πεντήκοντα ἱππεῖς καὶ δέκα ἅρματα καὶ δέκα χιλιάδες πεζῶν ὅτι ἀπώλεσεν αὐτοὺς βασιλεὺς Συρίας καὶ ἔθεντο αὐτοὺς ὡς χοῦν εἰς καταπάτησιν(LXX-132BC)
2Ki 13:7 For He left of the army of Jehoahaz only fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand foot soldiers; for the king of Syria had destroyed them and made them like the dust at threshing.(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:8 ============
2Ki 13:8 Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did and his might, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?(NASB-1995)
2Ki 13:8 What more there is to saye of Ioahas, and all that he dyd, and his power, beholde, it is wrytten in the Cronicles of the kynges of Israel.(Coverdale-1535)
2Ki 13:8 Concerning the rest of the actes of Iehoahaz and all that he did, and his valiant deedes, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Israel?(Geneva-1560)
2Ki 13:8 The rest of the wordes that concerne Iehoahaz and all that he dyd, and his power, are they not writte in the booke of the cronicles of the kinges of Israel?(Bishops-1568)
2Ki 13:8 Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(KJV-1611)
2Ki 13:8 And the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(Darby-1890)
2Ki 13:8 Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(ASV-1901)
2Ki 13:8 As for the rest of the acts of Jehoahaz, along with all his accomplishments and his might, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?(Berean-2021)
2Ki 13:8 Reliqua autem sermonum Joachaz, et universa quæ fecit, et fortitudo ejus, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israël?(Latin-405AD)
2Ki 13:8 Was aber mehr von Joahas zu sagen ist und alles, was er getan hat, und seine Macht, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.(Luther-1545)
2Ki 13:8 καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ιωαχας καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν καὶ αἱ δυναστεῖαι αὐτοῦ οὐχὶ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ισραηλ(LXX-132BC)
2Ki 13:8 Now the rest of the acts of Jehoahaz, all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:9 ============
2Ki 13:9 And Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria; and Joash his son became king in his place.(NASB-1995)
2Ki 13:9 And Ioahas fell on slepe with his fathers, and was buried in Samaria, & Ioas his sonne was kinge in his steade.(Coverdale-1535)
2Ki 13:9 And Iehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria, and Ioash his sonne reigned in his steade.(Geneva-1560)
2Ki 13:9 And Iehoahaz slept with his fathers, and they buryed him in Samaria, and Ioas his sonne raigned in his steade.(Bishops-1568)
2Ki 13:9 And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.(KJV-1611)
2Ki 13:9 And Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria; and Joash his son reigned in his stead.(Darby-1890)
2Ki 13:9 And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.(ASV-1901)
2Ki 13:9 And Jehoahaz rested with his fathers and was buried in Samaria. And his son Jehoash reigned in his place.(Berean-2021)
2Ki 13:9 Dormivitque Joachaz cum patribus suis, et sepelierunt eum in Samaria: regnavitque Joas filius ejus pro eo.(Latin-405AD)
2Ki 13:9 Und Joahas entschlief mit seinen Vätern, und man begrub ihn zu Samaria. Und sein Sohn Joas ward König an seiner Statt.(Luther-1545)
2Ki 13:9 καὶ ἐκοιμήθη Ιωαχας μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἔθαψαν αὐτὸν μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν Σαμαρείᾳ καὶ ἐβασίλευσεν Ιωας υἱὸς αὐτοῦ ἀντ᾽ αὐτοῦ(LXX-132BC)
2Ki 13:9 So Jehoahaz rested with his fathers, and they buried him in Samaria. Then Joash his son reigned in his place.(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:10 ============
2Ki 13:10 In the thirty-seventh year of Joash king of Judah, Jehoash the son of Jehoahaz became king over Israel in Samaria, and reigned sixteen years.(NASB-1995)
2Ki 13:10 In the seuen and thirtieth yeare of Ioas kynge of Iuda, was Ioas the sonne of Ioahas kynge ouer Israel at Samaria sixtene yeare.(Coverdale-1535)
2Ki 13:10 In the seuen and thirtieth yere of Ioash King of Iudah began Iehoash the sonne of Iehoahaz to reigne ouer Israel in Samaria, & reigned sixteene yeere,(Geneva-1560)
2Ki 13:10 In the thirtie and seuenth yere of Ioas king of Iuda, began Iehoas the sonne of Iehoahaz to raigne ouer Israel in Samaria sixteene yeres.(Bishops-1568)
2Ki 13:10 In the thirty and seventh year of Joash king of Judah began Jehoash the son of Jehoahaz to reign over Israel in Samaria, and reigned sixteen years.(KJV-1611)
2Ki 13:10 In the thirty-seventh year of Joash king of Judah began Jehoash the son of Jehoahaz to reign over Israel in Samaria, for sixteen years.(Darby-1890)
2Ki 13:10 In the thirty and seventh year of Joash king of Judah began Jehoash the son of Jehoahaz to reign over Israel in Samaria, [and reigned] sixteen years.(ASV-1901)
2Ki 13:10 In the thirty-seventh year of the reign of Joash over Judah, Jehoash son of Jehoahaz became king of Israel in Samaria, and he reigned sixteen years.(Berean-2021)
