BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= 2 Chronicles 17:1 ============
2Ch 17:1 Jehoshaphat his son then became king in his place, and made his position over Israel firm.(NASB-1995)
2Ch 17:1 And Iosaphat his sonne was kynge in his steade, & waxed mightie against Israel.(Coverdale-1535)
2Ch 17:1 And Iehosphat his sonne reigned in his steade, and preuailed against Israel.(Geneva-1560)
2Ch 17:1 And Iehosaphat his sonne raigned in his steade, and preuailed against Israel.(Bishops-1568)
2Ch 17:1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.(KJV-1611)
2Ch 17:1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.(Darby-1890)
2Ch 17:1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.(ASV-1901)
2Ch 17:1 Asa's son Jehoshaphat reigned in his place, and he strengthened himself against Israel.(Berean-2021)
2Ch 17:1 Regnavit autem Josaphat filius ejus pro eo, et invaluit contra Israël.(Latin-405AD)
2Ch 17:1 Und sein Sohn Josaphat ward König an seiner Statt und ward mächtig wider Israel.(Luther-1545)
2Ch 17:1 καὶ ἐβασίλευσεν Ιωσαφατ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ᾽ αὐτοῦ καὶ κατίσχυσεν Ιωσαφατ ἐπὶ τὸν Ισραηλ(LXX-132BC)
2Ch 17:1 Then Jehoshaphat his son reigned in his place, and strengthened himself against Israel.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 17:2 ============
2Ch 17:2 He placed troops in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim which Asa his father had captured.(NASB-1995)
2Ch 17:2 And he put men of warre in all the stronge cities of Iuda, and set officers in the londe of Iuda, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had wonne.(Coverdale-1535)
2Ch 17:2 And he put garisons in all the strong cities of Iudah, and set bandes in the lande of Iudah and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.(Geneva-1560)
2Ch 17:2 And he put souldiers in all the strong cities of Iuda, and set rulers in the lande of Iuda, and in the cities of Ephraim which Asa his father had wonne.(Bishops-1568)
2Ch 17:2 And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.(KJV-1611)
2Ch 17:2 And he placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim that Asa his father had taken.(Darby-1890)
2Ch 17:2 And he placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.(ASV-1901)
2Ch 17:2 He stationed troops in every fortified city of Judah and put garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim that his father Asa had captured.(Berean-2021)
2Ch 17:2 Constituitque militum numeros in cunctis urbibus Juda quæ erant vallatæ muris. Præsidiaque disposuit in terra Juda, et in civitatibus Ephraim quas ceperat Asa pater ejus.(Latin-405AD)
2Ch 17:2 Und er legte Kriegsvolk in alle festen Städte Juda's und setzte Amtleute im Lande Juda und in den Städten Ephraims, die sein Vater Asa gewonnen hatte.(Luther-1545)
2Ch 17:2 καὶ ἔδωκεν δύναμιν ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν Ιουδα ταῖς ὀχυραῖς καὶ κατέστησεν ἡγουμένους ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν Ιουδα καὶ ἐν πόλεσιν Εφραιμ ἃς προκατελάβετο Ασα ὁ πατὴρ αὐτοῦ(LXX-132BC)
2Ch 17:2 And he placed troops in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim which Asa his father had taken.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 17:3 ============
2Ch 17:3 The Lord was with Jehoshaphat because he followed the example of his father David's earlier days and did not seek the Baals,(NASB-1995)
2Ch 17:3 And the LORDE was wt Iosaphat: for he walked in the olde wayes of his father Dauid, & soughte not Baalim,(Coverdale-1535)
2Ch 17:3 And the Lorde was with Iehoshaphat, because he walked in the first wayes of his father Dauid, and sought not Baalim,(Geneva-1560)
2Ch 17:3 And the Lorde was with Iehosaphat, because he walked in the olde wayes of his father Dauid, and sought not Baalim,(Bishops-1568)
2Ch 17:3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;(KJV-1611)
2Ch 17:3 And Jehovah was with Jehoshaphat, for he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baals;(Darby-1890)
2Ch 17:3 And Jehovah was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim,(ASV-1901)
2Ch 17:3 Now the LORD was with Jehoshaphat because he walked in the earlier ways of his father David. He did not seek out the Baals,(Berean-2021)
