BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= 2 Chronicles 35:1 ============
2Ch 35:1 Then Josiah celebrated the Passover to the Lord in Jerusalem, and they slaughtered the Passover animals on the fourteenth day of the first month.(NASB-1995)
2Ch 35:1 And Iosias kepte Passeouer vnto the LORDE at Ierusalem, and slewe the Passeouer on the fourtenth daye off the first moneth,(Coverdale-1535)
2Ch 35:1 Moreouer Iosiah kept a Passeouer vnto the Lord in Ierusalem, & they slewe the Passeouer in the fourtenth day of the first moneth.(Geneva-1560)
2Ch 35:1 And Iosia helde the feast of passouer vnto the Lorde in Hierusalem, & they slue passouer in the fourteenth day of the first moneth.(Bishops-1568)
2Ch 35:1 Moreover Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.(KJV-1611)
2Ch 35:1 And Josiah held a passover to Jehovah in Jerusalem; and they slaughtered the passover on the fourteenth of the first month.(Darby-1890)
2Ch 35:1 And Josiah kept a passover unto Jehovah in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth [day] of the first month.(ASV-1901)
2Ch 35:1 Then Josiah celebrated the Passover to the LORD in Jerusalem, and the Passover lamb was slaughtered on the fourteenth day of the first month.(Berean-2021)
2Ch 35:1 Fecit autem Josias in Jerusalem Phase Domino, quod immolatum est quartadecima die mensis primi:(Latin-405AD)
2Ch 35:1 Und Josia hielt dem HERRN Passah zu Jerusalem, und sie schlachteten das Passah am vierzehnten Tage des ersten Monats.(Luther-1545)
2Ch 35:1 καὶ ἐποίησεν Ιωσιας τὸ φασεχ τῷ κυρίῳ θεῷ αὐτοῦ καὶ ἔθυσαν τὸ φασεχ τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου(LXX-132BC)
2Ch 35:1 Now Josiah kept a Passover to the Lord in Jerusalem, and they slaughtered the Passover lambs on the fourteenth day of the first month.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:2 ============
2Ch 35:2 He set the priests in their offices and encouraged them in the service of the house of the Lord.(NASB-1995)
2Ch 35:2 and set the prestes in their offices, and strengthed them to their mynistracion in the house of the LORDE,(Coverdale-1535)
2Ch 35:2 And he appointed the Priestes to their charges, and incouraged them to the seruice of the house of the Lord,(Geneva-1560)
2Ch 35:2 And he set the priestes in their offices, and ayded them in the seruice of the house of the Lorde,(Bishops-1568)
2Ch 35:2 And he set the priests in their charges, and encouraged them to the service of the house of the LORD,(KJV-1611)
2Ch 35:2 And he set the priests in their charges, and encouraged them to the service of the house of Jehovah.(Darby-1890)
2Ch 35:2 And he set the priests in their offices, and encouraged them to the service of the house of Jehovah.(ASV-1901)
2Ch 35:2 He appointed the priests to their duties and encouraged them in the service of the house of the LORD.(Berean-2021)
2Ch 35:2 et constituit sacerdotes in officiis suis, hortatusque est eos ut ministrarent in domo Domini:(Latin-405AD)
2Ch 35:2 Und er bestellte die Priester zu ihrem Dienst und stärkte sie zu ihrem Amt im Hause des HERRN(Luther-1545)
2Ch 35:2 καὶ ἔστησεν τοὺς ἱερεῖς ἐπὶ τὰς φυλακὰς αὐτῶν καὶ κατίσχυσεν αὐτοὺς εἰς τὰ ἔργα οἴκου κυρίου(LXX-132BC)
2Ch 35:2 And he set the priests in their duties and encouraged them for the service of the house of the Lord.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:3 ============
2Ch 35:3 He also said to the Levites who taught all Israel and who were holy to the Lord, "Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel built; it will be a burden on your shoulders no longer. Now serve the Lord your God and His people Israel.(NASB-1995)
2Ch 35:3 and sayde vnto the Leuites that taughte in all Israel, and were sanctified vnto ye LORDE: Put the holy Arke in the house that Salomon ye sonne of Dauid kynge of Israel dyd buylde. Ye shal beare it nomore vpon youre shulders. Se that ye serue now the LORDE youre God, and his people of Israel,(Coverdale-1535)
2Ch 35:3 And he sayd vnto the Leuites that taught all Israel and were sanctified vnto the Lorde, Put the holy Arke in the house which Salomon the sonne of Dauid King of Israel did build: it shalbe no more a burden vpo your shoulders: serue now the Lord your God and his people Israel,(Geneva-1560)
2Ch 35:3 And sayd vnto the Leuites that taught all Israel, and were sanctified vnto the Lorde: Put the holy arke in the house whiche Solomon the sonne of Dauid king of Israel dyd buylde, it shalbe no more a burden vpon your shoulders: But now serue the Lord your God, and his people Israel:(Bishops-1568)
2Ch 35:3 And said unto the Levites that taught all Israel, which were holy unto the LORD, Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel did build; it shall not be a burden upon your shoulders: serve now the LORD your God, and his people Israel,(KJV-1611)
2Ch 35:3 And he said to the Levites, that taught all Israel, [and] who were holy to Jehovah, Put the holy ark in the house that Solomon the son of David, king of Israel, built; ye have not to carry it upon your shoulders. Serve now Jehovah your God, and his people Israel;(Darby-1890)
2Ch 35:3 And he said unto the Levites that taught all Israel, that were holy unto Jehovah, Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel did build; there shall no more be a burden upon your shoulders: now serve Jehovah your God, and his people Israel.(ASV-1901)
2Ch 35:3 To the Levites who taught all Israel and were holy to the LORD, Josiah said: "Put the holy ark in the temple built by Solomon son of David king of Israel. It is not to be carried around on your shoulders. Now serve the LORD your God and His people Israel.(Berean-2021)
2Ch 35:3 Levitis quoque, ad quorum eruditionem omnis Israël sanctificabatur Domino, locutus est: Ponite arcam in sanctuario templi, quod ædificavit Salomon filius David rex Israël, nequaquam enim eam ultra portabitis: nunc autem ministrate Domino Deo vestro, et populo ejus Israël.(Latin-405AD)
2Ch 35:3 und sprach zu den Leviten, die ganz Israel lehrten und dem HERRN geheiligt waren: Tut die heilige Lade ins Haus das Salomo, der Sohn Davids, der König Israels, gebaut hat. Ihr sollt sie nicht auf den Schultern tragen. So dienet nun dem HERRN, eurem Gott, und seinem Volk Israel(Luther-1545)
2Ch 35:3 καὶ εἶπεν τοῖς Λευίταις τοῖς δυνατοῖς ἐν παντὶ Ισραηλ τοῦ ἁγιασθῆναι αὐτοὺς τῷ κυρίῳ καὶ ἔθηκαν τὴν κιβωτὸν τὴν ἁγίαν εἰς τὸν οἶκον ὃν ᾠκοδόμησεν Σαλωμων υἱὸς Δαυιδ τοῦ βασιλέως Ισραηλ καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς οὐκ ἔστιν ὑμῖν ἆραι ἐπ᾽ ὤμων οὐθέν νῦν οὖν λειτουργήσατε τῷ κυρίῳ θεῷ ὑμῶν καὶ τῷ λαῷ αὐτοῦ Ισραηλ(LXX-132BC)
2Ch 35:3 Then he said to the Levites who taught all Israel, who were holy to the Lord: "Put the holy ark in the house which Solomon the son of David, king of Israel, built. It shall no longer be a burden on your shoulders. Now serve the Lord your God and His people Israel.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:4 ============
2Ch 35:4 Prepare yourselves by your fathers' households in your divisions, according to the writing of David king of Israel and according to the writing of his son Solomon.(NASB-1995)
2Ch 35:4 and prepare the house of youre fathers in youre courses, as it was appoynted by Dauid the kynge of Israel, and by Salomo his sonne:(Coverdale-1535)
2Ch 35:4 And prepare your selues by the houses of your fathers according to your courses, as Dauid the King of Israel hath written, and according to the writing of Salomon his sonne,(Geneva-1560)
2Ch 35:4 And prepare your selues by your auncient housholdes, and companies, according to the writing of Dauid king of Israel, and the writing of Solomon his sonne:(Bishops-1568)
2Ch 35:4 And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.(KJV-1611)
2Ch 35:4 and prepare yourselves by your fathers' houses, in your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son;(Darby-1890)
2Ch 35:4 And prepare yourselves after your fathers' houses by your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.(ASV-1901)
2Ch 35:4 Prepare yourselves by families in your divisions, according to the instructions written by David king of Israel and Solomon his son.(Berean-2021)
2Ch 35:4 Et præparate vos per domos et cognationes vestras in divisionibus singulorum, sicut præcepit David rex Israël, et descripsit Salomon filius ejus.(Latin-405AD)
