BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date: 3/27/2025




======= Ezekiel 45:1 ============
Eze 45:1 "And when you divide by lot the land for inheritance, you shall offer an allotment to the Lord, a holy portion of the land; the length shall be the length of 25,000 cubits, and the width shall be 20,000. It shall be holy within all its boundary round about.(NASB-1995)
Eze 45:1 When ye deuyde the lode by the lott, ye shal put asyde one parte for the LORDE, to be holy from other londes: namely, xxv M meteroddes longe, and x M brode. This shalbe holy, as wyde as it is rounde aboute.(Coverdale-1535)
Eze 45:1 Moreouer when yee shall deuide the land for inheritance, ye shall offer an oblation vnto the Lorde an holy portion of the land, fiue and twentie thousand reedes long, and ten thousand broad: this shalbe holy in all the borders thereof round about.(Geneva-1560)
Eze 45:1 When ye deuide the land by the lot for inheritaunce, ye shall offer an oblation to the Lorde, a holy portion of the lande, twentie and fiue thousand canes long, and ten thousand broade: this shalbe holy in all the borders thereof rounde about.(Bishops-1568)
Eze 45:1 Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.(KJV-1611)
Eze 45:1 And when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer a heave-offering unto Jehovah, a holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand [cubits], and the breadth ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.(Darby-1890)
Eze 45:1 Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto Jehovah, a holy portion of the land; the length shall be the length of five and twenty thousand [reeds], and the breadth shall be ten thousand: it shall be holy in all the border thereof round about.(ASV-1901)
Eze 45:1 "When you divide the land by lot as an inheritance, you are to set aside a portion for the LORD, a holy portion of the land 25,000 cubits long and 20,000 cubits wide. This entire tract of land will be holy.(Berean-2021)
Eze 45:1 Cumque cœperitis terram dividere sortito, separate primitias Domino, sanctificatum de terra, longitudine viginti quinque millia, et latitudine decem millia: sanctificatum erit in omni termino ejus per circuitum.(Latin-405AD)
Eze 45:1 Wenn ihr nun das Land durchs Los austeilt, so sollt ihr ein Hebopfer vom Lande absondern, das dem HERRN heilig sein soll, fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit; der Platz soll heilig sein, soweit er reicht.(Luther-1545)
Eze 45:1 καὶ ἐν τῷ καταμετρεῖσθαι ὑμᾶς τὴν γῆν ἐν κληρονομίᾳ ἀφοριεῖτε ἀπαρχὴν τῷ κυρίῳ ἅγιον ἀπὸ τῆς γῆς πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας μῆκος καὶ εὖρος εἴκοσι χιλιάδας ἅγιον ἔσται ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτοῦ κυκλόθεν(LXX-132BC)
Eze 45:1 "Moreover, when you divide the land by lot into inheritance, you shall set apart a district for the Lord, a holy section of the land; its length shall be twenty-five thousand cubits, and the width ten thousand. It shall be holy throughout its territory all around.(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:2 ============
Eze 45:2 Out of this there shall be for the holy place a square round about five hundred by five hundred cubits, and fifty cubits for its open space round about.(NASB-1995)
Eze 45:2 Of this parte there shal be longe vnto the Sanctuary v C meteroddes in all the foure corners, and l cubites wyde rounde aboute to the suburbes.(Coverdale-1535)
Eze 45:2 Of this there shalbe for the Sanctuarie fiue hundreth in length with fiue hundreth in breadth, all square round about, and fiftie cubites rounde about for the suburbes thereof.(Geneva-1560)
Eze 45:2 Of this part there shall belong vnto the sanctuarie fiue hundred cubites in length with fiue hundred in breadth square rounde about: and fiftie cubites rounde about for the suburbes.(Bishops-1568)
Eze 45:2 Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.(KJV-1611)
Eze 45:2 Of this there shall be for the sanctuary five hundred [reeds] by five hundred, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.(Darby-1890)
Eze 45:2 Of this there shall be for the holy place five hundred [in length] by five hundred [in breadth], square round about; and fifty cubits for the suburbs thereof round about.(ASV-1901)
Eze 45:2 Within this area there is to be a section for the sanctuary 500 cubits square, with 50 cubits around it for open land.(Berean-2021)
Eze 45:2 Et erit ex omni parte sanctificatum quingentos per quingentos, quadrifariam per circuitum, et quinquaginta cubitis in suburbana ejus per gyrum.(Latin-405AD)
Eze 45:2 Und von diesem sollen zum Heiligtum kommen je fünfhundert Ruten ins Gevierte und dazu ein freier Raum umher fünfzig Ellen.(Luther-1545)
Eze 45:2 καὶ ἔσται ἐκ τούτου εἰς ἁγίασμα πεντακόσιοι ἐπὶ πεντακοσίους τετράγωνον κυκλόθεν καὶ πήχεις πεντήκοντα διάστημα αὐτῷ κυκλόθεν(LXX-132BC)
Eze 45:2 Of this there shall be a square plot for the sanctuary, five hundred by five hundred rods, with fifty cubits around it for an open space.(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:3 ============