2Ki 13:10 Anno trigesimo septimo Joas regis Juda, regnavit Joas filius Joachaz super Israël in Samaria sedecim annis.(Latin-405AD)
2Ki 13:10 Im siebenunddreißigsten Jahr des Joas, des Königs in Juda, ward Joas, der Sohn Joahas, König über Israel zu Samaria sechzehn Jahre;(Luther-1545)
2Ki 13:10 ἐν ἔτει τριακοστῷ καὶ ἑβδόμῳ ἔτει τῷ Ιωας βασιλεῖ Ιουδα ἐβασίλευσεν Ιωας υἱὸς Ιωαχας ἐπὶ Ισραηλ ἐν Σαμαρείᾳ ἑκκαίδεκα ἔτη(LXX-132BC)
2Ki 13:10 In the thirty-seventh year of Joash king of Judah, Jehoash the son of Jehoahaz became king over Israel in Samaria, and reigned sixteen years.(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:11 ============
2Ki 13:11 He did evil in the sight of the Lord; he did not turn away from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel sin, but he walked in them.(NASB-1995)
2Ki 13:11 And he dyd that which was euell in the sighte of the LORDE, and departed not from all the synnes of Ieroboam the sonne of Nebat, which made Israel for to synne, but walked in them.(Coverdale-1535)
2Ki 13:11 And did euil in the sight of the Lorde: for he departed not from all the sinnes of Ieroboam the sonne of Nebat that made Israel to sinne, but he walked therein.(Geneva-1560)
2Ki 13:11 And did that which is euill in the sight of the Lorde, and departed not from all the sinnes of Ieroboam the sonne of Nabat that made Israel sinne: for he walked therein.(Bishops-1568)
2Ki 13:11 And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: but he walked therein.(KJV-1611)
2Ki 13:11 And he did evil in the sight of Jehovah; he departed not from any of the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin: he walked therein.(Darby-1890)
2Ki 13:11 And he did that which was evil in the sight of Jehovah; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin; but he walked therein.(ASV-1901)
2Ki 13:11 And he did evil in the sight of the LORD and did not turn away from all the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit, but he walked in them.(Berean-2021)
2Ki 13:11 Et fecit quod malum est in conspectu Domini: non declinavit ab omnibus peccatis Jeroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israël, sed in ipsis ambulavit.(Latin-405AD)
2Ki 13:11 und er tat, was dem HERRN übel gefiel, und ließ nicht von allen Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen machte, sondern wandelte darin.(Luther-1545)
2Ki 13:11 καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου οὐκ ἀπέστη ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας Ιεροβοαμ υἱοῦ Ναβατ ὃς ἐξήμαρτεν τὸν Ισραηλ ἐν αὐταῖς ἐπορεύθη(LXX-132BC)
2Ki 13:11 And he did evil in the sight of the Lord. He did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin, but walked in them.(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:12 ============
2Ki 13:12 Now the rest of the acts of Joash and all that he did and his might with which he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?(NASB-1995)
2Ki 13:12 What more there is to saye of Ioas, and what he dyd, & his power, how he foughte with Amasias kynge of Iuda, beholde, it is wrytten in the Cronicles of the kynges of Israel.(Coverdale-1535)
2Ki 13:12 Concerning the rest of the actes of Ioash and all that he did, and his valiant deedes, and how he fought against Amaziah King of Iudah, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Israel?(Geneva-1560)
2Ki 13:12 The remnaunt of the wordes that concerne Ioas, and all that he did, and his power wherewith he fought against Amaziahu king of Iuda, are they not written in the booke of the cronicles of the kinges of Israel?(Bishops-1568)
2Ki 13:12 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, and his might wherewith he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(KJV-1611)
2Ki 13:12 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, and his might with which he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(Darby-1890)
2Ki 13:12 Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, and his might wherewith he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(ASV-1901)
2Ki 13:12 As for the rest of the acts of Jehoash, along with all his accomplishments and his might, including his war against Amaziah king of Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?(Berean-2021)
2Ki 13:12 Reliqua autem sermonum Joas, et universa quæ fecit, et fortitudo ejus, quomodo pugnaverit contra Amasiam regem Juda, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israël?(Latin-405AD)
2Ki 13:12 Was aber mehr von Joas zu sagen ist und was er getan hat und seine Macht, wie er mit Amazja, dem König Juda's, gestritten hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.(Luther-1545)
2Ki 13:12 καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ιωας καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν καὶ αἱ δυναστεῖαι αὐτοῦ ἃς ἐποίησεν μετὰ Αμεσσιου βασιλέως Ιουδα οὐχὶ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ισραηλ(LXX-132BC)
2Ki 13:12 Now the rest of the acts of Joash, all that he did, and his might with which he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:13 ============