2Ch 17:3 Et fuit Dominus cum Josaphat, quia ambulavit in viis David patris sui primis: et non speravit in Baalim,(Latin-405AD)
2Ch 17:3 Und der HERR war mit Josaphat; denn er wandelte in den vorigen Wegen seines Vaters David und suchte nicht die Baalim,(Luther-1545)
2Ch 17:3 καὶ ἐγένετο κύριος μετὰ Ιωσαφατ ὅτι ἐπορεύθη ἐν ὁδοῖς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ταῖς πρώταις καὶ οὐκ ἐξεζήτησεν τὰ εἴδωλα(LXX-132BC)
2Ch 17:3 Now the Lord was with Jehoshaphat, because he walked in the former ways of his father David; he did not seek the Baals,(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 17:4 ============
2Ch 17:4 but sought the God of his father, followed His commandments, and did not act as Israel did.(NASB-1995)
2Ch 17:4 but the God of his father, & walked in his commaundementes, & not after the workes of Israel:(Coverdale-1535)
2Ch 17:4 But sought the Lorde God of his father, and walked in his commandements, and not after the trade of Israel.(Geneva-1560)
2Ch 17:4 But sought the Lorde God of his father, and walked in his commaundementes, and not after the doinges of Israel.(Bishops-1568)
2Ch 17:4 But sought to the Lord God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.(KJV-1611)
2Ch 17:4 but he sought the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.(Darby-1890)
2Ch 17:4 but sought to the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.(ASV-1901)
2Ch 17:4 but he sought the God of his father and walked by His commandments rather than the practices of Israel.(Berean-2021)
2Ch 17:4 sed in Deo patris sui: et perrexit in præceptis illius, et non juxta peccata Israël.(Latin-405AD)
2Ch 17:4 sondern den Gott seines Vaters, und wandelte in seinen Geboten und nicht nach den Werken Israels.(Luther-1545)
2Ch 17:4 ἀλλὰ κύριον τὸν θεὸν τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐξεζήτησεν καὶ ἐν ταῖς ἐντολαῖς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐπορεύθη καὶ οὐχ ὡς τοῦ Ισραηλ τὰ ἔργα(LXX-132BC)
2Ch 17:4 but sought the God of his father, and walked in His commandments and not according to the acts of Israel.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 17:5 ============
2Ch 17:5 So the Lord established the kingdom in his control, and all Judah brought tribute to Jehoshaphat, and he had great riches and honor.(NASB-1995)
2Ch 17:5 therfore dyd the LORDE stablyshe the kyngdome in his hade. And all Iuda gaue presentes vnto Iosaphat, & he had greate riches & worshippe.(Coverdale-1535)
2Ch 17:5 Therefore the Lorde stablished the kingdome in his hande, and all Iudah brought presents to Iehoshaphat, so that he had of riches and honour in abundance.(Geneva-1560)
2Ch 17:5 And the Lorde stablished the kingdome in his hande, & all they that were in Iuda brought him presentes, so that he had aboundaunce of richesse and honour.(Bishops-1568)
2Ch 17:5 Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance.(KJV-1611)
2Ch 17:5 And Jehovah established the kingdom in his hand; and all Judah gave gifts to Jehoshaphat; and he had riches and honour in abundance.(Darby-1890)
2Ch 17:5 Therefore Jehovah established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat tribute; and he had riches and honor in abundance.(ASV-1901)
2Ch 17:5 So the LORD established the kingdom in his hand, and all Judah brought him tribute, so that he had an abundance of riches and honor.(Berean-2021)
2Ch 17:5 Confirmavitque Dominus regnum in manu ejus, et dedit omnis Juda munera Josaphat: factæque sunt ei infinitæ divitiæ, et multa gloria.(Latin-405AD)
2Ch 17:5 Darum bestätigte ihm der HERR das Königreich; und ganz Juda gab Josaphat Geschenke, und er hatte Reichtum und Ehre die Menge.(Luther-1545)
2Ch 17:5 καὶ κατηύθυνεν κύριος τὴν βασιλείαν ἐν χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἔδωκεν πᾶς Ιουδα δῶρα τῷ Ιωσαφατ καὶ ἐγένετο αὐτῷ πλοῦτος καὶ δόξα πολλή(LXX-132BC)
2Ch 17:5 Therefore the Lord established the kingdom in his hand; and all Judah gave presents to Jehoshaphat, and he had riches and honor in abundance.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 17:6 ============
2Ch 17:6 He took great pride in the ways of the Lord and again removed the high places and the Asherim from Judah.(NASB-1995)