Eze 45:3 From this area you shall measure a length of 25,000 cubits and a width of 10,000 cubits; and in it shall be the sanctuary, the most holy place.(NASB-1995)
Eze 45:3 And from this meausre, namely of xxv M metteroddes longe, and x M brode, thou shalt measure, wherin the Sanctuary and the holiest of all maye stonde.(Coverdale-1535)
Eze 45:3 And of this measure shalt thou measure the length of fiue and twentie thousande, and the breadth of tenne thousande: and in it shalbe the Sanctuarie, and the most holy place.(Geneva-1560)
Eze 45:3 And of this measure shalt thou measure, namely of the length of twentie & fiue thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shalbe the sanctuarie and the most holy place.(Bishops-1568)
Eze 45:3 And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place.(KJV-1611)
Eze 45:3 And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand; and in it shall be the sanctuary, the holy of holies.(Darby-1890)
Eze 45:3 And of this measure shalt thou measure a length of five and twenty thousand, and a breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary, which is most holy.(ASV-1901)
Eze 45:3 From this holy portion, you are to measure off a length of 25,000 cubits and a width of 10,000 cubits, and in it will be the sanctuary, the Most Holy Place.(Berean-2021)
Eze 45:3 Et a mensura ista mensurabis longitudinem viginti quinque millium, et latitudinem decem millium: et in ipso erit templum, Sanctumque sanctorum.(Latin-405AD)
Eze 45:3 Und auf dem Platz, der fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit ist, soll das Heiligtum stehen, das Allerheiligste.(Luther-1545)
Eze 45:3 καὶ ἐκ ταύτης τῆς διαμετρήσεως διαμετρήσεις μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας καὶ εὖρος δέκα χιλιάδας καὶ ἐν αὐτῇ ἔσται τὸ ἁγίασμα ἅγια τῶν ἁγίων(LXX-132BC)
Eze 45:3 So this is the district you shall measure: twenty-five thousand cubits long and ten thousand wide; in it shall be the sanctuary, the Most Holy Place.(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:4 ============
Eze 45:4 It shall be the holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to the Lord, and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.(NASB-1995)
Eze 45:4 The resydue of that holy grounde shall be the prestes, which do seruyce in the Sanctuary of the LORDE, and go in before the LORDE to serue him, that they maye haue rowme to dwell in.(Coverdale-1535)
Eze 45:4 The holy portion of the lande shalbe the Priests, which minister in the Sanctuarie, which came neere to serue the Lorde: and it shalbe a place for their houses, and an holy place for the Sanctuarie.(Geneva-1560)
Eze 45:4 That holy portion of the lande shall parteyne vnto the priestes which do seruice in the sanctuarie, which come neare to serue the Lorde: and it shalbe vnto them a place for their houses, and a holy place for the sanctuarie.(Bishops-1568)
Eze 45:4 The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.(KJV-1611)
Eze 45:4 This is the holy [portion] of the land; it shall be for the priests who do the service of the sanctuary, who draw near to serve Jehovah, and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary.(Darby-1890)
Eze 45:4 It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, that come near to minister unto Jehovah; and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary.(ASV-1901)
Eze 45:4 It will be a holy portion of the land to be used by the priests who minister in the sanctuary, who draw near to minister before the LORD. It will be a place for their houses, as well as a holy area for the sanctuary.(Berean-2021)
Eze 45:4 Sanctificatum de terra erit sacerdotibus ministris sanctuarii, qui accedunt ad ministerium Domini: et erit eis locus in domos, et in sanctuarium sanctitatis.(Latin-405AD)
Eze 45:4 Das übrige aber vom geheiligten Lande soll den Priestern gehören, die im Heiligtum dienen und vor den HERRN treten, ihm zu dienen, daß sie Raum zu Häusern haben, und soll auch heilig sein.(Luther-1545)
Eze 45:4 ἀπὸ τῆς γῆς ἔσται τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς λειτουργοῦσιν ἐν τῷ ἁγίῳ καὶ ἔσται τοῖς ἐγγίζουσι λειτουργεῖν τῷ κυρίῳ καὶ ἔσται αὐτοῖς τόπος εἰς οἴκους ἀφωρισμένους τῷ ἁγιασμῷ αὐτῶν(LXX-132BC)
Eze 45:4 It shall be a holy section of the land, belonging to the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to the Lord; it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:5 ============
Eze 45:5 An area 25,000 cubits in length and 10,000 in width shall be for the Levites, the ministers of the house, and for their possession cities to dwell in.(NASB-1995)
Eze 45:5 As for the Sanctuary, it shal stonde for it self: and to the Leuites the serue in that house, there shalbe geuen xx habitacions, of the xxv M legth & x M bredth:(Coverdale-1535)
Eze 45:5 And in the fiue and twentie thousande of length, and the ten thousand of breadth shall the Leuites that minister in the house, haue their possession for twentie chambers.(Geneva-1560)
Eze 45:5 And in the twentie and fiue thousand length, and ten thousand breadth, shall the Leuites that minister in the house haue their possession for twentie chambers.(Bishops-1568)