2Ch 35:4 und bereitet euch nach euren Vaterhäusern in euren Ordnungen, wie sie vorgeschrieben sind von David, dem König Israels, und seinem Sohn Salomo,(Luther-1545)
2Ch 35:4 καὶ ἑτοιμάσθητε κατ᾽ οἴκους πατριῶν ὑμῶν καὶ κατὰ τὰς ἐφημερίας ὑμῶν κατὰ τὴν γραφὴν Δαυιδ βασιλέως Ισραηλ καὶ διὰ χειρὸς Σαλωμων υἱοῦ αὐτοῦ(LXX-132BC)
2Ch 35:4 Prepare yourselves according to your fathers' houses, according to your divisions, following the written instruction of David king of Israel and the written instruction of Solomon his son.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:5 ============
2Ch 35:5 Moreover, stand in the holy place according to the sections of the fathers' households of your brethren the lay people, and according to the Levites, by division of a father's household.(NASB-1995)
2Ch 35:5 and stonde in the Sanctuary after ye course of the fathers houses amonge youre brethren the children of the people, And after the course of the fathers houses amonge the Leuites,(Coverdale-1535)
2Ch 35:5 And stande in the Sanctuarie according to the deuision of the families of your brethren the children of the people, and after the deuision of the familie of the Leuites:(Geneva-1560)
2Ch 35:5 And stand in the holy place, according to the deuision of the auncient housholdes of your brethren the children of the people, and after the deuision of the auncient housholdes of the Leuites:(Bishops-1568)
2Ch 35:5 And stand in the holy place according to the divisions of the families of the fathers of your brethren the people, and after the division of the families of the Levites.(KJV-1611)
2Ch 35:5 and stand in the sanctuary for the classes of the fathers' houses, for your brethren, the children of the people, and [according] to the divisions of the fathers' houses of the Levites;(Darby-1890)
2Ch 35:5 And stand in the holy place according to the divisions of the fathers' houses of your brethren the children of the people, and [let there be for each] a portion of a fathers' house of the Levites.(ASV-1901)
2Ch 35:5 Moreover, stand in the Holy Place by the divisions of the families of your kinsmen the lay people, and by the divisions of the families of the Levites.(Berean-2021)
2Ch 35:5 Et ministrate in sanctuario per familias turmasque Leviticas,(Latin-405AD)
2Ch 35:5 und steht im Heiligtum nach den Ordnungen der Vaterhäuser eurer Brüder, vom Volk geboren, je eine Ordnung eines Vaterhauses der Leviten,(Luther-1545)
2Ch 35:5 καὶ στῆτε ἐν τῷ οἴκῳ κατὰ τὰς διαιρέσεις οἴκων πατριῶν ὑμῶν τοῖς ἀδελφοῖς ὑμῶν υἱοῖς τοῦ λαοῦ καὶ μερὶς οἴκου πατριᾶς τοῖς Λευίταις(LXX-132BC)
2Ch 35:5 And stand in the holy place according to the divisions of the fathers' houses of your brethren the lay people, and according to the division of the father's house of the Levites.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:6 ============
2Ch 35:6 Now slaughter the Passover animals, sanctify yourselves and prepare for your brethren to do according to the word of the Lord by Moses."(NASB-1995)
2Ch 35:6 and kyll Passeouer, sanctifye and prepare youre brethren, that they maye do acordinge to the worde of the LORDE by Moses.(Coverdale-1535)
2Ch 35:6 So kil the Passeouer & sanctifie your selues, and prepare your brethren that they may doe according to the worde of the Lorde by the hand of Moses.(Geneva-1560)
2Ch 35:6 Kill passouer, and sanctifie your selues, & prepare your brethren, that they may do according to the word of the Lord by the hande of Moyses.(Bishops-1568)
2Ch 35:6 So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.(KJV-1611)
2Ch 35:6 and slaughter the passover, and hallow yourselves, and prepare it for your brethren, that they may do according to the word of Jehovah through Moses.(Darby-1890)
2Ch 35:6 And kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare for your brethren, to do according to the word of Jehovah by Moses.(ASV-1901)
2Ch 35:6 Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves, and make preparations for your fellow countrymen to carry out the word of the LORD given by Moses."(Berean-2021)
2Ch 35:6 et sanctificati immolate Phase: fratres etiam vestros, ut possint juxta verba quæ locutus est Dominus in manu Moysi facere, præparate.(Latin-405AD)
2Ch 35:6 und schlachtet das Passah und heiligt euch und bereitet es für eure Brüder, daß sie tun nach dem Wort des HERRN durch Mose.(Luther-1545)
2Ch 35:6 καὶ θύσατε τὸ φασεχ καὶ τὰ ἅγια ἑτοιμάσατε τοῖς ἀδελφοῖς ὑμῶν τοῦ ποιῆσαι κατὰ τὸν λόγον κυρίου διὰ χειρὸς Μωυσῆ(LXX-132BC)
2Ch 35:6 So slaughter the Passover offerings, consecrate yourselves, and prepare them for your brethren, that they may do according to the word of the Lord by the hand of Moses."(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:7 ============
2Ch 35:7 Josiah contributed to the lay people, to all who were present, flocks of lambs and young goats, all for the Passover offerings, numbering 30,000 plus 3,000 bulls; these were from the king's possessions.(NASB-1995)
2Ch 35:7 And Iosias gaue lambes and yonge kyddes which were males, to the Heueofferynge for the comontye (all to the Passeouer for euery one that was founde) in the nombre thirtye thousande, and thre thousande oxen, all of the kynges good.(Coverdale-1535)
2Ch 35:7 Iosiah also gaue to the people sheepe, lambs and kiddes, all for the Passeouer, euen to all that were present, to the nomber of thirtie thousand, and three thousande bullocks: these were of the Kings substance.(Geneva-1560)
2Ch 35:7 And Iosia gaue to the people flockes of sheepe and kiddes all for passouer, and for al that were present, thirtie thousande by tale, and three thousande oxen: and these were euen of the kinges substaunce.(Bishops-1568)
2Ch 35:7 And Josiah gave to the people, of the flock, lambs and kids, all for the passover offerings, for all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks: these were of the king's substance.(KJV-1611)
2Ch 35:7 And Josiah gave for the children of the people a heave-offering of the flocks, lambs and goats, all for the passover-offerings, for all that were present—to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks: these were of the king's substance.(Darby-1890)
2Ch 35:7 And Josiah gave to the children of the people, of the flock, lambs and kids, all of them for the passover-offerings, unto all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks: these were of the king's substance.(ASV-1901)
2Ch 35:7 From his own flocks and herds Josiah contributed 30,000 lambs and goats plus 3,000 bulls for the Passover offerings for all the people who were present.(Berean-2021)
2Ch 35:7 Dedit præterea Josias omni populo qui ibi fuerat inventus in solemnitate Phase, agnos et hædos de gregibus et reliqui pecoris triginta millia, boum quoque tria millia: hæc de regis universa substantia.(Latin-405AD)
2Ch 35:7 Und Josia gab zur Hebe für den gemeinen Mann Lämmer und junge Ziegen (alles zum Passah für alle, die vorhanden waren, an der Zahl dreißigtausend) und dreitausend Rinder, alles von dem Gut des Königs.(Luther-1545)
2Ch 35:7 καὶ ἀπήρξατο Ιωσιας τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ πρόβατα καὶ ἀμνοὺς καὶ ἐρίφους ἀπὸ τῶν τέκνων τῶν αἰγῶν πάντα εἰς τὸ φασεχ εἰς πάντας τοὺς εὑρεθέντας εἰς ἀριθμὸν τριάκοντα χιλιάδας καὶ μόσχων τρεῖς χιλιάδας ταῦτα ἀπὸ τῆς ὑπάρξεως τοῦ βασιλέως(LXX-132BC)
2Ch 35:7 Then Josiah gave the lay people lambs and young goats from the flock, all for Passover offerings for all who were present, to the number of thirty thousand, as well as three thousand cattle; these were from the king's possessions.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:8 ============
2Ch 35:8 His officers also contributed a freewill offering to the people, the priests and the Levites. Hilkiah and Zechariah and Jehiel, the officials of the house of God, gave to the priests for the Passover offerings 2,600 from the flocks and 300 bulls.(NASB-1995)
2Ch 35:8 And his prynces of their awne good wyll gaue to the Heueofferynge for the people, & for the prestes and Leuites (namely, Helchias, Zachary and Iehiel the prynces in ye house of God amoge the prestes) for the Passeouer, two thousande and sixe hundreth, And thre hudreth oxen.(Coverdale-1535)