2Ch 17:6 And whan his hert was coraged in the wayes of the LORDE, he put downe styll the hye places and groues out of Iuda.(Coverdale-1535)
2Ch 17:6 And he lift vp his heart vnto the wayes of the Lorde, and he tooke away moreouer the hie places and the groues out of Iudah.(Geneva-1560)
2Ch 17:6 And he lyft vp his heart vnto the wayes of the Lorde, and he put downe yet more of the high places and groues out of Iuda.(Bishops-1568)
2Ch 17:6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah.(KJV-1611)
2Ch 17:6 And he took courage in the ways of Jehovah; moreover, he removed the high places and Asherahs out of Judah.(Darby-1890)
2Ch 17:6 And his heart was lifted up in the ways of Jehovah: and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah.(ASV-1901)
2Ch 17:6 And his heart took delight in the ways of the LORD; furthermore, he removed the high places and Asherah poles from Judah.(Berean-2021)
2Ch 17:6 Cumque sumpsisset cor ejus audaciam propter vias Domini, etiam excelsa et lucos de Juda abstulit.(Latin-405AD)
2Ch 17:6 Und da sein Herz mutig ward in den Wegen des HERRN, tat er fürder ab die Höhen und Ascherabilder aus Juda.(Luther-1545)
2Ch 17:6 καὶ ὑψώθη καρδία αὐτοῦ ἐν ὁδῷ κυρίου καὶ ἔτι ἐξῆρεν τὰ ὑψηλὰ καὶ τὰ ἄλση ἀπὸ τῆς γῆς Ιουδα(LXX-132BC)
2Ch 17:6 And his heart took delight in the ways of the Lord; moreover he removed the high places and wooden images from Judah.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 17:7 ============
2Ch 17:7 Then in the third year of his reign he sent his officials, Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel and Micaiah, to teach in the cities of Judah;(NASB-1995)
2Ch 17:7 In the thirde yeare of his reigne sent he his prynces, Benhail, Obadia, Zacharias, Nethaneel & Michaia, to teach in the cities of Iuda:(Coverdale-1535)
2Ch 17:7 And in the thirde yere of his reigne he sent his princes, Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethaneel, and Michaiah, that they should teach in the cities of Iudah,(Geneva-1560)
2Ch 17:7 In the third yere of his raigne he sent to his lordes, euen to Benhail, Obadia, Zacharia, Nethanel, and to Michaiahu, that they shoulde teache in the cities of Iuda:(Bishops-1568)
2Ch 17:7 Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah.(KJV-1611)
2Ch 17:7 And in the third year of his reign he sent his princes, Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethaneel, and Micah, to teach in the cities of Judah;(Darby-1890)
2Ch 17:7 Also in the third year of his reign he sent his princes, even Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah;(ASV-1901)
2Ch 17:7 In the third year of his reign, Jehoshaphat sent his officials Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah to teach in the cities of Judah,(Berean-2021)
2Ch 17:7 Tertio autem anno regni sui misit de principibus suis Benhail, et Obdiam, et Zachariam, et Nathanaël, et Michæam, ut docerent in civitatibus Juda:(Latin-405AD)
2Ch 17:7 Im dritten Jahr seines Königreichs sandte er seine Fürsten Ben-Hail, Obadja, Sacharja, Nathanael und Michaja, daß sie lehren sollten in den Städten Juda's;(Luther-1545)
2Ch 17:7 καὶ ἐν τῷ τρίτῳ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ ἀπέστειλεν τοὺς ἡγουμένους αὐτοῦ καὶ τοὺς υἱοὺς τῶν δυνατῶν τὸν Αβδιαν καὶ Ζαχαριαν καὶ Ναθαναηλ καὶ Μιχαιαν διδάσκειν ἐν πόλεσιν Ιουδα(LXX-132BC)
2Ch 17:7 Also in the third year of his reign he sent his leaders, Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Michaiah, to teach in the cities of Judah.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 17:8 ============
2Ch 17:8 and with them the Levites, Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah and Tobadonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests.(NASB-1995)
2Ch 17:8 & with them the Leuites: Semaia, Nethania, Sebadia, Asahel, Semiramoth, Ionathan, Adonia, Tobia & Tob Adonia, & with them ye prestes Elisama & Ioram.(Coverdale-1535)
2Ch 17:8 And with them Leuites, Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Iehonathan, and Adoniiah, and Tobiiah, and Tob-adoniiah, Leuites, and with the Elishama and Iehoram Priestes.(Geneva-1560)
2Ch 17:8 And with them he sent Leuites, euen Semeiahu, Nethaniahu, Zebadiahu, Asael, Semiramoth, Iehonathan, Adoniahu, Tobiahu, & Tob adoniahu, & with them Elisama, and Iehoram, priestes.(Bishops-1568)