Eze 45:5 And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers.(KJV-1611)
Eze 45:5 And [a space of] five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth, shall the Levites, who do the service of the house, have for themselves, for a possession, for their habitations.(Darby-1890)
Eze 45:5 And five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth, shall be unto the Levites, the ministers of the house, for a possession unto themselves, [for] twenty chambers.(ASV-1901)
Eze 45:5 An adjacent area 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide shall belong to the Levites who minister in the temple; it will be their possession for towns in which to live.(Berean-2021)
Eze 45:5 Viginti quinque autem millia longitudinis, et decem millia latitudinis erunt Levitis qui ministrant domui: ipsi possidebunt viginti gazophylacia.(Latin-405AD)
Eze 45:5 Aber die Leviten, so vor dem Hause dienen, sollen auch fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit haben zu ihrem Teil, daß sie da wohnen.(Luther-1545)
Eze 45:5 εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδες μῆκος καὶ εὖρος δέκα χιλιάδες ἔσται τοῖς Λευίταις τοῖς λειτουργοῦσιν τῷ οἴκῳ αὐτοῖς εἰς κατάσχεσιν πόλεις τοῦ κατοικεῖν(LXX-132BC)
Eze 45:5 An area twenty-five thousand cubits long and ten thousand wide shall belong to the Levites, the ministers of the temple; they shall have twenty chambers as a possession.(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:6 ============
Eze 45:6 "You shall give the city possession of an area 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, alongside the allotment of the holy portion; it shall be for the whole house of Israel.(NASB-1995)
Eze 45:6 ye shal geue also vnto the cite a possessio of v M meteroddes brode, & xxv M longe, besyde the parte of ye Sanctuary: that shal be for the whole house of Israel.(Coverdale-1535)
Eze 45:6 Also ye shall appoynt the possession of the citie, fiue thousand broad, and fiue and twentie thousand log ouer against the oblation of ye holy portion: it shalbe for the whole house of Israel.(Geneva-1560)
Eze 45:6 Ye shal geue also vnto the citie a possession of fiue thousand canes broade, and twentie and fiue thousand long, ouer against the oblation of the holy portion, that shalbe for the whole house of Israel.(Bishops-1568)
Eze 45:6 And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.(KJV-1611)
Eze 45:6 And ye shall appoint the possession of the city five thousand in breadth, and five and twenty thousand in length, alongside of the holy heave-offering: it shall be for the whole house of Israel.(Darby-1890)
Eze 45:6 And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, side by side with the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.(ASV-1901)
Eze 45:6 As the property of the city, you are to set aside an area 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, adjacent to the holy district. It will belong to the whole house of Israel.(Berean-2021)
Eze 45:6 Et possessionem civitatis dabitis quinque millia latitudinis, et longitudinis viginti quinque millia, secundum separationem sanctuarii, omni domui Israël.(Latin-405AD)
Eze 45:6 Und der Stadt sollt ihr auch einen Platz lassen für das ganze Haus Israel, fünftausend Ruten breit und fünfundzwanzigtausend lang, neben dem geheiligten Lande.(Luther-1545)
Eze 45:6 καὶ τὴν κατάσχεσιν τῆς πόλεως δώσεις πέντε χιλιάδας εὖρος καὶ μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας ὃν τρόπον ἡ ἀπαρχὴ τῶν ἁγίων παντὶ οἴκῳ Ισραηλ ἔσονται(LXX-132BC)
Eze 45:6 "You shall appoint as the property of the city an area five thousand cubits wide and twenty-five thousand long, adjacent to the district of the holy section; it shall belong to the whole house of Israel.(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:7 ============
Eze 45:7 "The prince shall have land on either side of the holy allotment and the property of the city, adjacent to the holy allotment and the property of the city, on the west side toward the west and on the east side toward the east, and in length comparable to one of the portions, from the west border to the east border.(NASB-1995)
Eze 45:7 Vpon both the sydes of the Sanctuarys parte, & by the cite, there shalbe geuen vnto the prynce, what so euer lyeth ouer agaynst the cite, as farre as reacheth westwarde and eastwarde: which shalbe as longe as one parte, fro ye west vnto ye east.(Coverdale-1535)
Eze 45:7 And a portion shalbe for the prince on ye one side, and on that side of the oblation of the holy portion, & of the possession of the citie, euen before the oblation of the holy portion, and before the possession of the citie from the West corner Westward, and from the East corner Eastward, and the length shalbe by one of the portions fro the West border vnto the East border.(Geneva-1560)
Eze 45:7 And a portion shalbe for the prince on this side and on that side of the oblation of the holy portion, and of the possession of the citie, euen before the oblation of the holy portion, and before the possession of the citie, from the west corner westwarde, & from the east corner eastwarde: and the length shalbe by one of the portions, from the west border vnto the east border.(Bishops-1568)