2Ch 35:8 And his princes offred willingly vnto the people, to the Priests and to the Leuites: Hilkiah, and Zechariah, and Iehiel, rulers of the house of God, gaue vnto the Priests for the Passeouer, euen two thousand and sixe hundreth sheepe, and three hundreth bullockes.(Geneva-1560)
2Ch 35:8 And his lordes gaue willingly both vnto the people and to the priestes, and vnto the Leuites: Helkia also, Zacharia, and Iehiel, rulers of the house of God, gaue vnto the priestes for passouer offeringes two thousande and sixe hundred sheepe, and three hundred oxen.(Bishops-1568)
2Ch 35:8 And his princes gave willingly unto the people, to the priests, and to the Levites: Hilkiah and Zechariah and Jehiel, rulers of the house of God, gave unto the priests for the passover offerings two thousand and six hundred small cattle and three hundred oxen.(KJV-1611)
2Ch 35:8 And his princes gave a voluntary heave-offering for the people, for the priests, and for the Levites: Hilkijah and Zechariah and Jehiel, rulers of the house of God, gave to the priests for the passover-offerings two thousand six hundred [small cattle] and three hundred oxen;(Darby-1890)
2Ch 35:8 And his princes gave for a freewill-offering unto the people, to the priests, and to the Levites. Hilkiah and Zechariah and Jehiel, the rulers of the house of God, gave unto the priests for the passover-offerings two thousand and six hundred [small cattle], and three hundred oxen.(ASV-1901)
2Ch 35:8 His officials also contributed willingly to the people and priests and Levites. Hilkiah, Zechariah, and Jehiel, the administrators of the house of God, gave the priests 2,600 Passover offerings and 300 bulls.(Berean-2021)
2Ch 35:8 Duces quoque ejus sponte quod voverant, obtulerunt, tam populo quam sacerdotibus et Levitis. Porro Helcias, et Zacharias, et Jahiel principes domus Domini dederunt sacerdotibus ad faciendum Phase pecora commixtim duo millia sexcenta, et boves trecentos.(Latin-405AD)
2Ch 35:8 Seine Fürsten aber gaben zur Hebe freiwillig für das Volk und für die Priester und Leviten. Hilkia, Sacharja und Jehiel, die Fürsten im Hause Gottes, gaben den Priestern zum Passah zweitausend und sechshundert Lämmer und Ziegen, dazu dreihundert Rinder.(Luther-1545)
2Ch 35:8 καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτοῦ ἀπήρξαντο τῷ λαῷ καὶ τοῖς ἱερεῦσιν καὶ Λευίταις ἔδωκεν Χελκιας καὶ Ζαχαριας καὶ Ιιηλ οἱ ἄρχοντες οἴκου τοῦ θεοῦ τοῖς ἱερεῦσιν καὶ ἔδωκαν εἰς τὸ φασεχ πρόβατα καὶ ἀμνοὺς καὶ ἐρίφους δισχίλια ἑξακόσια καὶ μόσχους τριακοσίους(LXX-132BC)
2Ch 35:8 And his leaders gave willingly to the people, to the priests, and to the Levites. Hilkiah, Zechariah, and Jehiel, rulers of the house of God, gave to the priests for the Passover offerings two thousand six hundred from the flock, and three hundred cattle.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:9 ============
2Ch 35:9 Conaniah also, and Shemaiah and Nethanel, his brothers, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, the officers of the Levites, contributed to the Levites for the Passover offerings 5,000 from the flocks and 500 bulls.(NASB-1995)
2Ch 35:9 But Chanania, Semaia, Nathaneel and his brethren, Gasabia, Ieiel and Iosabad the chefe of the Leuites gaue the Leuites to the Heue offerynge for the Passeouer, fyue thousandeshepe, & fyue hundreth oxen.(Coverdale-1535)
2Ch 35:9 Conaniah also and Shemaiah and Nethaneel his brethren, and Hashabiah and Ieiel, & Iozabad, chiefe of the Leuites gaue vnto the Leuites for the Passeouer, fiue thousand sheepe, and fiue hundreth bullockes.(Geneva-1560)
2Ch 35:9 Conania, and Semeiahu, & Nathanael his brethren, & Hasabiah, and Iehiel, and Iosabad, rulers of the Leuites, gaue vnto the Leuites passouer offeringes euen fiue thousande sheepe and fiue hundred oxen.(Bishops-1568)
2Ch 35:9 Conaniah also, and Shemaiah and Nethaneel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave unto the Levites for passover offerings five thousand small cattle, and five hundred oxen.(KJV-1611)
2Ch 35:9 and Conaniah, and Shemaiah and Nethaneel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave as heave-offering to the Levites for the passover-offerings five thousand [small cattle] and five hundred oxen.(Darby-1890)
2Ch 35:9 Conaniah also, and Shemaiah and Nethanel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, the chiefs of the Levites, gave unto the Levites for the passover-offerings five thousand [small cattle], and five hundred oxen.(ASV-1901)
2Ch 35:9 Additionally, Conaniah and his brothers Shemaiah and Nethanel, as well as Hashabiah, Jeiel, and Jozabad, officers of the Levites, donated to the Levites 5,000 Passover offerings and 500 bulls.(Berean-2021)
2Ch 35:9 Chonenias autem, et Semeias, etiam Nathanaël fratres ejus, necnon Hasabias, et Jehiel, et Jozabad principes Levitarum, dederunt ceteris Levitis ad celebrandum Phase quinque millia pecorum, et boves quingentos.(Latin-405AD)
2Ch 35:9 Aber Chananja, Semaja, Nathanael und seine Brüder, Hasabja, Jeiel und Josabad, der Leviten Oberste, gaben zur Hebe den Leviten zum Passah fünftausend Lämmer und Ziegen und dazu fünfhundert Rinder.(Luther-1545)
2Ch 35:9 καὶ Χωνενιας καὶ Βαναιας καὶ Σαμαιας καὶ Ναθαναηλ ἀδελφὸς αὐτοῦ καὶ Ασαβια καὶ Ιιηλ καὶ Ιωζαβαδ ἄρχοντες τῶν Λευιτῶν ἀπήρξαντο τοῖς Λευίταις εἰς τὸ φασεχ πρόβατα πεντακισχίλια καὶ μόσχους πεντακοσίους(LXX-132BC)
2Ch 35:9 Also Conaniah, his brothers Shemaiah and Nethanel, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave to the Levites for Passover offerings five thousand from the flock and five hundred cattle.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:10 ============
2Ch 35:10 So the service was prepared, and the priests stood at their stations and the Levites by their divisions according to the king's command.(NASB-1995)
2Ch 35:10 Thus was the Gods seruyce prepared, and the prestes stode in their place, and the Leuites in their courses acordinge to the kynges commaundement.(Coverdale-1535)
2Ch 35:10 Thus the seruice was prepared, and the Priests stoode in their places, also the Leuites in their orders, according to the Kings commandement:(Geneva-1560)
2Ch 35:10 And so the seruice was prepared, and the priestes stoode in their places, & the Leuites in their distinct companies, at the kinges commaundement:(Bishops-1568)
2Ch 35:10 So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king's commandment.(KJV-1611)
2Ch 35:10 And the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their divisions, according to the king's commandment.(Darby-1890)
2Ch 35:10 So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their courses, according to the king's commandment.(ASV-1901)
2Ch 35:10 So the service was prepared; the priests stood in their places and the Levites in their divisions according to the king's command.(Berean-2021)
2Ch 35:10 Præparatumque est ministerium, et steterunt sacerdotes in officio suo: Levitæ quoque in turmis, juxta regis imperium.(Latin-405AD)
2Ch 35:10 Also ward der Gottesdienst beschickt; und die Priester standen an ihrer Stätte und die Leviten in ihren Ordnungen nach dem Gebot des Königs.(Luther-1545)
2Ch 35:10 καὶ κατωρθώθη ἡ λειτουργία καὶ ἔστησαν οἱ ἱερεῖς ἐπὶ τὴν στάσιν αὐτῶν καὶ οἱ Λευῖται ἐπὶ τὰς διαιρέσεις αὐτῶν κατὰ τὴν ἐντολὴν τοῦ βασιλέως(LXX-132BC)
2Ch 35:10 So the service was prepared, and the priests stood in their places, and the Levites in their divisions, according to the king's command.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:11 ============
2Ch 35:11 They slaughtered the Passover animals, and while the priests sprinkled the blood received from their hand, the Levites skinned them.(NASB-1995)
2Ch 35:11 And they kylled the Passeouer, and the prestes toke it off their handes, and sprenkled it: and the Leuites toke the skynnes off them,(Coverdale-1535)
2Ch 35:11 And they slewe the Passeouer, and the Priests sprinkled the blood with their handes, and the Leuites flayed them.(Geneva-1560)
2Ch 35:11 And they slue passouer, and the priestes sprinckled the blood with their hande, and the Leuites pulled of the skinnes of the beastes.(Bishops-1568)
2Ch 35:11 And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them.(KJV-1611)
2Ch 35:11 And they slaughtered the passover, and the priests sprinkled [the blood] from their hand, and the Levites flayed them.(Darby-1890)
