BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Ezra 1:1 ============
Ezr 1:1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he sent a proclamation throughout all his kingdom, and also put it in writing, saying:(NASB-1995)
Ezr 1:1 In the first yeare of Cyrus kynge off Persia (that the worde of the LORDE spoken by the mouth of Ieremy might be fulfilled) the LORDE stered vp the sprete of Cyrus kynge of Persia, yt he caused it be proclamed thorow out all his empyre, yee and by wrytinge also, sayenge:(Coverdale-1535)
Ezr 1:1 Nowe in the first yere of Cyrus King of Persia (that the worde of the Lord, spoken by the mouth of Ieremiah, might be accomplished) the Lorde stirred vp the spirite of Cyrus King of Persia, and hee made a Proclamation thorowe all his Kingdome, and also by writing, saying,(Geneva-1560)
Ezr 1:1 In the first yere of Cyrus king of Persia (that the worde of the Lord spoken by the mouth of Ieremia might be fulfilled) the Lorde stirred vp the spirite of Cyrus king of Persia, that he caused to be proclaymed throughout all his empyre, and to be written, saying,(Bishops-1568)
Eza 1:1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,(KJV-1611)
Ezr 1:1 And in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of Jehovah by the mouth of Jeremiah might be accomplished, Jehovah stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, and he made a proclamation throughout his kingdom, and also in writing, saying,(Darby-1890)
Ezr 1:1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of Jehovah by the mouth of Jeremiah might be accomplished, Jehovah stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and [put it] also in writing, saying,(ASV-1901)
Ezr 1:1 In the first year of Cyrus king of Persia, to fulfill the word of the LORD spoken through Jeremiah, the LORD stirred the spirit of Cyrus king of Persia to send a proclamation throughout his kingdom and to put it in writing as follows:(Berean-2021)
Ezr 1:1 In anno primo Cyri regis Persarum, ut compleretur verbum Domini ex ore Jeremiæ, suscitavit Dominus spiritum Cyri regis Persarum: et traduxit vocem in omni regno suo, etiam per scripturam, dicens:(Latin-405AD)
Ezr 1:1 Im ersten Jahr des Kores, des Königs in Persien (daß erfüllt würde das Wort des HERRN durch den Mund Jeremia's geredet), erweckte der HERR den Geist des Kores, des Königs in Persien, daß er ausrufen ließ durch sein ganzes Königreich, auch durch Schrift, und sagen:(Luther-1545)
Ezr 1:1 καὶ ἐν τῷ πρώτῳ ἔτει Κύρου τοῦ βασιλέως Περσῶν τοῦ τελεσθῆναι λόγον κυρίου ἀπὸ στόματος Ιερεμιου ἐξήγειρεν κύριος τὸ πνεῦμα Κύρου βασιλέως Περσῶν καὶ παρήγγειλεν φωνὴν ἐν πάσῃ βασιλείᾳ αὐτοῦ καί γε ἐν γραπτῷ λέγων(LXX-132BC)
Ezr 1:1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and also put it in writing, saying,(NKJV-1982)

======= Ezra 1:2 ============
Ezr 1:2 "Thus says Cyrus king of Persia, 'The Lord, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and He has appointed me to build Him a house in Jerusalem, which is in Judah.(NASB-1995)
Ezr 1:2 Thus sayeth Cyrus the kynge of Persia: The LORDE God of heaue hath geuen me all the kyngdomes in the londe and hath commaunded me to buylde him an house at Ierusalem in Iuda.(Coverdale-1535)
Ezr 1:2 Thus saith Cyrus King of Persia, The Lorde God of heauen hath giuen me all the kingdomes of the earth, and he hath commanded me to builde him an house in Ierusalem, which is in Iudah.(Geneva-1560)
Ezr 1:2 Thus saith Cyrus the king of Persia: The Lorde God of heauen hath geuen me all the kingdomes of the earth, and hath commaunded me to build him an house at Hierusalem, which is in Iuda.(Bishops-1568)
Eza 1:2 Thus saith Cyrus king of Persia, The LORD God of heaven hath given me all the kingdoms of the earth; and he hath charged me to build him an house at Jerusalem, which is in Judah.(KJV-1611)