2Ch 17:8 And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests.(KJV-1611)
2Ch 17:8 and with them the Levites: Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-Adonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests.(Darby-1890)
2Ch 17:8 and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests.(ASV-1901)
2Ch 17:8 accompanied by certain Levites--Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tob-adonijah--along with the priests Elishama and Jehoram.(Berean-2021)
2Ch 17:8 et cum eis Levitas Semeiam, et Nathaniam, et Zabadiam, Asaël quoque, et Semiramoth, et Jonathan, Adoniamque et Thobiam, et Thobadoniam Levitas, et cum eis Elisama, et Joran sacerdotes:(Latin-405AD)
2Ch 17:8 und mit ihnen die Leviten Semaja, Nethanja, Sebadja, Asael, Semiramoth, Jonathan, Adonia, Tobia und Tob-Adonia; und mit ihnen die Priester Elisama und Joram.(Luther-1545)
2Ch 17:8 καὶ μετ᾽ αὐτῶν οἱ Λευῖται Σαμουιας καὶ Ναθανιας καὶ Ζαβδιας καὶ Ασιηλ καὶ Σεμιραμωθ καὶ Ιωναθαν καὶ Αδωνιας καὶ Τωβιας οἱ Λευῖται καὶ μετ᾽ αὐτῶν Ελισαμα καὶ Ιωραμ οἱ ἱερεῖς(LXX-132BC)
2Ch 17:8 And with them he sent Levites: Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tobadonijah--the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 17:9 ============
2Ch 17:9 They taught in Judah, having the book of the law of the Lord with them; and they went throughout all the cities of Judah and taught among the people.(NASB-1995)
2Ch 17:9 And they taughte in Iuda, & had the boke of the lawe of ye LORDE wt them, & wente aboute in all ye cities of Iuda, & taughte the people.(Coverdale-1535)
2Ch 17:9 And they taught in Iudah, and had the booke of the Lawe of the Lorde with them, and went about throughout all the cities of Iudah, and taught the people.(Geneva-1560)
2Ch 17:9 And they taught in Iuda, and had the booke of the lawe of God with them, and went about throughout all the cities of Iuda, and taught the people.(Bishops-1568)
2Ch 17:9 And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.(KJV-1611)
2Ch 17:9 And they taught in Judah, and had the book of the law of Jehovah with them; and they went about through all the cities of Judah, and taught among the people.(Darby-1890)
2Ch 17:9 And they taught in Judah, having the book of the law of Jehovah with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people.(ASV-1901)
2Ch 17:9 They taught throughout Judah, taking with them the Book of the Law of the LORD. They went throughout the towns of Judah and taught the people.(Berean-2021)
2Ch 17:9 docebantque populum in Juda, habentes librum legis Domini, et circuibant cunctas urbes Juda, atque erudiebant populum.(Latin-405AD)
2Ch 17:9 Und sie lehrten in Juda und hatten das Gesetzbuch des HERRN mit sich und zogen umher in allen Städten Juda's und lehrten das Volk.(Luther-1545)
2Ch 17:9 καὶ ἐδίδασκον ἐν Ιουδα καὶ μετ᾽ αὐτῶν βύβλος νόμου κυρίου καὶ διῆλθον ἐν ταῖς πόλεσιν Ιουδα καὶ ἐδίδασκον τὸν λαόν(LXX-132BC)
2Ch 17:9 So they taught in Judah, and had the Book of the Law of the Lord with them; they went throughout all the cities of Judah and taught the people.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 17:10 ============
2Ch 17:10 Now the dread of the Lord was on all the kingdoms of the lands which were around Judah, so that they did not make war against Jehoshaphat.(NASB-1995)
2Ch 17:10 And the feare of the LORDE came vpon all ye kyngdomes in the countrees that laye aboute Iuda, so yt they foughte not agaynst Iosaphat.(Coverdale-1535)
2Ch 17:10 And the feare of the Lorde fell vpon all the kingdomes of ye lands that were round about Iudah, & they fought not against Iehoshaphat.(Geneva-1560)
2Ch 17:10 And the feare of the Lorde fell vpon all the kingdomes of the landes that were rounde about Iuda, and they fought not against Iehosaphat.(Bishops-1568)
2Ch 17:10 And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.(KJV-1611)
2Ch 17:10 And the terror of Jehovah was upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, and they made no war against Jehoshaphat.(Darby-1890)
2Ch 17:10 And the fear of Jehovah fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.(ASV-1901)
2Ch 17:10 And the dread of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that surrounded Judah, so that they did not make war against Jehoshaphat.(Berean-2021)