2Ch 35:11 And they killed the passover, and the priests sprinkled [the blood which they received] of their hand, and the Levites flayed them.(ASV-1901)
2Ch 35:11 And they slaughtered the Passover lambs, while the priests sprinkled the blood handed to them and the Levites skinned the animals.(Berean-2021)
2Ch 35:11 Et immolatum est Phase: asperseruntque sacerdotes manu sua sanguinem, et Levitæ detraxerunt pelles holocaustorum:(Latin-405AD)
2Ch 35:11 Und sie schlachteten das Passah, und die Priester nahmen das Blut von ihren Händen und sprengten, und die Leviten zogen die Haut ab.(Luther-1545)
2Ch 35:11 καὶ ἔθυσαν τὸ φασεχ καὶ προσέχεαν οἱ ἱερεῖς τὸ αἷμα ἐκ χειρὸς αὐτῶν καὶ οἱ Λευῖται ἐξέδειραν(LXX-132BC)
2Ch 35:11 And they slaughtered the Passover offerings; and the priests sprinkled the blood with their hands, while the Levites skinned the animals.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:12 ============
2Ch 35:12 Then they removed the burnt offerings that they might give them to the sections of the fathers' households of the lay people to present to the Lord, as it is written in the book of Moses. They did this also with the bulls.(NASB-1995)
2Ch 35:12 and remoued the burntofferynge there from, to geue it amonge the porcions of the fathers houses in the multitudes of their congregacion to offre vnto the LORDE, as it is wrytten in ye boke of Moses, Euen so dyd they with the oxen also.(Coverdale-1535)
2Ch 35:12 And they tooke away from the burnt offering to giue it according to the deuisions of the families of the children of the people, to offer vnto the Lord, as it is written in the booke of Moses, and so of the bullockes.(Geneva-1560)
2Ch 35:12 And they set away the burnt offeringes, to geue them vnto the people that were deuided be auncient houses, and that they shoulde offer vnto the Lorde, like as is written in the booke of Moyses: And so dyd they with the oxen also.(Bishops-1568)
2Ch 35:12 And they removed the burnt offerings, that they might give according to the divisions of the families of the people, to offer unto the LORD, as it is written in the book of Moses. And so did they with the oxen.(KJV-1611)
2Ch 35:12 And they set apart the burnt-offerings to give them to the classes of the fathers' houses of the children of the people, to present them to Jehovah, as it is written in the book of Moses. And so [did they] with the oxen.(Darby-1890)
2Ch 35:12 And they removed the burnt-offerings, that they might give them according to the divisions of the fathers' houses of the children of the people, to offer unto Jehovah, as it is written in the book of Moses. And so did they with the oxen.(ASV-1901)
2Ch 35:12 They set aside the burnt offerings to be given to the divisions of the families of the people to offer to the LORD, as is written in the Book of Moses; and they did the same with the bulls.(Berean-2021)
2Ch 35:12 et separaverunt ea ut darent per domos et familias singulorum, et offerrentur Domino, sicut scriptum est in libro Moysi: de bobus quoque fecerunt similiter.(Latin-405AD)
2Ch 35:12 Und die Brandopfer taten sie davon, daß sie die gäben unter die Teile der Vaterhäuser des Volks, dem HERRN zu opfern. Wie es geschrieben steht im Buch Mose's. So taten sie mit den Rindern auch.(Luther-1545)
2Ch 35:12 καὶ ἡτοίμασαν τὴν ὁλοκαύτωσιν παραδοῦναι αὐτοῖς κατὰ τὴν διαίρεσιν κατ᾽ οἴκους πατριῶν τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ τοῦ προσάγειν τῷ κυρίῳ ὡς γέγραπται ἐν βιβλίῳ Μωυσῆ καὶ οὕτως εἰς τὸ πρωί(LXX-132BC)
2Ch 35:12 Then they removed the burnt offerings that they might give them to the divisions of the fathers' houses of the lay people, to offer to the Lord, as it is written in the Book of Moses. And so they did with the cattle.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:13 ============
2Ch 35:13 So they roasted the Passover animals on the fire according to the ordinance, and they boiled the holy things in pots, in kettles, in pans, and carried them speedily to all the lay people.(NASB-1995)
2Ch 35:13 And they dighte the Passeouer at the fyre acordinge to the lawe. And that which was halowed, dighte they in pottes, kettels, and pannes, and made haist for the comon people.(Coverdale-1535)
2Ch 35:13 And they rosted the Passeouer with fire, according to ye custome, but the sanctified things they sod in pots, pannes, and cauldrons, and distributed them quickely to all the people.(Geneva-1560)
2Ch 35:13 And they dressed the passouer with fire, as the maner was: And the other dedicate beastes sodde they in pottes, caldrons, and pannes, and deuided them among all the people.(Bishops-1568)
2Ch 35:13 And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the other holy offerings sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them speedily among all the people.(KJV-1611)
2Ch 35:13 And they roasted the passover with fire according to the ordinance; and the consecrated things they boiled in pots and in cauldrons and in pans, and divided them speedily among all the children of the people.(Darby-1890)
2Ch 35:13 And they roasted the passover with fire according to the ordinance: and the holy offerings boiled they in pots, and in caldrons, and in pans, and carried them quickly to all the children of the people.(ASV-1901)
2Ch 35:13 They roasted the Passover animals on the fire according to the regulation, and they boiled the other holy offerings in pots, kettles, and bowls and quickly brought them to all the people.(Berean-2021)
2Ch 35:13 Et assaverunt Phase super ignem, juxta quod in lege scriptum est: pacificas vero hostias coxerunt in lebetibus, et cacabis, et ollis, et festinato distribuerunt universæ plebi:(Latin-405AD)
2Ch 35:13 Und sie kochten das Passah am Feuer, wie sich's gebührt. Aber was geheiligt war, kochten sie in Töpfen, Kesseln und Pfannen, und machten's eilend für alles Volk.(Luther-1545)
2Ch 35:13 καὶ ὤπτησαν τὸ φασεχ ἐν πυρὶ κατὰ τὴν κρίσιν καὶ τὰ ἅγια ἥψησαν ἐν τοῖς χαλκείοις καὶ ἐν τοῖς λέβησιν καὶ εὐοδώθη καὶ ἔδραμον πρὸς πάντας τοὺς υἱοὺς τοῦ λαοῦ(LXX-132BC)
2Ch 35:13 Also they roasted the Passover offerings with fire according to the ordinance; but the other holy offerings they boiled in pots, in caldrons, and in pans, and divided them quickly among all the lay people.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:14 ============
2Ch 35:14 Afterwards they prepared for themselves and for the priests, because the priests, the sons of Aaron, were offering the burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves and for the priests, the sons of Aaron.(NASB-1995)
2Ch 35:14 Afterwarde prepared they for them selues also and for ye prestes: for the prestes the children of Aaron were occupied in the burntofferynges and fat vntyll the nighte. Therfore must the Leuites prepare for them selues and for the prestes the children of Aaron.(Coverdale-1535)
2Ch 35:14 Afterwarde also they prepared for them selues and for the Priestes: for the Priestes the sonnes of Aaron were occupied in offering of burnt offrings, and the fat vntill night: therefore the Leuites prepared for them selues, and for the Priests the sonnes of Aaron.(Geneva-1560)
2Ch 35:14 And afterward they made redy for them selues and for the priestes: for the priestes the children of Aaron were busied in offring of burnt offringes and the fat vntill night: therfore the Leuites prepared for them selues and for the priestes the sonnes of Aaron.(Bishops-1568)
2Ch 35:14 And afterward they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron were busied in offering of burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.(KJV-1611)
2Ch 35:14 And afterwards they made ready for themselves and for the priests; because the priests, the sons of Aaron, [were engaged] in offering up the burnt-offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests, the sons of Aaron.(Darby-1890)
2Ch 35:14 And afterward they prepared for themselves, and for the priests, because the priests the sons of Aaron [were busied] in offering the burnt-offerings and the fat until night: therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.(ASV-1901)
2Ch 35:14 Afterward, they made preparations for themselves and for the priests, since the priests, the descendants of Aaron, were offering up burnt offerings and fat until nightfall. So the Levites made preparations for themselves and for the priests, the descendants of Aaron.(Berean-2021)