2Ki 13:13 So Joash slept with his fathers, and Jeroboam sat on his throne; and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.(NASB-1995)
2Ki 13:13 And Ioas fell on slepe with his fathers, and Ieroboam sat vpo his seate. And Ioas was buried in Samaria wt the kynges of Israel.(Coverdale-1535)
2Ki 13:13 And Ioash slept with his fathers, and Ieroboam sate vpon his seate: and Ioash was buryed in Samaria among the Kings of Israel.(Geneva-1560)
2Ki 13:13 And Ioas slept with his fathers, and Ieroboam sat vpon his seate: And Ioas was buryed in Samaria among the kinges of Israel.(Bishops-1568)
2Ki 13:13 And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.(KJV-1611)
2Ki 13:13 And Joash slept with his fathers, and Jeroboam sat upon his throne; and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.(Darby-1890)
2Ki 13:13 And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.(ASV-1901)
2Ki 13:13 And Jehoash rested with his fathers, and Jeroboam succeeded him on the throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.(Berean-2021)
2Ki 13:13 Et dormivit Joas cum patribus suis: Jeroboam autem sedit super solium ejus. Porro Joas sepultus est in Samaria cum regibus Israël.~(Latin-405AD)
2Ki 13:13 Und Joas entschlief mit seinen Vätern, und Jerobeam saß auf seinem Stuhl. Joas aber ward begraben zu Samaria bei den Königen Israels.(Luther-1545)
2Ki 13:13 καὶ ἐκοιμήθη Ιωας μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ Ιεροβοαμ ἐκάθισεν ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ ἐν Σαμαρείᾳ μετὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ(LXX-132BC)
2Ki 13:13 So Joash rested with his fathers. Then Jeroboam sat on his throne. And Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:14 ============
2Ki 13:14 When Elisha became sick with the illness of which he was to die, Joash the king of Israel came down to him and wept over him and said, "My father, my father, the chariots of Israel and its horsemen!"(NASB-1995)
2Ki 13:14 As for Eliseus, he fell in to a sicknes, wherof he dyed. And Ioas the kynge of Israel came downe vnto him, and wepte for him, and saide: My father, my father, the charetman of Israel, and his horsmen.(Coverdale-1535)
2Ki 13:14 When Elisha fell sicke of his sickenesse whereof he dyed, Ioash the King of Israel came downe vnto him, and wept vpon his face, and sayd, O my father, my father, the charet of Israel, and the horsemen of the same.(Geneva-1560)
2Ki 13:14 When Elisa was fallen sicke of his sicknesse whereof he dyed, Ioas the king of Israel came downe vnto him, and wept before him, and saide: O my father, my father, the charet of Israel, & the horsemen of the same.(Bishops-1568)
2Ki 13:14 Now Elisha was fallen sick of his sickness whereof he died. And Joash the king of Israel came down unto him, and wept over his face, and said, O my father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof.(KJV-1611)
2Ki 13:14 And Elisha fell sick of his sickness in which he died. And Joash the king of Israel came down to him, and wept over his face, and said, My father, my father! the chariot of Israel and the horsemen thereof!(Darby-1890)
2Ki 13:14 Now Elisha was fallen sick of his sickness whereof he died: and Joash the king of Israel came down unto him, and wept over him, and said, My father, my father, the chariots of Israel and the horsemen thereof!(ASV-1901)
2Ki 13:14 When Elisha had fallen sick with the illness from which he would die, Jehoash king of Israel came down to him and wept over him, saying, "My father, my father, the chariots and horsemen of Israel!"(Berean-2021)
2Ki 13:14 Eliseus autem ægrotabat infirmitate, qua et mortuus est: descenditque ad eum Joas rex Israël, et flebat coram eo, dicebatque: Pater mi, pater mi, currus Israël et auriga ejus.(Latin-405AD)
2Ki 13:14 Elisa aber war krank, daran er auch starb. Und Joas, der König Israels, kam zu ihm hinab und weinte vor ihm und sprach: Mein Vater, mein Vater! Wagen Israels und seine Reiter!(Luther-1545)
2Ki 13:14 καὶ Ελισαιε ἠρρώστησεν τὴν ἀρρωστίαν αὐτοῦ δι᾽ ἣν ἀπέθανεν καὶ κατέβη πρὸς αὐτὸν Ιωας βασιλεὺς Ισραηλ καὶ ἔκλαυσεν ἐπὶ προσώπου αὐτοῦ καὶ εἶπεν πάτερ πάτερ ἅρμα Ισραηλ καὶ ἱππεὺς αὐτοῦ(LXX-132BC)
2Ki 13:14 Elisha had become sick with the illness of which he would die. Then Joash the king of Israel came down to him, and wept over his face, and said, "O my father, my father, the chariots of Israel and their horsemen!"(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:15 ============
2Ki 13:15 Elisha said to him, "Take a bow and arrows." So he took a bow and arrows.(NASB-1995)
2Ki 13:15 Eliseus sayde vnto him: Take the bowe and the arowes(Coverdale-1535)
2Ki 13:15 Then Elisha sayde vnto him, Take a bowe and arrowes; he tooke vnto him bowe and arrowes.(Geneva-1560)
2Ki 13:15 Elisa saide vnto him: Take bowe and arrowes. And he toke vnto him bowe and arrowes.(Bishops-1568)
2Ki 13:15 And Elisha said unto him, Take bow and arrows. And he took unto him bow and arrows.(KJV-1611)
2Ki 13:15 And Elisha said to him, Take bow and arrows. And he took a bow and arrows.(Darby-1890)