2Ch 17:10 Itaque factus est pavor Domini super omnia regna terrarum quæ erant per gyrum Juda, nec audebant bellare contra Josaphat.(Latin-405AD)
2Ch 17:10 Und es kam die Furcht des HERRN über alle Königreiche in den Landen, die um Juda her lagen, daß sie nicht stritten wider Josaphat.(Luther-1545)
2Ch 17:10 καὶ ἐγένετο ἔκστασις κυρίου ἐπὶ πάσαις ταῖς βασιλείαις τῆς γῆς ταῖς κύκλῳ Ιουδα καὶ οὐκ ἐπολέμουν πρὸς Ιωσαφατ(LXX-132BC)
2Ch 17:10 And the fear of the Lord fell on all the kingdoms of the lands that were around Judah, so that they did not make war against Jehoshaphat.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 17:11 ============
2Ch 17:11 Some of the Philistines brought gifts and silver as tribute to Jehoshaphat; the Arabians also brought him flocks, 7,700 rams and 7,700 male goats.(NASB-1995)
2Ch 17:11 And the Philistynes broughte presentes and trybute of syluer vnto Iosaphat. And the Arabians broughte him seuen thousande and seuen hundreth rammes, and seuen thousande and seuen hundreth he goates.(Coverdale-1535)
2Ch 17:11 Also some of the Philistims brought Iehoshaphat giftes and tribute siluer, and the Arabians brought him flockes, seuen thousande and seuen hundreth rammes, and seuen thousande and seuen hundreth hee goates.(Geneva-1560)
2Ch 17:11 And some of the Philistines brought Iehosaphat giftes, and tribute siluer, and therto the Arabians brought him cattaile, euen seuen thousand and seuen hundred rammes, and seuen thousand and seuen hundred hee goates.(Bishops-1568)
2Ch 17:11 Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and tribute silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats.(KJV-1611)
2Ch 17:11 And some of the Philistines brought Jehoshaphat gifts and tribute-silver. The Arabians also brought him flocks, seven thousand seven hundred rams, and seven thousand seven hundred he-goats.(Darby-1890)
2Ch 17:11 And some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and silver for tribute; the Arabians also brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he-goats.(ASV-1901)
2Ch 17:11 Some Philistines also brought gifts and silver as tribute to Jehoshaphat, and the Arabs brought him 7,700 rams and 7,700 goats from their flocks.(Berean-2021)
2Ch 17:11 Sed et Philisthæi Josaphat munera deferebant, et vectigal argenti: Arabes quoque adducebant pecora, arietum septem millia septingenta, et hircorum totidem.(Latin-405AD)
2Ch 17:11 Und die Philister brachten Josaphat Geschenke, eine Last Silber; und die Araber brachten ihm siebentausend und siebenhundert Widder und siebentausend und siebenhundert Böcke.(Luther-1545)
2Ch 17:11 καὶ ἀπὸ τῶν ἀλλοφύλων ἔφερον τῷ Ιωσαφατ δῶρα καὶ ἀργύριον καὶ δόματα καὶ οἱ Ἄραβες ἔφερον αὐτῷ κριοὺς προβάτων ἑπτακισχιλίους ἑπτακοσίους(LXX-132BC)
2Ch 17:11 Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents and silver as tribute; and the Arabians brought him flocks, seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred male goats.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 17:12 ============
2Ch 17:12 So Jehoshaphat grew greater and greater, and he built fortresses and store cities in Judah.(NASB-1995)
2Ch 17:12 Thus increased Iosaphat, & grewe euer greater. And he buylded castels and corne cities in Iuda.(Coverdale-1535)
2Ch 17:12 So Iehoshaphat prospered and grewe vp on hie: and he built in Iudah palaces and cities of store.(Geneva-1560)
2Ch 17:12 And so Iehosaphat prospered, and grew vp an hie: And he built in Iuda castels and cities of store.(Bishops-1568)
2Ch 17:12 And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.(KJV-1611)
2Ch 17:12 And Jehoshaphat waxed exceeding great; and he built in Judah castles and store-cities.(Darby-1890)
2Ch 17:12 And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.(ASV-1901)
2Ch 17:12 Jehoshaphat grew stronger and stronger, and he built fortresses and store cities in Judah(Berean-2021)
2Ch 17:12 Crevit ergo Josaphat, et magnificatus est usque in sublime: atque ædificavit in Juda domos ad instar turrium, urbesque muratas.(Latin-405AD)
2Ch 17:12 Also nahm Josaphat zu und ward immer größer; und er baute in Juda Burgen und Kornstädte(Luther-1545)