2Ch 35:14 sibi autem et sacerdotibus postea paraverunt, nam in oblatione holocaustorum et adipum usque ad noctem sacerdotes fuerunt occupati, unde Levitæ sibi et sacerdotibus filiis Aaron paraverunt novissimis.(Latin-405AD)
2Ch 35:14 Darnach aber bereiteten sie auch für sich und die Priester. Denn die Priester, die Kinder Aaron, schafften an dem Brandopfer und Fetten bis in die Nacht; darum mußten die Leviten für sich und für die Priester, die Kinder Aaron, zubereiten.(Luther-1545)
2Ch 35:14 καὶ μετὰ τὸ ἑτοιμάσαι αὐτοῖς καὶ τοῖς ἱερεῦσιν ὅτι οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἀναφέρειν τὰ στέατα καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα ἕως νυκτός καὶ οἱ Λευῖται ἡτοίμασαν αὑτοῖς καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν υἱοῖς Ααρων(LXX-132BC)
2Ch 35:14 Then afterward they prepared portions for themselves and for the priests, because the priests, the sons of Aaron, were busy in offering burnt offerings and fat until night; therefore the Levites prepared portions for themselves and for the priests, the sons of Aaron.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:15 ============
2Ch 35:15 The singers, the sons of Asaph, were also at their stations according to the command of David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king's seer; and the gatekeepers at each gate did not have to depart from their service, because the Levites their brethren prepared for them.(NASB-1995)
2Ch 35:15 And the syngers the children of Asaph stode in their place (acordinge to Dauids commaundement) and Asaph and Heman, and Iedithim the kynges Seer, and the porters at all the gates. And they departed not from their office. For the Leuites their brethren prepared for them.(Coverdale-1535)
2Ch 35:15 And the singers the sonnes of Asaph stoode in their standing according to the commandement of Dauid, and Asaph, and Heman, and Ieduthun the Kings Seer: and the porters at euery gate, who might not depart from their seruice: therefore their brethren the Leuites prepared for them.(Geneva-1560)
2Ch 35:15 And the singers the children of Asaph stoode in their standing, according to the commaundement of Dauid, and Asaph, Heman, and Ieduthun the kinges sear: and the porters wayted at euery gate, and might not depart from their seruice: for their brethren the Leuites prepared for them.(Bishops-1568)
2Ch 35:15 And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.(KJV-1611)
2Ch 35:15 And the singers, the sons of Asaph, were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the doorkeepers were at every gate; they had not to depart from their service, for their brethren the Levites prepared for them.(Darby-1890)
2Ch 35:15 And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters were at every gate: they needed not to depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.(ASV-1901)
2Ch 35:15 The singers, the descendants of Asaph, were at their stations according to the command of David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king's seer. And the gatekeepers at each gate did not need to leave their position, because their fellow Levites made preparations for them.(Berean-2021)
2Ch 35:15 Porro cantores filii Asaph stabant in ordine suo, juxta præceptum David, et Asaph, et Heman, et Idithun prophetarum regis: janitores vero per portas singulas observabant, ita ut nec puncto quidem discederent a ministerio: quam ob rem et fratres eorum Levitæ paraverunt eis cibos.(Latin-405AD)
2Ch 35:15 Und die Sänger, die Kinder Asaph, standen an ihrer Stätte nach dem Gebot Davids und Asaphs und Hemans und Jedithuns, des Sehers des Königs, und die Torhüter an allen Toren, und sie wichen nicht von ihrem Amt; denn die Leviten, ihre Brüder, bereiteten zu für sie.(Luther-1545)
2Ch 35:15 καὶ οἱ ψαλτῳδοὶ υἱοὶ Ασαφ ἐπὶ τῆς στάσεως αὐτῶν κατὰ τὰς ἐντολὰς Δαυιδ καὶ Ασαφ καὶ Αιμαν καὶ Ιδιθων οἱ προφῆται τοῦ βασιλέως καὶ οἱ ἄρχοντες καὶ οἱ πυλωροὶ πύλης καὶ πύλης οὐκ ἦν αὐτοῖς κινεῖσθαι ἀπὸ τῆς λειτουργίας ἁγίων ὅτι οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν οἱ Λευῖται ἡτοίμασαν αὐτοῖς(LXX-132BC)
2Ch 35:15 And the singers, the sons of Asaph, were in their places, according to the command of David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king's seer. Also the gatekeepers were at each gate; they did not have to leave their position, because their brethren the Levites prepared portions for them.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:16 ============
2Ch 35:16 So all the service of the Lord was prepared on that day to celebrate the Passover, and to offer burnt offerings on the altar of the Lord according to the command of King Josiah.(NASB-1995)
2Ch 35:16 Thus was all the Gods seruyce prepared the same daye, that the Passeouer mighte be kepte, and the burntsacrifices offred vpon the altare off the LORDE acordinge to the commaundement of kynge Iosias.(Coverdale-1535)
2Ch 35:16 So all the seruice of the Lord was prepared the same day, to keepe the Passeouer, and to offer burnt offerings vpon the altar of the Lord, according to the commandement of King Iosiah.(Geneva-1560)
2Ch 35:16 And so all the seruice of the Lord was prepared the same day, to offer passouer, and to offer burnt offeringes vpon the aulter of the Lord, according to the commaundement of king Iosia,(Bishops-1568)
2Ch 35:16 So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah.(KJV-1611)
2Ch 35:16 And all the service of Jehovah was prepared the same day, to hold the passover, and to offer burnt-offerings on the altar of Jehovah according to the commandment of king Josiah.(Darby-1890)
2Ch 35:16 So all the service of Jehovah was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt-offerings upon the altar of Jehovah, according to the commandment of king Josiah.(ASV-1901)
2Ch 35:16 So on that day the entire service of the LORD was carried out for celebrating the Passover and offering burnt offerings on the altar of the LORD, according to the command of King Josiah.(Berean-2021)
2Ch 35:16 Omnis igitur cultura Domini rite completa est in die illa, ut facerent Phase, et offerrent holocausta super altare Domini, juxta præceptum regis Josiæ.(Latin-405AD)
2Ch 35:16 Also ward beschickt der Gottesdienst des HERRN des Tages, daß man Passah hielt und Brandopfer tat auf dem Altar des HERRN nach dem Gebot des Königs Josia.(Luther-1545)
2Ch 35:16 καὶ κατωρθώθη καὶ ἡτοιμάσθη πᾶσα ἡ λειτουργία κυρίου ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τοῦ ποιῆσαι τὸ φασεχ καὶ ἐνεγκεῖν τὰ ὁλοκαυτώματα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κυρίου κατὰ τὴν ἐντολὴν τοῦ βασιλέως Ιωσια(LXX-132BC)
2Ch 35:16 So all the service of the Lord was prepared the same day, to keep the Passover and to offer burnt offerings on the altar of the Lord, according to the command of King Josiah.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:17 ============
2Ch 35:17 Thus the sons of Israel who were present celebrated the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread seven days.(NASB-1995)
2Ch 35:17 So the children of Israel that were at hande, helde Passeouer at that tyme, and the feast of vnleuended bred, seuen dayes.(Coverdale-1535)
2Ch 35:17 And the children of Israel that were present, kept the Passeouer the same time, and the feast of the vnleauened bread seuen dayes.(Geneva-1560)
2Ch 35:17 And the children of Israel that were present, kept the passouer the same time, and the feast of sweet bread seuen dayes.(Bishops-1568)
2Ch 35:17 And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.(KJV-1611)
2Ch 35:17 And the children of Israel that were present held the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.(Darby-1890)
2Ch 35:17 And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.(ASV-1901)
2Ch 35:17 The Israelites who were present also observed the Passover at that time, as well as the Feast of Unleavened Bread for seven days.(Berean-2021)
2Ch 35:17 Feceruntque filii Israël, qui reperti fuerant ibi, Phase in tempore illo, et solemnitatem azymorum septem diebus.(Latin-405AD)
2Ch 35:17 Also hielten die Kinder Israel, die vorhanden waren, Passah zu der Zeit und das Fest der ungesäuerten Brote sieben Tage.(Luther-1545)