2Ki 13:15 And Elisha said unto him, Take bow and arrows; and he took unto him bow and arrows.(ASV-1901)
2Ki 13:15 Elisha told him, "Take a bow and some arrows." So Jehoash took a bow and some arrows.(Berean-2021)
2Ki 13:15 Et ait illi Eliseus: Affer arcum et sagittas. Cumque attulisset ad eum arcum et sagittas,(Latin-405AD)
2Ki 13:15 Elisa aber sprach zu ihm: Nimm Bogen und Pfeile! Und da er den Bogen und die Pfeile nahm,(Luther-1545)
2Ki 13:15 καὶ εἶπεν αὐτῷ Ελισαιε λαβὲ τόξον καὶ βέλη καὶ ἔλαβεν πρὸς αὐτὸν τόξον καὶ βέλη(LXX-132BC)
2Ki 13:15 And Elisha said to him, "Take a bow and some arrows." So he took himself a bow and some arrows.(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:16 ============
2Ki 13:16 Then he said to the king of Israel, "Put your hand on the bow." And he put his hand on it, then Elisha laid his hands on the king's hands.(NASB-1995)
2Ki 13:16 And whan he had taken the bowe and the arowes, he sayde vnto the kynge of Israel: Bende the bowe with thine hande. And he bent it with his hade. And Eliseus layed his hande vpon the kynges hande,(Coverdale-1535)
2Ki 13:16 And he sayde to the King of Israel, Put thine hand vpon the bowe; he put his hand vpon it; Elisha put his hands vpon the Kings hands,(Geneva-1560)
2Ki 13:16 And he saide to the king of Israel: Put thyne hand vpon the bowe. And he put his hand vpon it: And Elisa put his handes vpon the kinges handes,(Bishops-1568)
2Ki 13:16 And he said to the king of Israel, Put thine hand upon the bow. And he put his hand upon it: and Elisha put his hands upon the king's hands.(KJV-1611)
2Ki 13:16 And he said to the king of Israel, Put thy hand upon the bow. And he put his hand [upon it]; and Elisha put his hands upon the king's hands,(Darby-1890)
2Ki 13:16 And he said to the king of Israel, Put thy hand upon the bow; and he put his hand [upon it] . And Elisha laid his hands upon the king's hands.(ASV-1901)
2Ki 13:16 Then Elisha said to the king of Israel, "Put your hand on the bow." So the king put his hand on the bow, and Elisha put his hands on the king's hands.(Berean-2021)
2Ki 13:16 dixit ad regem Israël: Pone manum tuam super arcum. Et cum posuisset ille manum suam, superposuit Eliseus manus suas manibus regis,(Latin-405AD)
2Ki 13:16 sprach er zum König Israels: Spanne mit deiner Hand den Bogen! Und er spannte mit seiner Hand. Und Elisa legte seine Hand auf des Königs Hand(Luther-1545)
2Ki 13:16 καὶ εἶπεν τῷ βασιλεῖ ἐπιβίβασον τὴν χεῖρά σου ἐπὶ τὸ τόξον καὶ ἐπεβίβασεν Ιωας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ τόξον καὶ ἐπέθηκεν Ελισαιε τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπὶ τὰς χεῖρας τοῦ βασιλέως(LXX-132BC)
2Ki 13:16 Then he said to the king of Israel, "Put your hand on the bow." So he put his hand on it, and Elisha put his hands on the king's hands.(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:17 ============
2Ki 13:17 He said, "Open the window toward the east," and he opened it. Then Elisha said, "Shoot!" And he shot. And he said, "The Lord's arrow of victory, even the arrow of victory over Aram; for you will defeat the Arameans at Aphek until you have destroyed them."(NASB-1995)
2Ki 13:17 and sayde: Open that wyndowe towarde the East. And he opened it. And Eliseus saide: Shute. And he shot. He sayde: one arowe of the saluacion of the LORDE, one arowe of saluacio agaynst the Syrians: and thou shalt smyte the Syrians at Aphek, tyll they be brought to naughte.(Coverdale-1535)
2Ki 13:17 And saide, Open the windowe Eastward; when he had opened it, Elisha said, Shoote; he shot; he sayd, Beholde the arrowe of the Lordes deliuerance and the arrowe of deliuerance against Aram: for thou shalt smite the Aramites in Aphek, till thou hast consumed them.(Geneva-1560)
2Ki 13:17 And said: Open a windowe eastward. And when he had opened it, Elisa sayd: shoote. And he shot: And he saide, The arrowe of health of the Lorde, and the arrowe of health against Syria: For thou shalt smyte Syria in Aphec, till thou haue made an ende of them.(Bishops-1568)
2Ki 13:17 And he said, Open the window eastward. And he opened it. Then Elisha said, Shoot. And he shot. And he said, The arrow of the LORD's deliverance, and the arrow of deliverance from Syria: for thou shalt smite the Syrians in Aphek, till thou have consumed them.(KJV-1611)
2Ki 13:17 and said, Open the window eastward. And he opened [it]. And Elisha said, Shoot. And he shot. And he said, An arrow of Jehovah's deliverance, even an arrow of deliverance from the Syrians; and thou shalt smite the Syrians in Aphek, till thou hast consumed [them].(Darby-1890)
2Ki 13:17 And he said, Open the window eastward; and he opened it. Then Elisha said, Shoot; and he shot. And he said, Jehovah's arrow of victory, even the arrow of victory over Syria; for thou shalt smite the Syrians in Aphek, till thou have consumed them.(ASV-1901)
2Ki 13:17 "Open the east window," said Elisha. So he opened it and Elisha said, "Shoot!" So he shot. And Elisha declared: "This is the LORD's arrow of victory, the arrow of victory over Aram, for you shall strike the Arameans in Aphek until you have put an end to them."(Berean-2021)