Ezr 1:2 Thus says Cyrus king of Persia: All the kingdoms of the earth has Jehovah the God of the heavens given to me, and he has charged me to build him a house at Jerusalem, which is in Judah.(Darby-1890)
Ezr 1:2 Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath Jehovah, the God of heaven, given me; and he hath charged me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah.(ASV-1901)
Ezr 1:2 "This is what Cyrus king of Persia says: 'The LORD, the God of heaven, who has given me all the kingdoms of the earth, has appointed me to build a house for Him at Jerusalem in Judah.(Berean-2021)
Ezr 1:2 Hæc dicit Cyrus rex Persarum: Omnia regna terræ dedit mihi Dominus Deus cæli, et ipse præcepit mihi ut ædificarem ei domum in Jerusalem, quæ est in Judæa.(Latin-405AD)
Ezr 1:2 So spricht Kores, der König in Persien: Der HERR, der Gott des Himmels, hat mir alle Königreiche der Erde gegeben, und hat mir befohlen, ihm ein Haus zu bauen zu Jerusalem in Juda.(Luther-1545)
Ezr 1:2 οὕτως εἶπεν Κῦρος βασιλεὺς Περσῶν πάσας τὰς βασιλείας τῆς γῆς ἔδωκέν μοι κύριος ὁ θεὸς τοῦ οὐρανοῦ καὶ αὐτὸς ἐπεσκέψατο ἐπ᾽ ἐμὲ τοῦ οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἶκον ἐν Ιερουσαλημ τῇ ἐν τῇ Ιουδαίᾳ(LXX-132BC)
Ezr 1:2 Thus says Cyrus king of Persia: All the kingdoms of the earth the Lord God of heaven has given me. And He has commanded me to build Him a house at Jerusalem which is in Judah.(NKJV-1982)

======= Ezra 1:3 ============
Ezr 1:3 Whoever there is among you of all His people, may his God be with him! Let him go up to Jerusalem which is in Judah and rebuild the house of the Lord, the God of Israel; He is the God who is in Jerusalem.(NASB-1995)
Ezr 1:3 Who soeuer now amonge you is of his people, the LORDE his God be with him, and let him go vp to Ierusalem in Iuda, and buylde the house of the LORDE God of Israel. He is ye God that is at Ierusale.(Coverdale-1535)
Ezr 1:3 Who is he among you of all his people with whome his God is? let him goe vp to Ierusalem which is in Iudah, and buylde the house of the Lorde God of Israel: he is the God, which is in Ierusalem.(Geneva-1560)
Ezr 1:3 Whosoeuer nowe among you is of his people, the Lord his God be with him, and let him go vp to Hierusalem in Iuda, and builde the house of the Lorde God of Israel, he is the God that is at Hierusalem.(Bishops-1568)
Eza 1:3 Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem.(KJV-1611)
Ezr 1:3 Whosoever there is among you of all his people, his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Jehovah the God of Israel—he is God—which is at Jerusalem.(Darby-1890)
Ezr 1:3 Whosoever there is among you of all his people, his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Jehovah, the God of Israel (he is God), which is in Jerusalem.(ASV-1901)
Ezr 1:3 Whoever among you belongs to His people, may his God be with him, and may he go to Jerusalem in Judah and build the house of the LORD, the God of Israel; He is the God who is in Jerusalem.(Berean-2021)
Ezr 1:3 Quis est in vobis de universo populo ejus? Sit Deus illius cum ipso. Ascendat in Jerusalem, quæ est in Judæa, et ædificet domum Domini Dei Israël: ipse est Deus qui est in Jerusalem.(Latin-405AD)
Ezr 1:3 Wer nun unter euch seine Volkes ist, mit dem Sei Gott, und er ziehe hinauf gen Jerusalem in Juda und baue das Haus des HERRN, des Gottes Israels. Er ist der Gott, der zu Jerusalem ist.(Luther-1545)
Ezr 1:3 τίς ἐν ὑμῖν ἀπὸ παντὸς τοῦ λαοῦ αὐτοῦ καὶ ἔσται ὁ θεὸς αὐτοῦ μετ᾽ αὐτοῦ καὶ ἀναβήσεται εἰς Ιερουσαλημ τὴν ἐν τῇ Ιουδαίᾳ καὶ οἰκοδομησάτω τὸν οἶκον θεοῦ Ισραηλ αὐτὸς ὁ θεὸς ὁ ἐν Ιερουσαλημ(LXX-132BC)