2Ch 35:17 καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ οἱ εὑρεθέντες τὸ φασεχ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ καὶ τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων ἑπτὰ ἡμέρας(LXX-132BC)
2Ch 35:17 And the children of Israel who were present kept the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread for seven days.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:18 ============
2Ch 35:18 There had not been celebrated a Passover like it in Israel since the days of Samuel the prophet; nor had any of the kings of Israel celebrated such a Passover as Josiah did with the priests, the Levites, all Judah and Israel who were present, and the inhabitants of Jerusalem.(NASB-1995)
2Ch 35:18 Sence ye tyme of Samuel the prophet, was no Passeouer kepte in Israel like this: and no kynge of Israel had holde soch a Passeouer as Iosias dyd, and the prestes, Leuites, all Iuda, and soch as were founde of Israel, and the inhabiters of Ierusalem.(Coverdale-1535)
2Ch 35:18 And there was no Passeouer kept like that, in Israel, from the dayes of Samuel the Prophet: neyther did all the Kings of Israel keepe such a Passeouer as Iosiah kept, and the Priestes and the Leuites, and all Iudah, and Israel that were present, and the inhabitants of Ierusalem.(Geneva-1560)
2Ch 35:18 And there was no passouer like to that kept in Israel from the dayes of Samuel the prophete, neither did al the kinges of Israel holde such a passeouer feast as dyd Iosia, and the priestes and Leuites, and all Iuda and Israel that were present, and the inhabiters of Hierusalem.(Bishops-1568)
2Ch 35:18 And there was no passover like to that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem.(KJV-1611)
2Ch 35:18 And there was no passover like to that holden in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel hold such a passover as Josiah held, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem.(Darby-1890)
2Ch 35:18 And there was no passover like to that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did any of the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem.(ASV-1901)
2Ch 35:18 No such Passover had been observed in Israel since the days of Samuel the prophet. None of the kings of Israel ever observed a Passover like the one that Josiah observed with the priests, the Levites, all Judah, the Israelites who were present, and the people of Jerusalem.(Berean-2021)
2Ch 35:18 Non fuit Phase simile huic in Israël a diebus Samuelis prophetæ: sed nec quisquam de cunctis regibus Israël fecit Phase sicut Josias, sacerdotibus, et Levitis, et omni Judæ et Israël qui repertus fuerat, et habitantibus in Jerusalem.(Latin-405AD)
2Ch 35:18 Es war aber kein Passah gehalten in Israel wie das, von der Zeit Samuels, des Propheten; und kein König in Israel hatte solch Passah gehalten, wie Josia Passah hielt und die Priester, Leviten, ganz Juda und was von Israel vorhanden war und die Einwohner zu Jerusalem.(Luther-1545)
2Ch 35:18 καὶ οὐκ ἐγένετο φασεχ ὅμοιον αὐτῷ ἐν Ισραηλ ἀπὸ ἡμερῶν Σαμουηλ τοῦ προφήτου καὶ πάντες βασιλεῖς Ισραηλ οὐκ ἐποίησαν ὡς τὸ φασεχ ὃ ἐποίησεν Ιωσιας καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ πᾶς Ιουδα καὶ Ισραηλ ὁ εὑρεθεὶς καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν Ιερουσαλημ τῷ κυρίῳ(LXX-132BC)
2Ch 35:18 There had been no Passover kept in Israel like that since the days of Samuel the prophet; and none of the kings of Israel had kept such a Passover as Josiah kept, with the priests and the Levites, all Judah and Israel who were present, and the inhabitants of Jerusalem.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:19 ============
2Ch 35:19 In the eighteenth year of Josiah's reign this Passover was celebrated.(NASB-1995)
2Ch 35:19 In the eighteth yeare of the reigne of Iosias was this Passeouer kepte.(Coverdale-1535)
2Ch 35:19 This Passeouer was kept in the eighteenth yeere of the reigne of Iosiah.(Geneva-1560)
2Ch 35:19 This passouer was holden in the eyghteenth yere of the raigne of Iosia.(Bishops-1568)
2Ch 35:19 In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.(KJV-1611)
2Ch 35:19 In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover holden.(Darby-1890)
2Ch 35:19 In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.(ASV-1901)
2Ch 35:19 In the eighteenth year of Josiah's reign, this Passover was observed.(Berean-2021)
2Ch 35:19 Octavodecimo anno regni Josiæ hoc Phase celebratum est.~(Latin-405AD)
2Ch 35:19 Im achtzehnten Jahr des Königreichs Josias ward dies Passah gehalten.(Luther-1545)
2Ch 35:19 τῷ ὀκτωκαιδεκάτῳ ἔτει τῆς βασιλείας Ιωσια
2Ch 35:19 In the eighteenth year of the reign of Josiah this Passover was kept.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:20 ============
2Ch 35:20 After all this, when Josiah had set the temple in order, Neco king of Egypt came up to make war at Carchemish on the Euphrates, and Josiah went out to engage him.(NASB-1995)
2Ch 35:20 After this, whan Iosias had prepared the house, Necho the kynge of Egipte wente vp to fighte agaynst Carcamis besyde Euphrates. And Iosias wete forth agaynst him.(Coverdale-1535)
2Ch 35:20 After all this, when Iosiah had prepared the Temple, Necho King of Egypt came vp to fight against Carchemish by Perath, and Iosiah went out against him.(Geneva-1560)
2Ch 35:20 After all this when Iosia had prepared the temple, Necho king of Egypt came vp to fight against Charcamis beside Euphrates: and Iosia went out against him.(Bishops-1568)
2Ch 35:20 After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Charchemish by Euphrates: and Josiah went out against him.(KJV-1611)
2Ch 35:20 After all this, when Josiah had arranged the house, Necho king of Egypt came up to fight against Karkemish at the Euphrates; and Josiah went out against him.(Darby-1890)
2Ch 35:20 After all this, when Josiah had prepared the temple, Neco king of Egypt went up to fight against Carchemish by the Euphrates: and Josiah went out against him.(ASV-1901)
2Ch 35:20 After all this, when Josiah had set the temple in order, Neco king of Egypt marched up to fight at Carchemish by the Euphrates, and Josiah went out to confront him.(Berean-2021)
2Ch 35:20 Postquam instauraverat Josias templum, ascendit Nechao rex Ægypti ad pugnandum in Charcamis juxta Euphraten: et processit in occursum ejus Josias.(Latin-405AD)
2Ch 35:20 Nach diesem, da Josia das Haus zugerichtet hatte, zog Necho, der König in Ägypten, herauf, zu streiten wider Karchemis am Euphrat. Und Josia zog aus, ihm entgegen.(Luther-1545)
2Ch 35:20 καὶ ἀνέβη Φαραω Νεχαω βασιλεὺς Αἰγύπτου ἐπὶ τὸν βασιλέα Ἀσσυρίων ἐπὶ τὸν ποταμὸν Εὐφράτην καὶ ἐπορεύθη ὁ βασιλεὺς Ιωσιας εἰς συνάντησιν αὐτῷ(LXX-132BC)
2Ch 35:20 After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Carchemish by the Euphrates; and Josiah went out against him.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:21 ============
2Ch 35:21 But Neco sent messengers to him, saying, "What have we to do with each other, O King of Judah? I am not coming against you today but against the house with which I am at war, and God has ordered me to hurry. Stop for your own sake from interfering with God who is with me, so that He will not destroy you."(NASB-1995)
2Ch 35:21 But he sent messaungers vnto him, sayenge: What haue I to do with the O kynge off Iuda? I am not come now agaynst the, but I fighte agaynst another house: and God hath sayde, that I shal make haist. Ceasse from God which is with me, that he destroye the not.(Coverdale-1535)
2Ch 35:21 But he sent messengers to him, saying, What haue I to doe with thee, thou King of Iudah? I come not against thee this day, but against the house of mine enemie, and God commanded me to make haste: leaue of to come against God, which is with me, least he destroy thee.(Geneva-1560)
2Ch 35:21 Whiche sent messengers to hym, and said: What haue I to do with thee thou king of Iuda? Be not thou against thy selfe this day, for my warre is against another house, and God bad me make hast: Leaue of therfore & meddle not with God which is with me, lest he destroy thee.(Bishops-1568)
2Ch 35:21 But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house wherewith I have war: for God commanded me to make haste: forbear thee from meddling with God, who is with me, that he destroy thee not.(KJV-1611)