2Ki 13:17 et ait: Aperi fenestram orientalem. Cumque aperuisset, dixit Eliseus: Jace sagittam. Et jecit. Et ait Eliseus: Sagitta salutis Domini, et sagitta salutis contra Syriam: percutiesque Syriam in Aphec, donec consumas eam.(Latin-405AD)
2Ki 13:17 und sprach: Tu das Fenster auf gegen Morgen! Und er tat's auf. Und Elisa sprach: Schieß! Und er schoß. Er aber sprach: Ein Pfeil des Heils vom HERRN, ein Pfeil des Heils wider die Syrer; und du wirst die Syrer schlagen zu Aphek, bis sie aufgerieben sind.(Luther-1545)
2Ki 13:17 καὶ εἶπεν ἄνοιξον τὴν θυρίδα κατ᾽ ἀνατολάς καὶ ἤνοιξεν καὶ εἶπεν Ελισαιε τόξευσον καὶ ἐτόξευσεν καὶ εἶπεν βέλος σωτηρίας τῷ κυρίῳ καὶ βέλος σωτηρίας ἐν Συρίᾳ καὶ πατάξεις τὴν Συρίαν ἐν Αφεκ ἕως συντελείας(LXX-132BC)
2Ki 13:17 And he said, "Open the east window"; and he opened it. Then Elisha said, "Shoot"; and he shot. And he said, "The arrow of the Lord's deliverance and the arrow of deliverance from Syria; for you must strike the Syrians at Aphek till you have destroyed them."(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:18 ============
2Ki 13:18 Then he said, "Take the arrows," and he took them. And he said to the king of Israel, "Strike the ground," and he struck it three times and stopped.(NASB-1995)
2Ki 13:18 And he sayde: Take ye arowes. And wha he had taken them, he sayde vnto the kynge of Israel: Smyte the earth. And he smote thre tymes and stode still.(Coverdale-1535)
2Ki 13:18 Againe he said, Take the arrowes; he tooke them; he sayde vnto the King of Israel, Smite the ground; he smote thrise, and ceased.(Geneva-1560)
2Ki 13:18 And he saide: Take the arrowes. And he toke them: And he said vnto the king of Israel, Smyte the grounde. And he smote thrise, and ceassed.(Bishops-1568)
2Ki 13:18 And he said, Take the arrows. And he took them. And he said unto the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote thrice, and stayed.(KJV-1611)
2Ki 13:18 And he said, Take the arrows. And he took [them]. And he said to the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote thrice, and stayed.(Darby-1890)
2Ki 13:18 And he said, Take the arrows; and he took them. And he said unto the king of Israel, Smite upon the ground; and he smote thrice, and stayed.(ASV-1901)
2Ki 13:18 Then Elisha said, "Take the arrows!" So he took them, and Elisha said to the king of Israel, "Strike the ground!" So he struck the ground three times and stopped.(Berean-2021)
2Ki 13:18 Et ait: Tolle sagittas. Qui cum tulisset, rursum dixit ei: Percute jaculo terram. Et cum percussisset tribus vicibus, et stetisset,(Latin-405AD)
2Ki 13:18 Und er sprach: Nimm die Pfeile! Und da er sie nahm, sprach er zum König Israels: Schlage die Erde! Und er schlug dreimal und stand still.(Luther-1545)
2Ki 13:18 καὶ εἶπεν αὐτῷ Ελισαιε λαβὲ τόξα καὶ ἔλαβεν καὶ εἶπεν τῷ βασιλεῖ Ισραηλ πάταξον εἰς τὴν γῆν καὶ ἐπάταξεν ὁ βασιλεὺς τρὶς καὶ ἔστη(LXX-132BC)
2Ki 13:18 Then he said, "Take the arrows"; so he took them. And he said to the king of Israel, "Strike the ground"; so he struck three times, and stopped.(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:19 ============
2Ki 13:19 So the man of God was angry with him and said, "You should have struck five or six times, then you would have struck Aram until you would have destroyed it. But now you shall strike Aram only three times."(NASB-1995)
2Ki 13:19 Then was the ma of God wroth at him, and sayde: Yf thou haddest smytten fyue or sixe times, thou shuldest haue smytten ye Syrians, tyll thou haddest vtterly brought them to naughte. But now shalt thou smyte them thre tymes.(Coverdale-1535)
2Ki 13:19 Then the man of God was angry with him, and sayde, Thou shouldest haue smitten fiue or sixe times, so thou shouldest haue smitten Aram, till thou haddest consumed it, where nowe thou shalt smite Aram but thrise.(Geneva-1560)
2Ki 13:19 And the man of God was angry with him, and saide: Thou shouldest haue smitten fiue or sixe tymes, and then thou haddest smytten Syria till thou haddest made an end of them: where now thou shalt smyte Syria but thrise.(Bishops-1568)
2Ki 13:19 And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times; then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed it: whereas now thou shalt smite Syria but thrice.(KJV-1611)
2Ki 13:19 And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times; then wouldest thou have smitten the Syrians till thou hadst consumed [them]; whereas now thou shalt smite Syria but thrice.(Darby-1890)
2Ki 13:19 And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times: then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed it, whereas now thou shalt smite Syria but thrice.(ASV-1901)
2Ki 13:19 But the man of God was angry with him and said, "You should have struck the ground five or six times. Then you would have struck down Aram until you had put an end to it. But now you will strike down Aram only three times."(Berean-2021)
2Ki 13:19 iratus est vir Dei contra eum, et ait: Si percussisses quinquies, aut sexies, sive septies, percussisses Syriam usque ad consumptionem: nunc autem tribus vicibus percuties eam.(Latin-405AD)