Eze 45:7 And a portion shall be for the prince on the one side and on the other side of the oblation of the holy portion, and of the possession of the city, before the oblation of the holy portion, and before the possession of the city, from the west side westward, and from the east side eastward: and the length shall be over against one of the portions, from the west border unto the east border.(KJV-1611)
Eze 45:7 And the prince shall have [his portion] on the one side and on the other side of the holy heave-offering and of the possession of the city, over against the holy heave-offering, and over against the possession of the city, from the west side westward, and from the east side eastward; and in length answering to one of the portions [of the tribes] from the west border unto the east border.(Darby-1890)
Eze 45:7 And [whatsoever is] for the prince [shall be] on the one side and on the other side of the holy oblation and of the possession of the city, in front of the holy oblation and in front of the possession of the city, on the west side westward, and on the east side eastward; and in length answerable unto one of the portions, from the west border unto the east border.(ASV-1901)
Eze 45:7 Now the prince will have the area bordering each side of the area formed by the holy district and the property of the city, extending westward from the western side and eastward from the eastern side, running lengthwise from the western boundary to the eastern boundary and parallel to one of the tribal portions.(Berean-2021)
Eze 45:7 Principi quoque hinc et inde in separationem sanctuarii, et in possessionem civitatis, contra faciem separationis sanctuarii, et contra faciem possessionis urbis, a latere maris usque ad mare, et a latere orientis usque ad orientem: longitudinis autem juxta unamquamque partem, a termino occidentali usque ad terminum orientalem.(Latin-405AD)
Eze 45:7 Dem Fürsten aber sollt ihr auch einen Platz geben zu beiden Seiten, neben dem geheiligten Lande und neben dem Platz der Stadt, und soll der Platz gegen Abend und gegen Morgen so weit reichen als die Teile der Stämme.(Luther-1545)
Eze 45:7 καὶ τῷ ἡγουμένῳ ἐκ τούτου καὶ ἀπὸ τούτου εἰς τὰς ἀπαρχὰς τῶν ἁγίων εἰς κατάσχεσιν τῆς πόλεως κατὰ πρόσωπον τῶν ἀπαρχῶν τῶν ἁγίων καὶ κατὰ πρόσωπον τῆς κατασχέσεως τῆς πόλεως τὰ πρὸς θάλασσαν καὶ ἀπὸ τῶν πρὸς θάλασσαν πρὸς ἀνατολάς καὶ τὸ μῆκος ὡς μία τῶν μερίδων ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν πρὸς θάλασσαν καὶ τὸ μῆκος ἐπὶ τὰ ὅρια τὰ πρὸς ἀνατολὰς τῆς γῆς(LXX-132BC)
Eze 45:7 "The prince shall have a section on one side and the other of the holy district and the city's property; and bordering on the holy district and the city's property, extending westward on the west side and eastward on the east side, the length shall be side by side with one of the tribal portions, from the west border to the east border.(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:8 ============
Eze 45:8 This shall be his land for a possession in Israel; so My princes shall no longer oppress My people, but they shall give the rest of the land to the house of Israel according to their tribes."(NASB-1995)
Eze 45:8 This shalbe his owne lode in Israel, that my princes be no more chargeable vnto my people. And soch as remayneth yet ouer in the londe, shalbe geuen to the house of Israel acordinge to their trybes.(Coverdale-1535)
Eze 45:8 In this lande shalbe his possession in Israel: and my princes shal no more oppresse my people, and the rest of the land shall they giue to ye house of Israel, according to their tribes.(Geneva-1560)
Eze 45:8 In this lande shalbe his possession in Israel: and my princes shall no more oppresse my people, and the rest of the lande shall they geue to the house of Israel according to their tribes.(Bishops-1568)
Eze 45:8 In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and the rest of the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.(KJV-1611)
Eze 45:8 As land shall it be his for a possession in Israel; and my princes shall no more oppress my people; but they shall give the land to the house of Israel according to their tribes.(Darby-1890)
Eze 45:8 In the land it shall be to him for a possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; but they shall give the land to the house of Israel according to their tribes.(ASV-1901)
Eze 45:8 This land will be his possession in Israel. And My princes will no longer oppress My people, but will give the rest of the land to the house of Israel according to their tribes.(Berean-2021)
Eze 45:8 De terra erit ei possessio in Israël, et non depopulabuntur ultra principes populum meum: sed terram dabunt domui Israël secundum tribus eorum.(Latin-405AD)
Eze 45:8 Das soll sein eigen Teil sein in Israel, damit meine Fürsten nicht mehr meinem Volk das Ihre nehmen, sondern sollen das Land dem Haus Israel lassen für ihre Stämme.(Luther-1545)