2Ch 17:12 καὶ ἦν Ιωσαφατ πορευόμενος μείζων ἕως εἰς ὕψος καὶ ᾠκοδόμησεν οἰκήσεις ἐν τῇ Ιουδαίᾳ καὶ πόλεις ὀχυράς(LXX-132BC)
2Ch 17:12 So Jehoshaphat became increasingly powerful, and he built fortresses and storage cities in Judah.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 17:13 ============
2Ch 17:13 He had large supplies in the cities of Judah, and warriors, valiant men, in Jerusalem.(NASB-1995)
2Ch 17:13 And dyd moch in the cities of Iuda, and had valeaunt and mightie men at Ierusalem.(Coverdale-1535)
2Ch 17:13 And he had great workes in the cities of Iudah, and men of warre, and valiant men in Ierusalem.(Geneva-1560)
2Ch 17:13 And he had great substaunce in the cities of Iuda: but the men of armes and strongest souldiers were in Hierusalem.(Bishops-1568)
2Ch 17:13 And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, were in Jerusalem.(KJV-1611)
2Ch 17:13 And he had much business in the cities of Judah; and men of war, strong and valiant, in Jerusalem.(Darby-1890)
2Ch 17:13 And he had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem.(ASV-1901)
2Ch 17:13 and kept vast supplies in the cities of Judah. He also had warriors in Jerusalem who were mighty men of valor.(Berean-2021)
2Ch 17:13 Et multa opera paravit in urbibus Juda: viri quoque bellatores et robusti erant in Jerusalem,(Latin-405AD)
2Ch 17:13 und hatte viel Vorrat in den Städten Juda's und streitbare Männer und gewaltige Leute zu Jerusalem.(Luther-1545)
2Ch 17:13 καὶ ἔργα πολλὰ ἐγένετο αὐτῷ ἐν τῇ Ιουδαίᾳ καὶ ἄνδρες πολεμισταὶ δυνατοὶ ἰσχύοντες ἐν Ιερουσαλημ(LXX-132BC)
2Ch 17:13 He had much property in the cities of Judah; and the men of war, mighty men of valor, were in Jerusalem.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 17:14 ============
2Ch 17:14 This was their muster according to their fathers' households: of Judah, commanders of thousands, Adnah was the commander, and with him 300,000 valiant warriors;(NASB-1995)
2Ch 17:14 And this was ye ordinaunce thorow out the house of their fathers, which were rulers ouer the thousandes in Iuda. Adna a captayne, & wt him were thre hudreth thousande mightie men.(Coverdale-1535)
2Ch 17:14 And these are the nombers of them after the house of their fathers, In Iudah were captaines of thousands, Adnah the captaine, & with him of valiant men three hundreth thousande.(Geneva-1560)
2Ch 17:14 And these are the offices of them in the house of their fathers: the captaines ouer thousandes in Iuda, Adna the captayne, and with him of fighting men three hundred thousand.(Bishops-1568)
2Ch 17:14 And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.(KJV-1611)
2Ch 17:14 And these are the numbers of them according to their fathers' houses. Of Judah the captains of thousands: Adnah the captain, and with him three hundred thousand mighty men of valour;(Darby-1890)
2Ch 17:14 And this was the numbering of them according to their fathers' houses: Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him mighty men of valor three hundred thousand;(ASV-1901)
2Ch 17:14 These are their numbers according to the houses of their fathers: From Judah, the commanders of thousands: Adnah the commander, and with him 300,000 mighty men of valor;(Berean-2021)
2Ch 17:14 quorum iste numerus per domos atque familias singulorum: in Juda principes exercitus, Ednas dux, et cum eo robustissimi viri trecenta millia.(Latin-405AD)
2Ch 17:14 Und dies war die Ordnung nach ihren Vaterhäusern: in Juda waren Oberste über tausend: Adna, ein Oberster und mit ihm waren dreihunderttausend gewaltige Männer;(Luther-1545)
2Ch 17:14 καὶ οὗτος ἀριθμὸς αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν τῷ Ιουδα χιλίαρχοι Εδνας ὁ ἄρχων καὶ μετ᾽ αὐτοῦ υἱοὶ δυνατοὶ δυνάμεως τριακόσιαι χιλιάδες(LXX-132BC)
2Ch 17:14 These are their numbers, according to their fathers' houses. Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him three hundred thousand mighty men of valor;(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 17:15 ============
2Ch 17:15 and next to him was Johanan the commander, and with him 280,000;(NASB-1995)
2Ch 17:15 Nexte vnto him was Iohanan ye chefe, and with him were two hundreth and foure score thousande.(Coverdale-1535)
2Ch 17:15 And at his hande Iehohanan a captaine, and with him two hundreth and fourescore thousande.(Geneva-1560)