2Ki 13:19 Da ward der Mann Gottes zornig auf ihn und sprach: Hättest du fünf-oder sechsmal geschlagen, so würdest du die Syrer geschlagen haben, bis sie aufgerieben wären; nun aber wirst du sie dreimal schlagen.(Luther-1545)
2Ki 13:19 καὶ ἐλυπήθη ἐπ᾽ αὐτῷ ὁ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ καὶ εἶπεν εἰ ἐπάταξας πεντάκις ἢ ἑξάκις τότε ἂν ἐπάταξας τὴν Συρίαν ἕως συντελείας καὶ νῦν τρὶς πατάξεις τὴν Συρίαν(LXX-132BC)
2Ki 13:19 And the man of God was angry with him, and said, "You should have struck five or six times; then you would have struck Syria till you had destroyed it! But now you will strike Syria only three times."(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:20 ============
2Ki 13:20 Elisha died, and they buried him. Now the bands of the Moabites would invade the land in the spring of the year.(NASB-1995)
2Ki 13:20 Whan Eliseus was deed and buried, the men of warre of the Moabites fell in to the londe the same yeare.(Coverdale-1535)
2Ki 13:20 So Elisha dyed, and they buryed him; certaine bandes of the Moabites came into the land that yeere.(Geneva-1560)
2Ki 13:20 And so Elisa dyed, & they buried him: and the souldiers of the Moabites came into the lande the same yere.(Bishops-1568)
2Ki 13:20 And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.(KJV-1611)
2Ki 13:20 And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.(Darby-1890)
2Ki 13:20 And Elisha died, and they buried him. Now the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.(ASV-1901)
2Ki 13:20 And Elisha died and was buried. Now the Moabite raiders used to come into the land every spring.(Berean-2021)
2Ki 13:20 Mortuus est ergo Eliseus, et sepelierunt eum. Latrunculi autem de Moab venerunt in terram in ipso anno.(Latin-405AD)
2Ki 13:20 Da aber Elisa gestorben war und man ihn begraben hatte, fielen die Kriegsleute der Moabiter ins Land desselben Jahres.(Luther-1545)
2Ki 13:20 καὶ ἀπέθανεν Ελισαιε καὶ ἔθαψαν αὐτόν καὶ μονόζωνοι Μωαβ ἦλθον ἐν τῇ γῇ ἐλθόντος τοῦ ἐνιαυτοῦ(LXX-132BC)
2Ki 13:20 Then Elisha died, and they buried him. And the raiding bands from Moab invaded the land in the spring of the year.(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:21 ============
2Ki 13:21 As they were burying a man, behold, they saw a marauding band; and they cast the man into the grave of Elisha. And when the man touched the bones of Elisha he revived and stood up on his feet.(NASB-1995)
2Ki 13:21 And it fortuned yt they buryed a certaine man. But wha they sawe the men of warre, they cast the man in to Eliseus graue. And whan he was therin, and touched Eliseus bones, he reuyued, and stode vpon his fete.(Coverdale-1535)
2Ki 13:21 And as they were burying a man, behold, they saw the souldiers: therfore they cast the man into the sepulchre of Elisha; when the man was downe, and touched the bones of Elisha, he reuiued and stoode vpon his feete.(Geneva-1560)
2Ki 13:21 And it chaunced as some of them were burying a man, and spyed the souldiers, they cast ye man into the sepulchre of Elisa: And when the man was roulled downe, and touched the bones of Elisa, he reuiued, and stoode vpon his feete.(Bishops-1568)
2Ki 13:21 And it came to pass, as they were burying a man, that, behold, they spied a band of men; and they cast the man into the sepulchre of Elisha: and when the man was let down, and touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet.(KJV-1611)
2Ki 13:21 And it came to pass as they were burying a man, that behold, they saw the band, and they cast the man into the sepulchre of Elisha; and the man went [down], and touched the bones of Elisha, and he revived, and stood upon his feet.(Darby-1890)
2Ki 13:21 And it came to pass, as they were burying a man, that, behold, they spied a band; and they cast the man into the sepulchre of Elisha: and as soon as the man touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet.(ASV-1901)
2Ki 13:21 Once, as the Israelites were burying a man, suddenly they saw a band of raiders, so they threw the man's body into Elisha's tomb. And as soon as his body touched the bones of Elisha, the man was revived and stood up on his feet.(Berean-2021)
2Ki 13:21 Quidam autem sepelientes hominem, viderunt latrunculos, et projecerunt cadaver in sepulchro Elisei. Quod cum tetigisset ossa Elisei, revixit homo, et stetit super pedes suos.~(Latin-405AD)
2Ki 13:21 Und es begab sich, daß man einen Mann begrub; da sie aber die Kriegsleute sahen, warfen sie den Mann in Elisas Grab. Und da er hinabkam und die Gebeine Elisas berührte, ward er lebendig und trat auf seine Füße.(Luther-1545)
2Ki 13:21 καὶ ἐγένετο αὐτῶν θαπτόντων τὸν ἄνδρα καὶ ἰδοὺ εἶδον τὸν μονόζωνον καὶ ἔρριψαν τὸν ἄνδρα ἐν τῷ τάφῳ Ελισαιε καὶ ἐπορεύθη καὶ ἥψατο τῶν ὀστέων Ελισαιε καὶ ἔζησεν καὶ ἀνέστη ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτοῦ(LXX-132BC)
2Ki 13:21 So it was, as they were burying a man, that suddenly they spied a band of raiders; and they put the man in the tomb of Elisha; and when the man was let down and touched the bones of Elisha, he revived and stood on his feet.(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:22 ============