Eze 45:8 καὶ ἔσται αὐτῷ εἰς κατάσχεσιν ἐν τῷ Ισραηλ καὶ οὐ καταδυναστεύσουσιν οὐκέτι οἱ ἀφηγούμενοι τοῦ Ισραηλ τὸν λαόν μου καὶ τὴν γῆν κατακληρονομήσουσιν οἶκος Ισραηλ κατὰ φυλὰς αὐτῶν(LXX-132BC)
Eze 45:8 The land shall be his possession in Israel; and My princes shall no more oppress My people, but they shall give the rest of the land to the house of Israel, according to their tribes."(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:9 ============
Eze 45:9 'Thus says the Lord God, "Enough, you princes of Israel; put away violence and destruction, and practice justice and righteousness. Stop your expropriations from My people," declares the Lord God.(NASB-1995)
Eze 45:9 Thus saieth the LORDE God: O ye princes, ye haue now oppressed and destroyed ynough: now leaue of, handle now acordinge to the thinge, that is equall and laufull: and thrust out my people nomore, sayeth ye LORDE God.(Coverdale-1535)
Eze 45:9 Thus saith the Lorde God, Let it suffice you, O princes of Israel: leaue off crueltie and oppression, & execute iudgment and iustice: take away your exactions from my people, sayth the Lorde God.(Geneva-1560)
Eze 45:9 Thus saith the Lorde God, Let it suffise you O ye princes of Israel: leaue of crueltie and oppression, and execute iudgement and iustice: take away your exactions from my people, saith the lord God.(Bishops-1568)
Eze 45:9 Thus saith the Lord GOD; Let it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away your exactions from my people, saith the Lord GOD.(KJV-1611)
Eze 45:9 Thus saith the Lord Jehovah: Let it suffice you, princes of Israel! Put away violence and spoil, and execute judgment and justice; take off your exactions from my people, saith the Lord Jehovah.(Darby-1890)
Eze 45:9 Thus saith the Lord Jehovah: Let it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute justice and righteousness; take away your exactions from my people, saith the Lord Jehovah.(ASV-1901)
Eze 45:9 For this is what the Lord GOD says: 'Enough, O princes of Israel! Cease your violence and oppression, and do what is just and right. Stop dispossessing My people, declares the Lord GOD.'(Berean-2021)
Eze 45:9 Hæc dicit Dominus Deus: Sufficiat vobis, principes Israël: iniquitatem et rapinas intermittite, et judicium et justitiam facite: separate confinia vestra a populo meo, ait Dominus Deus.(Latin-405AD)
Eze 45:9 Denn so spricht der HERR HERR: Ihr habt's lange genug gemacht, ihr Fürsten Israels; lasset ab von Frevel und Gewalt und tut, was recht und gut ist, und tut ab von meinem Volk euer Austreiben, spricht der HERR HERR.(Luther-1545)
Eze 45:9 τάδε λέγει κύριος θεός ἱκανούσθω ὑμῖν οἱ ἀφηγούμενοι τοῦ Ισραηλ ἀδικίαν καὶ ταλαιπωρίαν ἀφέλεσθε καὶ κρίμα καὶ δικαιοσύνην ποιήσατε ἐξάρατε καταδυναστείαν ἀπὸ τοῦ λαοῦ μου λέγει κύριος θεός(LXX-132BC)
Eze 45:9 'Thus says the Lord God: "Enough, O princes of Israel! Remove violence and plundering, execute justice and righteousness, and stop dispossessing My people," says the Lord God.(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:10 ============
Eze 45:10 "You shall have just balances, a just ephah and a just bath.(NASB-1995)
Eze 45:10 Ye shal haue a true weight, a true Epha, & a true Bat.(Coverdale-1535)
Eze 45:10 Ye shall haue iust balances, and a true Ephah, and a true Bath.(Geneva-1560)
Eze 45:10 Ye shall haue a true Ballaunce, a true Ephah, and a true Bath.(Bishops-1568)
Eze 45:10 Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.(KJV-1611)
Eze 45:10 Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.(Darby-1890)
Eze 45:10 Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.(ASV-1901)
Eze 45:10 You must use honest scales, a just ephah, and a just bath.(Berean-2021)
Eze 45:10 Statera justa, et ephi justum, et batus justus erit vobis.(Latin-405AD)
Eze 45:10 Ihr sollt rechtes Gewicht und rechte Scheffel und rechtes Maß haben.(Luther-1545)
Eze 45:10 ζυγὸς δίκαιος καὶ μέτρον δίκαιον καὶ χοῖνιξ δικαία ἔστω ὑμῖν(LXX-132BC)
Eze 45:10 "You shall have honest scales, an honest ephah, and an honest bath.(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:11 ============
Eze 45:11 The ephah and the bath shall be the same quantity, so that the bath will contain a tenth of a homer and the ephah a tenth of a homer; their standard shall be according to the homer.(NASB-1995)
Eze 45:11 The Epha & the Bat shalbe a like. One Bat shal coteyne ye teth parte of an Homer, and so shal one Epha do: their measure shalbe after ye Homer.(Coverdale-1535)
Eze 45:11 The Ephah and the Bath shalbe equall: a Bath shall conteyne the tenth part of an Homer, and an Ephah the tenth part of an Homer: the equalitie thereof shalbe after the Homer.(Geneva-1560)
Eze 45:11 The Ephah and the Bath shalbe alyke: one Bath shall containe the tenth parte of an Homer, and an Ephah the tenth part of an Homer: the equalitie thereof shalbe after the Homer.(Bishops-1568)
Eze 45:11 The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of an homer, and the ephah the tenth part of an homer: the measure thereof shall be after the homer.(KJV-1611)
Eze 45:11 The ephah and the bath shall be of one measure, so that the bath may contain the tenth part of a homer, and the ephah the tenth part of a homer: the measure thereof shall be according to the homer.(Darby-1890)