2Ch 17:15 And next to his hand was Iehohanan a captayne, and with him two hundred and fourescore thousand.(Bishops-1568)
2Ch 17:15 And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand.(KJV-1611)
2Ch 17:15 and next to him was Johanan the captain, and with him two hundred and eighty thousand;(Darby-1890)
2Ch 17:15 and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand;(ASV-1901)
2Ch 17:15 next to him, Jehohanan the commander, and with him 280,000;(Berean-2021)
2Ch 17:15 Post hunc Johanan princeps, et cum eo ducenta octoginta millia.(Latin-405AD)
2Ch 17:15 Neben ihm war Johanan, der Oberste, und mit ihm waren zweihundertachtzigtausend;(Luther-1545)
2Ch 17:15 καὶ μετ᾽ αὐτὸν Ιωαναν ὁ ἡγούμενος καὶ μετ᾽ αὐτοῦ διακόσιαι ὀγδοήκοντα χιλιάδες(LXX-132BC)
2Ch 17:15 and next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and eighty thousand;(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 17:16 ============
2Ch 17:16 and next to him Amasiah the son of Zichri, who volunteered for the Lord, and with him 200,000 valiant warriors;(NASB-1995)
2Ch 17:16 Nexte him was Amasia the sonne of Sichri the fre wyllinge of ye LORDE, and with him were two hundreth thousande valeaunt men.(Coverdale-1535)
2Ch 17:16 And at his hande Amasiah the sonne of Zichri, which willingly offered him selfe vnto the Lorde, and with him two hundreth thousand valiant men.(Geneva-1560)
2Ch 17:16 And next him was Amazia the sonne of Zichri, which of his owne good wyll offered him selfe vnto the Lorde, and with him two hundred thousand mightie men of warre.(Bishops-1568)
2Ch 17:16 And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour.(KJV-1611)
2Ch 17:16 and next to him, Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to Jehovah; and with him two hundred thousand mighty men of valour.(Darby-1890)
2Ch 17:16 and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto Jehovah; and with him two hundred thousand mighty men of valor.(ASV-1901)
2Ch 17:16 and next to him, Amasiah son of Zichri, the volunteer for the LORD, and with him 200,000 mighty men of valor.(Berean-2021)
2Ch 17:16 Post istum quoque Amasias filius Zechri, consecratus Domino, et cum eo ducenta millia virorum fortium.(Latin-405AD)
2Ch 17:16 neben ihm war Amasja, der Sohn Sichris, der Freiwillige des HERRN, und mit ihm waren zweihundertausend gewaltige Männer;(Luther-1545)
2Ch 17:16 καὶ μετ᾽ αὐτὸν Αμασιας ὁ τοῦ Ζαχρι ὁ προθυμούμενος τῷ κυρίῳ καὶ μετ᾽ αὐτοῦ διακόσιαι χιλιάδες δυνατοὶ δυνάμεως(LXX-132BC)
2Ch 17:16 and next to him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to the Lord, and with him two hundred thousand mighty men of valor.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 17:17 ============
2Ch 17:17 and of Benjamin, Eliada a valiant warrior, and with him 200,000 armed with bow and shield;(NASB-1995)
2Ch 17:17 Of the children of Ben Iamin was Eliada a mightie man, and with him were two hundreth thousande ready with bowes and shyldes.(Coverdale-1535)
2Ch 17:17 And of Beniamin, Eliada a valiant man, and with him armed men with bowe and shielde two hundreth thousand.(Geneva-1560)
2Ch 17:17 And of the children of Beniamin, Eliada a man of might, and with him armed men with bowe and shielde two hundred thousand.(Bishops-1568)
2Ch 17:17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.(KJV-1611)
2Ch 17:17 And of Benjamin: Eliada, a mighty man of valour, and with him two hundred thousand, armed with bow and shield;(Darby-1890)
2Ch 17:17 And of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;(ASV-1901)
2Ch 17:17 From Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, and with him 200,000 armed with bows and shields;(Berean-2021)
2Ch 17:17 Hunc sequebatur robustus ad prælia Eliada, et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta millia.(Latin-405AD)
2Ch 17:17 und von den Kindern Benjamin war Eljada, ein gewaltiger Mann, und mit ihm waren zweihunderttausend, die mit Bogen und Schild gerüstet waren;(Luther-1545)
2Ch 17:17 καὶ ἐκ τοῦ Βενιαμιν δυνατὸς δυνάμεως Ελιαδα καὶ μετ᾽ αὐτοῦ τοξόται καὶ πελτασταὶ διακόσιαι χιλιάδες(LXX-132BC)
2Ch 17:17 Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand men armed with bow and shield;(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 17:18 ============