Ezr 1:3 Who is among you of all His people? May his God be with him, and let him go up to Jerusalem which is in Judah, and build the house of the Lord God of Israel (He is God), which is in Jerusalem.(NKJV-1982)

======= Ezra 1:4 ============
Ezr 1:4 Every survivor, at whatever place he may live, let the men of that place support him with silver and gold, with goods and cattle, together with a freewill offering for the house of God which is in Jerusalem.'"(NASB-1995)
Ezr 1:4 And who so euer remayneth yet in eny maner of place (where he is a straunger) let the me of his place helpe him with syluer and golde, with good and catell of a good frewill, for the house of God at Ierusalem.(Coverdale-1535)
Ezr 1:4 And euery one that remayneth in any place (where he soiourneth) let the men of his place relieue him with siluer and with golde, and with substance, and with cattel, and with a willing offring, for the house of God that is in Ierusalem.(Geneva-1560)
Ezr 1:4 And whosoeuer remayneth yet in any maner of place where he is a straunger, let the men of that place helpe him with siluer and golde, with good and cattaile, beside that which they willingly offer for the house of God that is at Hierusalem.(Bishops-1568)
Eza 1:4 And whosoever remaineth in any place where he sojourneth, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, beside the freewill offering for the house of God that is in Jerusalem.(KJV-1611)
Ezr 1:4 And whosoever remains in any place where he sojourns, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, besides the voluntary offering for the house of God which is at Jerusalem.(Darby-1890)
Ezr 1:4 And whosoever is left, in any place where he sojourneth, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, besides the freewill-offering for the house of God which is in Jerusalem.(ASV-1901)
Ezr 1:4 And let every survivor, wherever he lives, be assisted by the men of that region with silver, gold, goods, and livestock, along with a freewill offering for the house of God in Jerusalem.'"(Berean-2021)
Ezr 1:4 Et omnes reliqui in cunctis locis ubicumque habitant, adjuvent eum viri de loco suo argento et auro, et substantia, et pecoribus, excepto quod voluntarie offerunt templo Dei, quod est in Jerusalem.~(Latin-405AD)
Ezr 1:4 Und wer noch übrig ist an allen Orten, da der Fremdling ist, dem sollen helfen die Leute seines Orts mit Silber und Gold, Gut und Vieh, außer dem, was sie aus freiem Willen geben zum Hause Gottes zu Jerusalem.(Luther-1545)
Ezr 1:4 καὶ πᾶς ὁ καταλειπόμενος ἀπὸ πάντων τῶν τόπων οὗ αὐτὸς παροικεῖ ἐκεῖ καὶ λήμψονται αὐτὸν ἄνδρες τοῦ τόπου αὐτοῦ ἐν ἀργυρίῳ καὶ χρυσίῳ καὶ ἀποσκευῇ καὶ κτήνεσιν μετὰ τοῦ ἑκουσίου εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ τοῦ ἐν Ιερουσαλημ(LXX-132BC)
Ezr 1:4 And whoever is left in any place where he dwells, let the men of his place help him with silver and gold, with goods and livestock, besides the freewill offerings for the house of God which is in Jerusalem.(NKJV-1982)

======= Ezra 1:5 ============
Ezr 1:5 Then the heads of fathers' households of Judah and Benjamin and the priests and the Levites arose, even everyone whose spirit God had stirred to go up and rebuild the house of the Lord which is in Jerusalem.(NASB-1995)
Ezr 1:5 Then gat vp the pryncipall fathers of Iuda and Ben Iamin, and the prestes and Leuites, and all they whose sprete God had raysed to go vp, and to buylde the house of the LORDE at Ierusale.(Coverdale-1535)
Ezr 1:5 Then the chiefe fathers of Iudah & Beniamin, & the Priests & Leuites rose vp, with al them whose spirit God had raysed to goe vp, to builde the house of the Lord which is in Ierusalem.(Geneva-1560)
Ezr 1:5 Then gat vp the principall fathers of Iuda and Beniamin, and the priestes and Leuites, and all they whose spirite God had raysed to go vp and to builde the house of the Lorde which is at Hierusalem.(Bishops-1568)