2Ki 13:22 Now Hazael king of Aram had oppressed Israel all the days of Jehoahaz.(NASB-1995)
2Ki 13:22 So Hasael the kynge of Syria oppressed Israel, as longe as Ioahas lyued.(Coverdale-1535)
2Ki 13:22 But Hazael King of Aram vexed Israel all the dayes of Iehoahaz.(Geneva-1560)
2Ki 13:22 But Hazael king of Syria vexed Israel all the dayes of Iehoahaz.(Bishops-1568)
2Ki 13:22 But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.(KJV-1611)
2Ki 13:22 And Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.(Darby-1890)
2Ki 13:22 And Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.(ASV-1901)
2Ki 13:22 And Hazael king of Aram oppressed Israel throughout the reign of Jehoahaz.(Berean-2021)
2Ki 13:22 Igitur Hazaël rex Syriæ afflixit Israël cunctis diebus Joachaz:(Latin-405AD)
2Ki 13:22 Also zwang nun Hasael, der König von Syrien, Israel, solange Joahas lebte.(Luther-1545)
2Ki 13:22 καὶ Αζαηλ ἐξέθλιψεν τὸν Ισραηλ πάσας τὰς ἡμέρας Ιωαχας(LXX-132BC)
2Ki 13:22 And Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:23 ============
2Ki 13:23 But the Lord was gracious to them and had compassion on them and turned to them because of His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them or cast them from His presence until now.(NASB-1995)
2Ki 13:23 But the LORDE was gracious vnto them, and had mercy vpon them, and turned him to them for his couenauntes sake, with Abraham, Isaac and Iacob, and wolde not destroye the nether dyd he cast them out from his presence vnto this houre.(Coverdale-1535)
2Ki 13:23 Therefore the Lorde had mercy on them & pitied them, & had respect vnto them because of his couenant with Abraham, Izhak, and Iaakob, and would not destroy them, neither cast he them from him as yet.(Geneva-1560)
2Ki 13:23 And the Lorde had mercie on them, and pitied them, and had respect vnto them, because of his appoyntment made with Abraham, Isahac, and Iacob, and would not destroy them, neither cast he them from him as yet.(Bishops-1568)
2Ki 13:23 And the LORD was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.(KJV-1611)
2Ki 13:23 And Jehovah was gracious to them, and had compassion on them, and had respect to them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob; and he would not destroy them, neither did he cast them from his presence up to that time.(Darby-1890)
2Ki 13:23 But Jehovah was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.(ASV-1901)
2Ki 13:23 But the LORD was gracious to Israel and had compassion on them, and He turned toward them because of His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. And to this day, the LORD has been unwilling to destroy them or cast them from His presence.(Berean-2021)
2Ki 13:23 et misertus est Dominus eorum, et reversus est ad eos propter pactum suum, quod habebat cum Abraham, et Isaac, et Jacob: et noluit disperdere eos, neque projicere penitus usque in præsens tempus.(Latin-405AD)
2Ki 13:23 Aber der HERR tat ihnen Gnade und erbarmte sich ihrer und wandte sich zu ihnen um seines Bundes willen mit Abraham, Isaak und Jakob und wollte sie nicht verderben, verwarf sie auch nicht von seinem Angesicht bis auf diese Stunde.(Luther-1545)
2Ki 13:23 καὶ ἠλέησεν κύριος αὐτοὺς καὶ οἰκτίρησεν αὐτοὺς καὶ ἐπέβλεψεν πρὸς αὐτοὺς διὰ τὴν διαθήκην αὐτοῦ τὴν μετὰ Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ καὶ οὐκ ἠθέλησεν κύριος διαφθεῖραι αὐτοὺς καὶ οὐκ ἀπέρριψεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ προσώπου αὐτοῦ(LXX-132BC)
2Ki 13:23 But the Lord was gracious to them, had compassion on them, and regarded them, because of His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not yet destroy them or cast them from His presence.(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:24 ============
2Ki 13:24 When Hazael king of Aram died, Ben-hadad his son became king in his place.(NASB-1995)
2Ki 13:24 And Hasael the kinge of Syria dyed, and Benadad his sonne was kynge in his steade.(Coverdale-1535)
2Ki 13:24 So Hazael the King of Aram dyed: and Ben-hadad his sonne reigned in his stead.(Geneva-1560)
2Ki 13:24 So Hazael the king of Syria dyed, & Benhadad his sonne raigned in his steade.(Bishops-1568)
2Ki 13:24 So Hazael king of Syria died; and Benhadad his son reigned in his stead.(KJV-1611)
2Ki 13:24 And Hazael king of Syria died, and Ben-Hadad his son reigned in his stead.(Darby-1890)
2Ki 13:24 And Hazael king of Syria died; and Benhadad his son reigned in his stead.(ASV-1901)
2Ki 13:24 When Hazael king of Aram died, his son Ben-hadad reigned in his place.(Berean-2021)
2Ki 13:24 Mortuus est autem Hazaël rex Syriæ, et regnavit Benadad filius ejus pro eo.(Latin-405AD)
2Ki 13:24 Und Hasael, der König von Syrien, starb, und sein Sohn Benhadad ward König an seiner Statt.(Luther-1545)
2Ki 13:24 καὶ ἀπέθανεν Αζαηλ βασιλεὺς Συρίας καὶ ἐβασίλευσεν υἱὸς Αδερ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ᾽ αὐτοῦ(LXX-132BC)
2Ki 13:24 Now Hazael king of Syria died. Then Ben-Hadad his son reigned in his place.(NKJV-1982)