2Ch 35:21 And he sent messengers to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house with which I have war; and God has told me to make haste: keep aloof from God who is with me, that he destroy thee not.(Darby-1890)
2Ch 35:21 But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? [I come] not against thee this day, but against the house wherewith I have war; and God hath commanded me to make haste: forbear thee from [meddling with] God, who is with me, that he destroy thee not.(ASV-1901)
2Ch 35:21 But Neco sent messengers to him, saying, "What is the issue between you and me, O king of Judah? I have not come against you today, but I am fighting another dynasty. God told me to hurry; so stop opposing God, who is with me, or He will destroy you!"(Berean-2021)
2Ch 35:21 At ille, missis ad eum nuntiis, ait: Quid mihi et tibi est, rex Juda? non adversum te hodie venio, sed contra aliam pugno domum, ad quam me Deus festinato ire præcepit: desine adversum Deum facere, qui mecum est, ne interficiat te.(Latin-405AD)
2Ch 35:21 Aber er sandte Boten zu ihm und ließ ihm sagen: Was habe ich mit dir zu tun, König Juda's? ich komme jetzt nicht wider dich, sondern wider das Haus, mit dem ich Krieg habe; und Gott hat gesagt, ich soll eilen. Laß ab von Gott, der mit mir ist, daß er dich nicht verderbe!(Luther-1545)
2Ch 35:21 καὶ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτὸν ἀγγέλους λέγων τί ἐμοὶ καὶ σοί βασιλεῦ Ιουδα οὐκ ἐπὶ σὲ ἥκω σήμερον πόλεμον ποιῆσαι καὶ ὁ θεὸς εἶπεν κατασπεῦσαί με πρόσεχε ἀπὸ τοῦ θεοῦ τοῦ μετ᾽ ἐμοῦ μὴ καταφθείρῃ σε(LXX-132BC)
2Ch 35:21 But he sent messengers to him, saying, "What have I to do with you, king of Judah? I have not come against you this day, but against the house with which I have war; for God commanded me to make haste. Refrain from meddling with God, who is with me, lest He destroy you."(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:22 ============
2Ch 35:22 However, Josiah would not turn away from him, but disguised himself in order to make war with him; nor did he listen to the words of Neco from the mouth of God, but came to make war on the plain of Megiddo.(NASB-1995)
2Ch 35:22 Neuertheles Iosias turned not his face from him, but prepared himselfe to fighte with him, and herkened not vnto the wordes of Necho out of the mouth of God, & came to fighte wt him vpon the playne besyde Mageddo.(Coverdale-1535)
2Ch 35:22 But Iosiah would not turne his face from him, but changed his apparel to fight with him, and hearkened not vnto the wordes of Necho, which were of the mouth of God, but came to fight in the valley of Megiddo.(Geneva-1560)
2Ch 35:22 Neuerthelesse Iosia would not turne his face from him, but rather toke aduise to fight with hym, and hearkened not vnto the wordes of Necho out of the mouth of God, and came to fight in the valley of Mageddo.(Bishops-1568)
2Ch 35:22 Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.(KJV-1611)
2Ch 35:22 But Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight against him; and he hearkened not to the words of Necho from the mouth of God; and he came to fight in the valley of Megiddo.(Darby-1890)
2Ch 35:22 Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Neco from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.(ASV-1901)
2Ch 35:22 Josiah, however, did not turn away from him; instead, in order to engage him in battle, he disguised himself. He did not listen to Neco's words from the mouth of God, but went to fight him on the Plain of Megiddo.(Berean-2021)
2Ch 35:22 Noluit Josias reverti, sed præparavit contra eum bellum, nec acquievit sermonibus Nechao ex ore Dei: verum perrexit ut dimicaret in campo Mageddo.(Latin-405AD)
2Ch 35:22 Aber Josia wandte sein Angesicht nicht von ihm, sondern stellte sich, mit ihm zu streiten und gehorchte nicht den Worten Nechos aus dem Munde Gottes und kam, mit ihm zu streiten auf der Ebene bei Megiddo.(Luther-1545)
2Ch 35:22 καὶ οὐκ ἀπέστρεψεν Ιωσιας τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀπ᾽ αὐτοῦ ἀλλ᾽ ἢ πολεμεῖν αὐτὸν ἐκραταιώθη καὶ οὐκ ἤκουσεν τῶν λόγων Νεχαω διὰ στόματος θεοῦ καὶ ἦλθεν τοῦ πολεμῆσαι ἐν τῷ πεδίῳ Μαγεδων(LXX-132BC)
2Ch 35:22 Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself so that he might fight with him, and did not heed the words of Necho from the mouth of God. So he came to fight in the Valley of Megiddo.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:23 ============
2Ch 35:23 The archers shot King Josiah, and the king said to his servants, "Take me away, for I am badly wounded."(NASB-1995)
2Ch 35:23 But the Archers shot at kynge Iosias. And the kynge sayde vnto his seruauntes: Cary me awaye, for I am sore wounded.(Coverdale-1535)
2Ch 35:23 And the shooters shot at king Iosiah: then the King saide to his seruants, Cary me away, for I am very sicke.(Geneva-1560)
2Ch 35:23 And the shooters shot dartes at king Iosia: And the king sayde to his seruauntes, Carie me away, for I am sore wounded.(Bishops-1568)
2Ch 35:23 And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.(KJV-1611)
2Ch 35:23 And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away, for I am sore wounded.(Darby-1890)
2Ch 35:23 And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.(ASV-1901)
2Ch 35:23 There the archers shot King Josiah, who said to his servants, "Take me away, for I am badly wounded!"(Berean-2021)
2Ch 35:23 Ibique vulneratus a sagittariis, dixit pueris suis: Educite me de prælio, quia oppido vulneratus sum.(Latin-405AD)
2Ch 35:23 Aber die Schützen schossen den König Josia, und der König sprach zu seinen Knechten: Führt mich hinüber; denn ich bin sehr wund!(Luther-1545)
2Ch 35:23 καὶ ἐτόξευσαν οἱ τοξόται ἐπὶ βασιλέα Ιωσιαν καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τοῖς παισὶν αὐτοῦ ἐξαγάγετέ με ὅτι ἐπόνεσα σφόδρα(LXX-132BC)
2Ch 35:23 And the archers shot King Josiah; and the king said to his servants, "Take me away, for I am severely wounded."(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:24 ============
2Ch 35:24 So his servants took him out of the chariot and carried him in the second chariot which he had, and brought him to Jerusalem where he died and was buried in the tombs of his fathers. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah.(NASB-1995)
2Ch 35:24 And his seruautes toke him from the charet, and caried him vpon his seconde charet, and broughte him to Ierusalem. And he dyed, and was buried amonge the sepulcres off his fathers. And All Iuda and Ierusalem mourned for Iosias,(Coverdale-1535)
2Ch 35:24 So his seruants tooke him out of that charet, and put him in the seconde charet which he had, and when they had brought him to Ierusalem, he dyed, and was buryed in the sepulchres of his fathers: and all Iudah and Ierusalem mourned for Iosiah.(Geneva-1560)
2Ch 35:24 His seruauntes therefore had hym out of that charet, and put him in another charet that they had: And when they had brought him to Hierusalem, he died, and was buried in the sepulchre of his fathers: And all Iuda and Hierusalem mourned for Iosia.(Bishops-1568)
2Ch 35:24 His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.(KJV-1611)
2Ch 35:24 And his servants took him out from the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem. And he died, and was buried in the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.(Darby-1890)
2Ch 35:24 So his servants took him out of the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem; and he died, and was buried in the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.(ASV-1901)
2Ch 35:24 So his servants took him out of his chariot, put him in his second chariot, and brought him to Jerusalem, where he died. And Josiah was buried in the tomb of his fathers, and all Judah and Jerusalem mourned for him.(Berean-2021)
2Ch 35:24 Qui transtulerunt eum de curru in alterum currum, qui sequebatur eum more regio, et asportaverunt eum in Jerusalem: mortuusque est, et sepultus in mausoleo patrum suorum, et universus Juda et Jerusalem luxerunt eum.(Latin-405AD)
2Ch 35:24 Und seine Knechte taten ihn von dem Wagen und führten ihn auf seinem andern Wagen und brachten ihn gen Jerusalem; und er starb und ward begraben in den Gräbern seiner Väter. Und ganz Juda und Jerusalem trugen Leid um Josia.(Luther-1545)