Eze 45:11 The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of a homer, and the ephah the tenth part of a homer: the measure thereof shall be after the homer.(ASV-1901)
Eze 45:11 The ephah and the bath shall be the same quantity so that the bath will contain a tenth of a homer, and the ephah a tenth of a homer; the homer will be the standard measure for both.(Berean-2021)
Eze 45:11 Ephi et batus æqualia et unius mensuræ erunt, ut capiat decimam partem cori batus, et decimam partem cori ephi: juxta mensuram cori erit æqua libratio eorum.(Latin-405AD)
Eze 45:11 Epha und Bath sollen gleich sein, daß ein Bath den zehnten Teil vom Homer habe und das Epha den zehnten Teil vom Homer; denn nach dem Homer soll man sie beide messen.(Luther-1545)
Eze 45:11 τὸ μέτρον καὶ ἡ χοῖνιξ ὁμοίως μία ἔσται τοῦ λαμβάνειν τὸ δέκατον τοῦ γομορ ἡ χοῖνιξ καὶ τὸ δέκατον τοῦ γομορ τὸ μέτρον πρὸς τὸ γομορ ἔσται ἴσον(LXX-132BC)
Eze 45:11 The ephah and the bath shall be of the same measure, so that the bath contains one-tenth of a homer, and the ephah one-tenth of a homer; their measure shall be according to the homer.(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:12 ============
Eze 45:12 The shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, twenty-five shekels, and fifteen shekels shall be your maneh.(NASB-1995)
Eze 45:12 One Sycle maketh xx. Geras. So xx. Sycles, and xxv. & xv. Sycles make a pounde.(Coverdale-1535)
Eze 45:12 And the shekel shalbe twentie gerahs, and twentie shekels, and fiue and twentie shekels and fifteene shekels shalbe your Maneh.(Geneva-1560)
Eze 45:12 The Sicle maketh twentie Gerrahs: & twentie Sicles, and twentie & fiue, and fifteene Sicles make a Maneh.(Bishops-1568)
Eze 45:12 And the shekel shall be twenty gerahs: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.(KJV-1611)
Eze 45:12 And the shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.(Darby-1890)
Eze 45:12 And the shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.(ASV-1901)
Eze 45:12 The shekel will consist of twenty gerahs. Twenty shekels plus twenty-five shekels plus fifteen shekels will equal one mina.(Berean-2021)
Eze 45:12 Siclus autem viginti obolos habet: porro viginti sicli, et viginti quinque sicli, et quindecim sicli, mnam faciunt.~(Latin-405AD)
Eze 45:12 Aber ein Lot soll zwanzig Gera haben; und eine Mina macht zwanzig Lot, fünfundzwanzig Lot und fünfzehn Lot.(Luther-1545)
Eze 45:12 καὶ τὸ στάθμιον εἴκοσι ὀβολοί οἱ πέντε σίκλοι πέντε καὶ οἱ δέκα σίκλοι δέκα καὶ πεντήκοντα σίκλοι ἡ μνᾶ ἔσται ὑμῖν(LXX-132BC)
Eze 45:12 The shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, twenty-five shekels, and fifteen shekels shall be your mina.(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:13 ============
Eze 45:13 "This is the offering that you shall offer: a sixth of an ephah from a homer of wheat; a sixth of an ephah from a homer of barley;(NASB-1995)
Eze 45:13 This is the Heaue offrynge, that ye shal geue to be heaued: namely, the xvj. parte of an Epha, out of an Homer of wheat: and the xvj. parte of an Epha, out of an Homer of barlie.(Coverdale-1535)
Eze 45:13 This is the oblation that ye shall offer, ye sixt part of an Ephah of an Homer of wheat, and ye shall giue the sixt part of an Ephah of an Homer of barley.(Geneva-1560)
Eze 45:13 This is the oblation that ye shall offer: the sixt part of an Ephah out of an Homer of wheate, and the sixt part of an Ephah out of an Homer of barlye.(Bishops-1568)
Eze 45:13 This is the oblation that ye shall offer; the sixth part of an ephah of an homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah of an homer of barley:(KJV-1611)
Eze 45:13 This is the heave-offering which ye shall offer: the sixth part of an ephah out of a homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah out of a homer of barley;(Darby-1890)
Eze 45:13 This is the oblation that ye shall offer: the sixth part of an ephah from a homer of wheat; and ye shall give the sixth part of an ephah from a homer of barley;(ASV-1901)
Eze 45:13 This is the contribution you are to offer: a sixth of an ephah from each homer of wheat, and a sixth of an ephah from each homer of barley.(Berean-2021)
Eze 45:13 Et hæc sunt primitiæ quas tolletis: sextam partem ephi de coro frumenti, et sextam partem ephi de coro hordei.(Latin-405AD)
Eze 45:13 Das soll nun das Hebopfer sein, das ihr heben sollt, nämlich den sechsten Teil eines Epha von einem Homer Weizen und den sechsten Teil eines Epha von einem Homer Gerste.(Luther-1545)
Eze 45:13 καὶ αὕτη ἡ ἀπαρχή ἣν ἀφοριεῖτε ἕκτον τοῦ μέτρου ἀπὸ τοῦ γομορ τοῦ πυροῦ καὶ τὸ ἕκτον τοῦ οιφι ἀπὸ τοῦ κόρου τῶν κριθῶν(LXX-132BC)
Eze 45:13 This is the offering which you shall offer: you shall give one-sixth of an ephah from a homer of wheat, and one-sixth of an ephah from a homer of barley.(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:14 ============
Eze 45:14 and the prescribed portion of oil (namely, the bath of oil), a tenth of a bath from each kor (which is ten baths or a homer, for ten baths are a homer);(NASB-1995)