Eza 1:5 Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem.(KJV-1611)
Ezr 1:5 And the chief fathers of Judah and Benjamin rose up, and the priests, and the Levites, even all those whose spirit God had stirred, to go up to build the house of Jehovah which is at Jerusalem.(Darby-1890)
Ezr 1:5 Then rose up the heads of fathers' [houses] of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, even all whose spirit God had stirred to go up to build the house of Jehovah which is in Jerusalem.(ASV-1901)
Ezr 1:5 So the family heads of Judah and Benjamin, along with the priests and Levites--everyone whose spirit God had stirred--prepared to go up and rebuild the house of the LORD in Jerusalem.(Berean-2021)
Ezr 1:5 Et surrexerunt principes patrum de Juda et Benjamin, et sacerdotes, et Levitæ, et omnis cujus Deus suscitavit spiritum, ut ascenderent ad ædificandum templum Domini, quod erat in Jerusalem.(Latin-405AD)
Ezr 1:5 Da machten sich auf die Obersten der Vaterhäuser aus Juda und Benjamin und die Priester und Leviten, alle, deren Geist Gott erweckte, hinaufzuziehen und zu bauen das Haus des HERRN zu Jerusalem.(Luther-1545)
Ezr 1:5 καὶ ἀνέστησαν ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῷ Ιουδα καὶ Βενιαμιν καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται πάντων ὧν ἐξήγειρεν ὁ θεὸς τὸ πνεῦμα αὐτῶν τοῦ ἀναβῆναι οἰκοδομῆσαι τὸν οἶκον κυρίου τὸν ἐν Ιερουσαλημ(LXX-132BC)
Ezr 1:5 Then the heads of the fathers' houses of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites, with all whose spirits God had moved, arose to go up and build the house of the Lord which is in Jerusalem.(NKJV-1982)

======= Ezra 1:6 ============
Ezr 1:6 All those about them encouraged them with articles of silver, with gold, with goods, with cattle and with valuables, aside from all that was given as a freewill offering.(NASB-1995)
Ezr 1:6 And all they that were aboute them, strengthed their hande with vessels of syluer and golde, with good and catell, and Iewels, besydes that which they gane of their awne frewill.(Coverdale-1535)
Ezr 1:6 And all they that were about them, strengthened their handes with vessels of siluer, with golde, with substance and with cattell, and with precious thinges, besides all that was willingly offred.(Geneva-1560)
Ezr 1:6 And all they that were about them, strengthed their hande with vessels of siluer & golde, with goodes, and cattaile, and iewels, besides all that was wyllingly offered.(Bishops-1568)
Eza 1:6 And all they that were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered.(KJV-1611)
Ezr 1:6 And all they that were about them strengthened their hands with articles of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, besides all that was willingly offered.(Darby-1890)
Ezr 1:6 And all they that were round about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, besides all that was willingly offered.(ASV-1901)
Ezr 1:6 And all their neighbors supported them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with valuables, in addition to all their freewill offerings.(Berean-2021)
Ezr 1:6 Universique qui erant in circuitu, adjuverunt manus eorum in vasis argenteis et aureis, in substantia et jumentis, in supellectili, exceptis his quæ sponte obtulerant.(Latin-405AD)
Ezr 1:6 Und alle, die um sie her waren, stärkten ihre Hände mit silbernem und goldenem Geräte, mit Gut und Vieh und Kleinoden, außer dem, Was sie freiwillig gaben.(Luther-1545)
Ezr 1:6 καὶ πάντες οἱ κυκλόθεν ἐνίσχυσαν ἐν χερσὶν αὐτῶν ἐν σκεύεσιν ἀργυρίου ἐν χρυσῷ ἐν ἀποσκευῇ καὶ ἐν κτήνεσιν καὶ ἐν ξενίοις πάρεξ τῶν ἐν ἑκουσίοις(LXX-132BC)
Ezr 1:6 And all those who were around them encouraged them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with precious things, besides all that was willingly offered.(NKJV-1982)