2Ch 35:24 καὶ ἐξήγαγον αὐτὸν οἱ παῖδες αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ἅρματος καὶ ἀνεβίβασαν αὐτὸν ἐπὶ τὸ ἅρμα τὸ δευτερεῦον ὃ ἦν αὐτῷ καὶ ἤγαγον αὐτὸν εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἀπέθανεν καὶ ἐτάφη μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ πᾶς Ιουδα καὶ Ιερουσαλημ ἐπένθησαν ἐπὶ Ιωσιαν(LXX-132BC)
2Ch 35:24 His servants therefore took him out of that chariot and put him in the second chariot that he had, and they brought him to Jerusalem. So he died, and was buried in one of the tombs of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:25 ============
2Ch 35:25 Then Jeremiah chanted a lament for Josiah. And all the male and female singers speak about Josiah in their lamentations to this day. And they made them an ordinance in Israel; behold, they are also written in the Lamentations.(NASB-1995)
2Ch 35:25 and Ieremy bewayled Iosias, and all the synginge men and wemen, spake their lametacions ouer Iosias vnto this daye, and made a custome therof vnto this daye. Beholde, it is wrytten also amonge the Lamentacions.(Coverdale-1535)
2Ch 35:25 And Ieremiah lamented Iosiah, and al singing men and singing women mourned for Iosiah in their lamentations to this day, and made the same for an ordinance vnto Israel: and beholde, they be written in the lamentations.(Geneva-1560)
2Ch 35:25 And Ieremia lamented Iosia, and all singing men and singing women mourned for Iosias in their lamentations to this day, and made the same lamentations an ordinaunce in Israel: and beholde they are written in the lamentations.(Bishops-1568)
2Ch 35:25 And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations.(KJV-1611)
2Ch 35:25 And Jeremiah lamented for Josiah; and all the singing men and singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day; and they made them an ordinance for Israel. And behold, they are written in the lamentations.(Darby-1890)
2Ch 35:25 And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and singing women spake of Josiah in their lamentations unto this day; and they made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations.(ASV-1901)
2Ch 35:25 Then Jeremiah lamented over Josiah, and to this day all the choirs of men and women sing laments over Josiah. They established them as a statute for Israel, and indeed they are written in the Book of Laments.(Berean-2021)
2Ch 35:25 Jeremias maxime: cujus omnes cantores atque cantatrices, usque in præsentem diem, lamentationes super Josiam replicant, et quasi lex obtinuit in Israël: Ecce scriptum fertur in lamentationibus.(Latin-405AD)
2Ch 35:25 Und Jeremia beklagte Josia, und alle Sänger und Sängerinnen redeten in ihren Klageliedern über Josia bis auf diesen Tag und machten eine Gewohnheit daraus in Israel. Siehe, es ist geschrieben unter den Klageliedern.(Luther-1545)
2Ch 35:25 καὶ ἐθρήνησεν Ιερεμιας ἐπὶ Ιωσιαν καὶ εἶπαν πάντες οἱ ἄρχοντες καὶ αἱ ἄρχουσαι θρῆνον ἐπὶ Ιωσιαν ἕως τῆς σήμερον καὶ ἔδωκαν αὐτὸν εἰς πρόσταγμα ἐπὶ Ισραηλ καὶ ἰδοὺ γέγραπται ἐπὶ τῶν θρήνων(LXX-132BC)
2Ch 35:25 Jeremiah also lamented for Josiah. And to this day all the singing men and the singing women speak of Josiah in their lamentations. They made it a custom in Israel; and indeed they are written in the Laments.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:26 ============
2Ch 35:26 Now the rest of the acts of Josiah and his deeds of devotion as written in the law of the Lord,(NASB-1995)
2Ch 35:26 What more there is to saye of Iosias, and his mercy acordinge to the scripture in the lawe of the LORDE,(Coverdale-1535)
2Ch 35:26 Concerning the rest of the actes of Iosiah and his goodnesse, doing as it was written in the Lawe of the Lorde,(Geneva-1560)
2Ch 35:26 The rest of the actes of Iosia and his goodnes whiche he did folowing in the writing of the lawe of the Lorde,(Bishops-1568)
2Ch 35:26 Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to that which was written in the law of the LORD,(KJV-1611)
2Ch 35:26 And the rest of the acts of Josiah, and his good deeds, according to that which is written in the law of Jehovah,(Darby-1890)
2Ch 35:26 Now the rest of the acts of Josiah, and his good deeds, according to that which is written in the law of Jehovah,(ASV-1901)
2Ch 35:26 As for the rest of the acts of Josiah, along with his deeds of loving devotion according to what is written in the Law of the LORD--(Berean-2021)
2Ch 35:26 Reliqua autem sermonum Josiæ, et misericordiarum ejus, quæ lege præcepta sunt Domini,(Latin-405AD)
2Ch 35:26 Was aber mehr von Josia zu sagen ist und seine Barmherzigkeit nach der Vorschrift im Gesetz des HERRN(Luther-1545)
2Ch 35:26 καὶ ἦσαν οἱ λόγοι Ιωσια καὶ ἡ ἐλπὶς αὐτοῦ γεγραμμένα ἐν νόμῳ κυρίου(LXX-132BC)
2Ch 35:26 Now the rest of the acts of Josiah and his goodness, according to what was written in the Law of the Lord,(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 35:27 ============
2Ch 35:27 and his acts, first to last, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah.(NASB-1995)
2Ch 35:27 and of his actes (both first and last) beholde, it is wrytten in the boke of the kynges of Israel and Iuda.(Coverdale-1535)
2Ch 35:27 And his deedes, first and last, behold, they are written in the booke of the Kings of Israel and Iudah.(Geneva-1560)
2Ch 35:27 And his sayinges first and last, behold they are written in the booke of the kinges of Israel and Iuda.(Bishops-1568)
2Ch 35:27 And his deeds, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.(KJV-1611)
2Ch 35:27 and his acts, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.(Darby-1890)
2Ch 35:27 and his acts, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.(ASV-1901)
2Ch 35:27 his acts from beginning to end--they are indeed written in the Book of the Kings of Israel and Judah.(Berean-2021)
2Ch 35:27 opera quoque illius prima et novissima, scripta sunt in libro regum Juda et Israël.(Latin-405AD)
2Ch 35:27 und seine Geschichten, beide, die ersten und die letzten, siehe, das ist geschrieben im Buch der Könige Israels und Juda's.(Luther-1545)
2Ch 35:27 καὶ οἱ λόγοι αὐτοῦ οἱ πρῶτοι καὶ οἱ ἔσχατοι ἰδοὺ γεγραμμένοι ἐπὶ βιβλίῳ βασιλέων Ισραηλ καὶ Ιουδα(LXX-132BC)
2Ch 35:27 and his deeds from first to last, indeed they are written in the book of the kings of Israel and Judah.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 36:1 ============
2Ch 36:1 Then the people of the land took Joahaz the son of Josiah, and made him king in place of his father in Jerusalem.(NASB-1995)
2Ch 36:1 And the people of the londe toke Ioahas the sonne of Iosias, and made him kynge in his fathers steade at Ierusalem.(Coverdale-1535)
2Ch 36:1 Then the people of the lande tooke Iehoahaz the sonne of Iosiah, and made him king in his fathers steade in Ierusalem.(Geneva-1560)
2Ch 36:1 And the people of the lande toke Iehoahaz the sonne of Iosia, and made hym king in his fathers steade in Hierusalem.(Bishops-1568)
2Ch 36:1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.(KJV-1611)
2Ch 36:1 And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead, in Jerusalem.(Darby-1890)
2Ch 36:1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.(ASV-1901)
2Ch 36:1 Then the people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in Jerusalem in place of his father.(Berean-2021)
2Ch 36:1 Tulit ergo populus terræ Joachaz filium Josiæ, et constituit regem pro patre suo in Jerusalem.(Latin-405AD)
2Ch 36:1 Und das Volk im Lande nahm Joahas, den Sohn Josias, und machte ihn zum König an seines Vaters Statt zu Jerusalem.(Luther-1545)
2Ch 36:1 καὶ ἔλαβεν ὁ λαὸς τῆς γῆς τὸν Ιωαχαζ υἱὸν Ιωσιου καὶ ἔχρισαν αὐτὸν καὶ κατέστησαν αὐτὸν εἰς βασιλέα ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐν Ιερουσαλημ(LXX-132BC)
2Ch 36:1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's place in Jerusalem.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0402_14_2_Chronicles_35_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0398_14_2_Chronicles_31_EN-study.html
0399_14_2_Chronicles_32_EN-study.html
0400_14_2_Chronicles_33_EN-study.html
0401_14_2_Chronicles_34_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0403_14_2_Chronicles_36_EN-study.html
0404_15_Ezra_01_EN-study.html
0405_15_Ezra_02_EN-study.html
0406_15_Ezra_03_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."