2Ch 17:18 and next to him Jehozabad, and with him 180,000 equipped for war.(NASB-1995)
2Ch 17:18 Nexte vnto him was Iosabad, and with him were an hundreth and foure score thousande harnessed men of warre.(Coverdale-1535)
2Ch 17:18 And at his hand Iehozabad, and with him an hundreth and fourescore thousand armed to the warre.(Geneva-1560)
2Ch 17:18 And next him was Iehosabad, and with him an hundred and fourescore thousand, that were prepared for the warre.(Bishops-1568)
2Ch 17:18 And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war.(KJV-1611)
2Ch 17:18 and next to him was Jehozabad, and with him a hundred and eighty thousand ready prepared for war.(Darby-1890)
2Ch 17:18 and next to him Jehozabad and with him a hundred and fourscore thousand ready prepared for war.(ASV-1901)
2Ch 17:18 and next to him, Jehozabad, and with him 180,000 armed for battle.(Berean-2021)
2Ch 17:18 Post istum etiam Jozabad, et cum eo centum octoginta millia expeditorum militum.(Latin-405AD)
2Ch 17:18 neben ihm war Josabad, und mit ihm waren hundertachtzigtausend Gerüstete zum Heer.(Luther-1545)
2Ch 17:18 καὶ μετ᾽ αὐτὸν Ιωζαβαδ καὶ μετ᾽ αὐτοῦ ἑκατὸν ὀγδοήκοντα χιλιάδες δυνατοὶ πολέμου(LXX-132BC)
2Ch 17:18 and next to him was Jehozabad, and with him one hundred and eighty thousand prepared for war.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 17:19 ============
2Ch 17:19 These are they who served the king, apart from those whom the king put in the fortified cities through all Judah.(NASB-1995)
2Ch 17:19 All these wayted vpon the kynge, besydes those that the kynge had layed in the stroge cities thorow out all Iuda.(Coverdale-1535)
2Ch 17:19 These waited on the King, besides those which the King put in the strong cities thoroughout all Iudah.(Geneva-1560)
2Ch 17:19 These wayted on the king, besides those which the king put in the strong cities throughout all Iuda.(Bishops-1568)
2Ch 17:19 These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.(KJV-1611)
2Ch 17:19 These were they that waited on the king, besides those that the king had put in the fortified cities throughout Judah.(Darby-1890)
2Ch 17:19 These were they that waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.(ASV-1901)
2Ch 17:19 These were the men who served the king, besides those he stationed in the fortified cities throughout Judah.(Berean-2021)
2Ch 17:19 Hi omnes erant ad manum regis, exceptis aliis quos posuerat in urbibus muratis in universo Juda.(Latin-405AD)
2Ch 17:19 Diese dienten alle dem König, außer denen, die der König noch gelegt hatte in die festen Städte im ganzen Juda.(Luther-1545)
2Ch 17:19 οὗτοι οἱ λειτουργοῦντες τῷ βασιλεῖ ἐκτὸς ὧν ἔδωκεν ὁ βασιλεὺς ἐν ταῖς πόλεσιν ταῖς ὀχυραῖς ἐν πάσῃ τῇ Ιουδαίᾳ(LXX-132BC)
2Ch 17:19 These served the king, besides those the king put in the fortified cities throughout all Judah.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 18:1 ============
2Ch 18:1 Now Jehoshaphat had great riches and honor; and he allied himself by marriage with Ahab.(NASB-1995)
2Ch 18:1 And Iosaphat had greate riches and worshippe, and made frendshippe wt Achab.(Coverdale-1535)
2Ch 18:1 And Iehoshaphat had riches and honour in abundance, but he was ioyned in affinitie with Ahab.(Geneva-1560)
2Ch 18:1 And Iehosaphat had aboudaunce of richesse and honour, and ioyned affinitie with Ahab.(Bishops-1568)
2Ch 18:1 Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab.(KJV-1611)
2Ch 18:1 And Jehoshaphat had riches and honour in abundance; and he allied himself with Ahab by marriage.(Darby-1890)
2Ch 18:1 Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and he joined affinity with Ahab.(ASV-1901)
2Ch 18:1 Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance, and he allied himself with Ahab by marriage.(Berean-2021)
2Ch 18:1 Fuit ergo Josaphat dives et inclytus multum, et affinitate conjunctus est Achab.(Latin-405AD)
2Ch 18:1 Und Josaphat hatte große Reichtümer und Ehre und verschwägerte sich mit Ahab.(Luther-1545)
2Ch 18:1 καὶ ἐγενήθη τῷ Ιωσαφατ ἔτι πλοῦτος καὶ δόξα πολλή καὶ ἐπεγαμβρεύσατο ἐν οἴκῳ Αχααβ(LXX-132BC)
2Ch 18:1 Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and by marriage he allied himself with Ahab.(NKJV-1982)
top of the page
|