======= Ezra 1:7 ============
Ezr 1:7 Also King Cyrus brought out the articles of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and put in the house of his gods;(NASB-1995)
Ezr 1:7 And kynge Cyrus brought forth the vessels of the LORDES house, which Nabuchodonosor had take out of Ierusalem, and put in his gods house.(Coverdale-1535)
Ezr 1:7 Also the King Cyrus brought forth the vessels of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had taken out of Ierusalem, and had put them in the house of his god.(Geneva-1560)
Ezr 1:7 And king Cyrus brought foorth the vessels of the house of the Lord: which Nabuchodonosor had taken out of Hierusalem, and had put in the house of his God.(Bishops-1568)
Eza 1:7 Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;(KJV-1611)
Ezr 1:7 And king Cyrus brought forth the vessels of the house of Jehovah, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem and had put in the house of his god.(Darby-1890)
Ezr 1:7 Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of Jehovah, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put in the house of his gods;(ASV-1901)
Ezr 1:7 King Cyrus also brought out the articles belonging to the house of the LORD that Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and placed in the temple of his gods.(Berean-2021)
Ezr 1:7 Rex quoque Cyrus protulit vasa templi Domini, quæ tulerat Nabuchodonosor de Jerusalem, et posuerat ea in templo dei sui.(Latin-405AD)
Ezr 1:7 Und der König Kores tat heraus die Gefäße des Hauses des HERRN, die Nebukadnezar aus Jerusalem genommen hatte und in seines Gottes Haus getan hatte.(Luther-1545)
Ezr 1:7 καὶ ὁ βασιλεὺς Κῦρος ἐξήνεγκεν τὰ σκεύη οἴκου κυρίου ἃ ἔλαβεν Ναβουχοδονοσορ ἀπὸ Ιερουσαλημ καὶ ἔδωκεν αὐτὰ ἐν οἴκῳ θεοῦ αὐτοῦ(LXX-132BC)
Ezr 1:7 King Cyrus also brought out the articles of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and put in the temple of his gods;(NKJV-1982)

======= Ezra 1:8 ============
Ezr 1:8 and Cyrus, king of Persia, had them brought out by the hand of Mithredath the treasurer, and he counted them out to Sheshbazzar, the prince of Judah.(NASB-1995)
Ezr 1:8 But Cyrus ye kynge of Persia brought the forth by Mithredath the treasurer, and nombred the vnto Se?bazar the prynce of Iuda.(Coverdale-1535)
Ezr 1:8 Euen them did Cyrus King of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, & counted them vnto Sheshbazzar the Prince of Iudah.(Geneva-1560)
Ezr 1:8 Those did Cyrus the king of Persia bryng foorth by the hande of Michridates the treasurer, & numbred them vnto Sesbazer the prince of Iuda.(Bishops-1568)
Eza 1:8 Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.(KJV-1611)
Ezr 1:8 And Cyrus king of Persia brought them forth by the hand of Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.(Darby-1890)
Ezr 1:8 even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.(ASV-1901)
Ezr 1:8 Cyrus king of Persia had them brought out by the hand of Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.(Berean-2021)
Ezr 1:8 Protulit autem ea Cyrus rex Persarum per manum Mithridatis filii Gazabar, et annumeravit ea Sassabasar principi Juda.(Latin-405AD)
Ezr 1:8 Aber Kores, der König in Persien, tat sie heraus durch Mithredath, den Schatzmeister; der zählte sie dar Sesbazar, dem Fürsten Juda's.(Luther-1545)
Ezr 1:8 καὶ ἐξήνεγκεν αὐτὰ Κῦρος βασιλεὺς Περσῶν ἐπὶ χεῖρα Μιθραδάτου γασβαρηνου καὶ ἠρίθμησεν αὐτὰ τῷ Σασαβασαρ ἄρχοντι τοῦ Ιουδα(LXX-132BC)
Ezr 1:8 and Cyrus king of Persia brought them out by the hand of Mithredath the treasurer, and counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.(NKJV-1982)

======= Ezra 1:9 ============