======= 2 Kings 13:25 ============
2Ki 13:25 Then Jehoash the son of Jehoahaz took again from the hand of Ben-hadad the son of Hazael the cities which he had taken in war from the hand of Jehoahaz his father. Three times Joash defeated him and recovered the cities of Israel.(NASB-1995)
2Ki 13:25 But Ioas turned backe, and toke out of the hande of Benadad the sonne of Hasael the cyties which he had take in battaill out of the hande of his father Ioahas: Thre tymes dyd Ioas smyte him, and broughte the cities of Israel agayne.(Coverdale-1535)
2Ki 13:25 Therefore Iehoash the sonne of Iehoahaz returned, and tooke out of the hand of Ben-hadad the sonne of Hazael the cities which he had taken away by warre out of the hand of Iehoahaz his father: for three times did Ioash beate him, and restored the cities vnto Israel.(Geneva-1560)
2Ki 13:25 And Iehoas the sonne of Iehoahaz went againe, and toke out of the hande of Benhadad the sonne of Hazael, the cities which he had taken away out of the hande of Iehoahaz his father in warre: For three times did Ioas beate him, and restored the cities vnto Israel againe.(Bishops-1568)
2Ki 13:25 And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Benhadad the son of Hazael the cities, which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash beat him, and recovered the cities of Israel.(KJV-1611)
2Ki 13:25 And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Ben-Hadad the son of Hazael the cities which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father in the war. Three times did Joash beat him, and recovered the cities of Israel.(Darby-1890)
2Ki 13:25 And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Benhadad the son of Hazael the cities which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash smite him, and recovered the cities of Israel.(ASV-1901)
2Ki 13:25 Then Jehoash son of Jehoahaz took back from Ben-hadad son of Hazael the cities that Hazael had taken in battle from his father Jehoahaz. Jehoash defeated Ben-hadad three times, and so recovered the cities of Israel.(Berean-2021)
2Ki 13:25 Porro Joas filius Joachaz tulit urbes de manu Benadad filii Hazaël, quas tulerat de manu Joachaz patris sui jure prælii: tribus vicibus percussit eum Joas, et reddidit civitates Israël.(Latin-405AD)
2Ki 13:25 Joas aber nahm wieder die Städte aus der Hand Benhadads, des Sohnes Hasaels, die er aus der Hand seines Vaters Joahas genommen hatte im Streit. Dreimal schlug ihn Joas und brachte die Städte Israels wieder.(Luther-1545)
2Ki 13:25 καὶ ἐπέστρεψεν Ιωας υἱὸς Ιωαχας καὶ ἔλαβεν τὰς πόλεις ἐκ χειρὸς υἱοῦ Αδερ υἱοῦ Αζαηλ ἃς ἔλαβεν ἐκ χειρὸς Ιωαχας τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐν τῷ πολέμῳ τρὶς ἐπάταξεν αὐτὸν Ιωας καὶ ἐπέστρεψεν τὰς πόλεις Ισραηλ(LXX-132BC)
2Ki 13:25 And Jehoash the son of Jehoahaz recaptured from the hand of Ben-Hadad, the son of Hazael, the cities which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times Joash defeated him and recaptured the cities of Israel.(NKJV-1982)

======= 2 Kings 14:1 ============
2Ki 14:1 In the second year of Joash son of Joahaz king of Israel, Amaziah the son of Joash king of Judah became king.(NASB-1995)
2Ki 14:1 In the seconde yeare of Ioas ye sonne of Ioahas kynge of Israel, was Amasias the sonne of Ioas kynge of Iuda made kynge:(Coverdale-1535)
2Ki 14:1 The second yeere of Ioash sonne of Iehoahaz King of Israel reigned Amaziah the sonne of Ioash King of Iudah.(Geneva-1560)
2Ki 14:1 The second yere of Ioas, sonne of Iehoahaz king of Israel, raigned Amaziahu the sonne of Ioas king of Iuda.(Bishops-1568)
2Ki 14:1 In the second year of Joash son of Jehoahaz king of Israel reigned Amaziah the son of Joash king of Judah.(KJV-1611)
2Ki 14:1 In the second year of Joash son of Jehoahaz, king of Israel, began Amaziah the son of Joash, king of Judah, to reign.(Darby-1890)
2Ki 14:1 In the second year of Joash son of Joahaz king of Israel began Amaziah the son of Joash king of Judah to reign.(ASV-1901)
2Ki 14:1 In the second year of the reign of Jehoash son of Jehoahaz over Israel, Amaziah son of Joash became king of Judah.(Berean-2021)
2Ki 14:1 In anno secundo Joas filii Joachaz regis Israël, regnavit Amasias filius Joas regis Juda.(Latin-405AD)
2Ki 14:1 Im zweiten Jahr des Joas, des Sohnes des Joahas, des Königs über Israel, ward Amazja König, der Sohn des Joas, des Königs in Juda.(Luther-1545)
2Ki 14:1 ἐν ἔτει δευτέρῳ τῷ Ιωας υἱῷ Ιωαχας βασιλεῖ Ισραηλ καὶ ἐβασίλευσεν Αμεσσιας υἱὸς Ιωας βασιλεὺς Ιουδα(LXX-132BC)
2Ki 14:1 In the second year of Joash the son of Jehoahaz, king of Israel, Amaziah the son of Joash, king of Judah, became king.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0326_12_2_Kings_13_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0322_12_2_Kings_09_EN-study.html
0323_12_2_Kings_10_EN-study.html
0324_12_2_Kings_11_EN-study.html
0325_12_2_Kings_12_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0327_12_2_Kings_14_EN-study.html
0328_12_2_Kings_15_EN-study.html
0329_12_2_Kings_16_EN-study.html
0330_12_2_Kings_17_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."