Eze 45:14 The oyle shalbe measured with the Bat: euen the x. parte of one Bat out of a Cor. Ten Battes make one Homer: for one Homer maketh ten Battes.(Coverdale-1535)
Eze 45:14 Concerning ye ordinance of the oyle, euen of the Bath of oyle, ye shall offer the tenth part of a Bath out of ye Cor (ten Baths are an Homer: for ten Baths fill an Homer)(Geneva-1560)
Eze 45:14 Concerning the ordinaunces of the oyle, euen of the Bath of oyle, ye shall offer the tenth part of a Bath out of the Cor: ten Bathes shalbe a Homer, because ten Bathes fill a Homer.(Bishops-1568)
Eze 45:14 Concerning the ordinance of oil, the bath of oil, ye shall offer the tenth part of a bath out of the cor, which is an homer of ten baths; for ten baths are an homer:(KJV-1611)
Eze 45:14 and the set portion of oil, by the bath of oil, the tenth part of a bath out of a cor, [which is] a homer of ten baths, for ten baths are a homer;(Darby-1890)
Eze 45:14 and the set portion of oil, of the bath of oil, the tenth part of a bath out of the cor, [which is] ten baths, even a homer; (for ten baths are a homer;)(ASV-1901)
Eze 45:14 The prescribed portion of oil, measured by the bath, is a tenth of a bath from each cor (a cor consists of ten baths or one homer, since ten baths are equivalent to a homer).(Berean-2021)
Eze 45:14 Mensura quoque olei, batus olei, decima pars cori est: et decem bati corum faciunt, quia decem bati implent corum.(Latin-405AD)
Eze 45:14 Und vom Öl sollt ihr geben je den zehnten Teil eines Bath vom Kor, welches zehn Bath oder ein Homer ist; denn zehn Bath machen einen Homer.(Luther-1545)
Eze 45:14 καὶ τὸ πρόσταγμα τοῦ ἐλαίου κοτύλην ἐλαίου ἀπὸ δέκα κοτυλῶν ὅτι αἱ δέκα κοτύλαι εἰσὶν γομορ(LXX-132BC)
Eze 45:14 The ordinance concerning oil, the bath of oil, is one-tenth of a bath from a kor. A kor is a homer or ten baths, for ten baths are a homer.(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:15 ============
Eze 45:15 and one sheep from each flock of two hundred from the watering places of Israel--for a grain offering, for a burnt offering and for peace offerings, to make atonement for them," declares the Lord God.(NASB-1995)
Eze 45:15 And one labe from two hundreth shepe out of the pasture of Israel, for a meatoffrynge, burntoffrynge and healthoffrynge, to recocile them, sayeth the LORDE God.(Coverdale-1535)
Eze 45:15 And one lambe of two hundreth sheepe out of ye fat pastures of Israel for a meat offring, and for a burnt offring and for peace offrings, to make reconciliation for them, sayth the Lorde God.(Geneva-1560)
Eze 45:15 And one lambe from two hundred sheepe out of the fat pastures of Israel, for a meate offring, burnt offring, and peace offring, to reconcile them, saith the Lorde God.(Bishops-1568)
Eze 45:15 And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord GOD.(KJV-1611)
Eze 45:15 and one lamb out of the flock, out of two hundred, from the well-watered pastures of Israel;—for an oblation, and for a burnt-offering, and for peace-offerings, to make atonement for them, saith the Lord Jehovah.(Darby-1890)
Eze 45:15 and one lamb of the flock, out of two hundred, from the well-watered pastures of Israel;--for a meal-offering, and for a burnt-offering, and for peace-offerings, to make atonement for them, saith the Lord Jehovah.(ASV-1901)
Eze 45:15 And one sheep shall be given from each flock of two hundred from the well-watered pastures of Israel. These are for the grain offerings, burnt offerings, and peace offerings, to make atonement for the people, declares the Lord GOD.(Berean-2021)
Eze 45:15 Et arietem unum de grege ducentorum, de his quæ nutriunt Israël, in sacrificium, et in holocaustum, et in pacifica, ad expiandum pro eis, ait Dominus Deus.(Latin-405AD)
Eze 45:15 Und je ein Lamm von zweihundert Schafen aus der Herde auf der Weide Israels zum Speisopfer und Brandopfer und Dankopfer, zur Versöhnung für sie, spricht der HERR HERR.(Luther-1545)
Eze 45:15 καὶ πρόβατον ἀπὸ τῶν δέκα προβάτων ἀφαίρεμα ἐκ πασῶν τῶν πατριῶν τοῦ Ισραηλ εἰς θυσίας καὶ εἰς ὁλοκαυτώματα καὶ εἰς σωτηρίου τοῦ ἐξιλάσκεσθαι περὶ ὑμῶν λέγει κύριος θεός(LXX-132BC)
Eze 45:15 And one lamb shall be given from a flock of two hundred, from the rich pastures of Israel. These shall be for grain offerings, burnt offerings, and peace offerings, to make atonement for them," says the Lord God.(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:16 ============
Eze 45:16 "All the people of the land shall give to this offering for the prince in Israel.(NASB-1995)
Eze 45:16 All the people of the londe shal geue this heaue offrynge with a frewil.(Coverdale-1535)
Eze 45:16 All the people of the lande shall giue this oblation for the prince in Israel.(Geneva-1560)
Eze 45:16 All the people of the lande shall geue this oblation for the prince in Israel.(Bishops-1568)
Eze 45:16 All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.(KJV-1611)
Eze 45:16 All the people of the land shall be [held] to this heave-offering for the prince in Israel.(Darby-1890)
Eze 45:16 All the people of the land shall give unto this oblation for the prince in Israel.(ASV-1901)