Ezr 1:9 Now this was their number: 30 gold dishes, 1,000 silver dishes, 29 duplicates;(NASB-1995)
Ezr 1:9 And this is the nombre of them: thirtye basens of golde, and a thousande basens of syluer, and nyne and twentye knyues,(Coverdale-1535)
Ezr 1:9 And this is the nomber of them, thirtie basins of golde, a thousand basins of siluer, nine and twentie kniues,(Geneva-1560)
Ezr 1:9 And this is the number of them: thirtie chargers of golde, a thousand chargers of siluer, twentie and nine kniues:(Bishops-1568)
Eza 1:9 And this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine and twenty knives,(KJV-1611)
Ezr 1:9 And this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine-and-twenty knives,(Darby-1890)
Ezr 1:9 And this is the number of them: thirty platters of gold, a thousand platters of silver, nine and twenty knives,(ASV-1901)
Ezr 1:9 This was the inventory: 30 gold dishes, 1,000 silver dishes, 29 silver utensils,(Berean-2021)
Ezr 1:9 Et hic est numerus eorum: phialæ aureæ triginta, phialæ argenteæ mille, cultri viginti novem, scyphi aurei triginta,(Latin-405AD)
Ezr 1:9 Und dies ist ihre Zahl: dreißig goldene Becken und tausend silberne Becken, neunundzwanzig Messer,(Luther-1545)
Ezr 1:9 καὶ οὗτος ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν ψυκτῆρες χρυσοῖ τριάκοντα καὶ ψυκτῆρες ἀργυροῖ χίλιοι παρηλλαγμένα ἐννέα καὶ εἴκοσι(LXX-132BC)
Ezr 1:9 This is the number of them: thirty gold platters, one thousand silver platters, twenty-nine knives,(NKJV-1982)

======= Ezra 1:10 ============
Ezr 1:10 30 gold bowls, 410 silver bowls of a second kind and 1,000 other articles.(NASB-1995)
Ezr 1:10 thirtye cuppes of golde, and of other syluer cuppes foure hundreth and ten, and of other vessels a thousande.(Coverdale-1535)
Ezr 1:10 Thirtie boules of gold, and of siluer boules of the second sort, foure hundreth and tenne, and of other vessels, a thousand.(Geneva-1560)
Ezr 1:10 Thirtie basons of golde, and of other siluer basons foure hundred & ten: and of other vessels a thousand.(Bishops-1568)
Eza 1:10 Thirty basons of gold, silver basons of a second sort four hundred and ten, and other vessels a thousand.(KJV-1611)
Ezr 1:10 thirty basons of gold, silver basons of a second [sort] four hundred and ten, [and] other vessels a thousand.(Darby-1890)
Ezr 1:10 thirty bowls of gold, silver bowls of a second sort four hundred and ten, and other vessels a thousand.(ASV-1901)
Ezr 1:10 30 gold bowls, 410 matching silver bowls, and 1,000 other articles.(Berean-2021)
Ezr 1:10 scyphi argentei secundi quadringenti decem, vasa alia mille.(Latin-405AD)
Ezr 1:10 dreißig goldene Becher und der andern, silbernen Becher vierhundertundzehn und anderer Gefäße tausend,(Luther-1545)
Ezr 1:10 κεφφουρη χρυσοῖ τριάκοντα καὶ ἀργυροῖ διακόσιοι καὶ σκεύη ἕτερα χίλια(LXX-132BC)
Ezr 1:10 thirty gold basins, four hundred and ten silver basins of a similar kind, and one thousand other articles.(NKJV-1982)

======= Ezra 1:11 ============
Ezr 1:11 All the articles of gold and silver numbered 5,400. Sheshbazzar brought them all up with the exiles who went up from Babylon to Jerusalem.(NASB-1995)
Ezr 1:11 So that all the vessels both of golde and syluer, were fyue thousande and foure hundreth. Se?bazar broughte them all vp, with them that came vp out of the captiuyte off Babilon vnto Ierusalem.(Coverdale-1535)
Ezr 1:11 All the vessels of golde and siluer were fiue thousand & foure hundreth. Sheshbazzar brought vp all with them of the captiuitie that came vp from Babel to Ierusalem.(Geneva-1560)
Ezr 1:11 Al the vessels of golde and siluer were fiue thousand and foure hundred: All these did Sesbazer cary away with them that came vp out of the captiuitie of Babylon, vnto Hierusalem.(Bishops-1568)
Eza 1:11 All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up with them of the captivity that were brought up from Babylon unto Jerusalem.(KJV-1611)
Ezr 1:11 All the vessels of gold and of silver were five thousand four hundred. The whole did Sheshbazzar bring up, when they of the captivity were brought up from Babylon to Jerusalem.(Darby-1890)
Ezr 1:11 All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up, when they of the captivity were brought up from Babylon unto Jerusalem.(ASV-1901)
Ezr 1:11 In all, there were 5,400 gold and silver articles. Sheshbazzar brought all these along when the exiles went up from Babylon to Jerusalem.(Berean-2021)
Ezr 1:11 Omnia vasa aurea et argentea quinque millia quadringenta: universa tulit Sassabasar cum his qui ascendebant de transmigratione Babylonis in Jerusalem.(Latin-405AD)
Ezr 1:11 daß aller Gefäße, golden und silbern, waren fünftausend und vierhundert. Alle brachte sie Sesbazar herauf mit denen, die aus der Gefangenschaft von Babel heraufzogen gen Jerusalem.(Luther-1545)
Ezr 1:11 πάντα τὰ σκεύη τῷ χρυσῷ καὶ τῷ ἀργύρῳ πεντακισχίλια καὶ τετρακόσια τὰ πάντα ἀναβαίνοντα μετὰ Σασαβασαρ ἀπὸ τῆς ἀποικίας ἐκ Βαβυλῶνος εἰς Ιερουσαλημ(LXX-132BC)
Ezr 1:11 All the articles of gold and silver were five thousand four hundred. All these Sheshbazzar took with the captives who were brought from Babylon to Jerusalem.(NKJV-1982)

======= Ezra 2:1 ============
Ezr 2:1 Now these are the people of the province who came up out of the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and returned to Jerusalem and Judah, each to his city.(NASB-1995)
Ezr 2:1 These are the childre of the londe that wente vp out of the captiuyte (who Nabuchodonosor the kynge of Babilon had caried awaye vnto Babilon) and came agayne to Ierusalem and in to Iuda, euery one vnto his cite,(Coverdale-1535)
Ezr 2:1 These also are the sonnes of the prouince, that went vp out of the captiuitie (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caried away vnto Babel) and returned to Ierusalem, and to Iudah, euery one vnto his citie,(Geneva-1560)
Ezr 2:1 These are the children of the prouince, that went vp out of the captiuitie, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had caried away vnto Babylon: & came againe vnto Hierusalem and into Iuda euery one vnto his citie.(Bishops-1568)
Eza 2:1 Now these are the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;(KJV-1611)
Ezr 2:1 And these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city,(Darby-1890)
Ezr 2:1 Now these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and that returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;(ASV-1901)
Ezr 2:1 Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,(Berean-2021)
Ezr 2:1 Hi sunt autem provinciæ filii, qui ascenderunt de captivitate, quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem, et reversi sunt in Jerusalem et Judam, unusquisque in civitatem suam.(Latin-405AD)
Ezr 2:1 Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,(Luther-1545)
Ezr 2:1 καὶ οὗτοι οἱ υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβαίνοντες ἀπὸ τῆς αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Βαβυλῶνα καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ Ιουδα ἀνὴρ εἰς πόλιν αὐτοῦ(LXX-132BC)
Ezr 2:1 Now these are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his own city.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0404_15_Ezra_01_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0400_14_2_Chronicles_33_EN-study.html
0401_14_2_Chronicles_34_EN-study.html
0402_14_2_Chronicles_35_EN-study.html
0403_14_2_Chronicles_36_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0405_15_Ezra_02_EN-study.html
0406_15_Ezra_03_EN-study.html
0407_15_Ezra_04_EN-study.html
0408_15_Ezra_05_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."