Eze 45:16 All the people of the land must participate in this contribution for the prince in Israel.(Berean-2021)
Eze 45:16 Omnis populus terræ tenebitur primitiis his principi in Israël.(Latin-405AD)
Eze 45:16 Alles Volk im Lande soll solches Hebopfer zum Fürsten in Israel bringen.(Luther-1545)
Eze 45:16 καὶ πᾶς ὁ λαὸς δώσει τὴν ἀπαρχὴν ταύτην τῷ ἀφηγουμένῳ τοῦ Ισραηλ(LXX-132BC)
Eze 45:16 "All the people of the land shall give this offering for the prince in Israel.(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:17 ============
Eze 45:17 It shall be the prince's part to provide the burnt offerings, the grain offerings and the drink offerings, at the feasts, on the new moons and on the sabbaths, at all the appointed feasts of the house of Israel; he shall provide the sin offering, the grain offering, the burnt offering and the peace offerings, to make atonement for the house of Israel."(NASB-1995)
Eze 45:17 Agayne, it shal be the prynces parte to offre burntoffrynges, meatoffrynges and drynkoffrynges vnto the LORDE, in the holy dayes, new Moones, Sabbathes, and in all the hye feastes of the house of Israel. The synoffrynge, meatofferynge, brentofferynge & healthoffringe shal he geue, to recocile the house of Israel.(Coverdale-1535)
Eze 45:17 And it shalbe ye princes part to giue burnt offrings, and meat offrings, and drinke offrings in the solemne feasts and in the newe moones, & in the Sabbaths, and in all the hie feasts of the house of Israel: he shall prepare the sinne offring, and the meat offring, and the burnt offring, and the peace offrings to make reconciliation for the house of Israel.(Geneva-1560)
Eze 45:17 Againe, it shalbe the princes part to offer burnt offringes, meate offringes, and wine offringes, in the holy dayes, newe moones, Sabbathes, & in all the hie feastes of the house of Israel: he shal prepare the sinne offring, meate offring, burnt offring, and peace offring, to reconcile the house of Israel.(Bishops-1568)
Eze 45:17 And it shall be the prince's part to give burnt offerings, and meat offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meat offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house of Israel.(KJV-1611)
Eze 45:17 And it shall be the prince's part [to supply] the burnt-offerings, and the oblation, and the drink-offering, at the feasts, and at the new moons, and on the sabbaths, in all the solemnities of the house of Israel: it is he that shall prepare the sin-offering, and the oblation, and the burnt-offering, and the peace-offerings, to make atonement for the house of Israel.(Darby-1890)
Eze 45:17 And it shall be the prince's part to give the burnt-offerings, and the meal-offerings, and the drink-offerings, in the feasts, and on the new moons, and on the sabbaths, in all the appointed feasts of the house of Israel: he shall prepare the sin-offering, and the meal-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings, to make atonement for the house of Israel.(ASV-1901)
Eze 45:17 And it shall be the prince's part to provide the burnt offerings, grain offerings, and drink offerings for the feasts, New Moons, and Sabbaths--for all the appointed feasts of the house of Israel. He will provide the sin offerings, grain offerings, burnt offerings, and peace offerings to make atonement for the house of Israel.(Berean-2021)
Eze 45:17 Et super principem erunt holocausta, et sacrificium, et libamina, in solemnitatibus, et in calendis, et in sabbatis, et in universis solemnitatibus domus Israël: ipse faciet pro peccato sacrificium, et holocaustum, et pacifica, ad expiandum pro domo Israël.~(Latin-405AD)
Eze 45:17 Und der Fürst soll die Brandopfer, Speisopfer und Trankopfer ausrichten auf die Feste, Neumonde und Sabbate, auf alle Feiertage des Hauses Israel; er soll die Sündopfer und Speisopfer, Brandopfer und Dankopfer tun zur Versöhnung für das Haus Israel.(Luther-1545)
Eze 45:17 καὶ διὰ τοῦ ἀφηγουμένου ἔσται τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ αἱ θυσίαι καὶ αἱ σπονδαὶ ἔσονται ἐν ταῖς ἑορταῖς καὶ ἐν ταῖς νουμηνίαις καὶ ἐν τοῖς σαββάτοις καὶ ἐν πάσαις ταῖς ἑορταῖς οἴκου Ισραηλ αὐτὸς ποιήσει τὰ ὑπὲρ ἁμαρτίας καὶ τὴν θυσίαν καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ τὰ τοῦ σωτηρίου τοῦ ἐξιλάσκεσθαι ὑπὲρ τοῦ οἴκου Ισραηλ(LXX-132BC)
Eze 45:17 Then it shall be the prince's part to give burnt offerings, grain offerings, and drink offerings, at the feasts, the New Moons, the Sabbaths, and at all the appointed seasons of the house of Israel. He shall prepare the sin offering, the grain offering, the burnt offering, and the peace offerings to make atonement for the house of Israel."(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:18 ============
Eze 45:18 'Thus says the Lord God, "In the first month, on the first of the month, you shall take a young bull without blemish and cleanse the sanctuary.(NASB-1995)
Eze 45:18 Thus sayeth ye LORDE God: The first daye of the first moneth thou shalt take a yoge bullocke without blemysh, and clense the Sanctuary.(Coverdale-1535)
Eze 45:18 Thus sayth the Lord God, In the first moneth, in the first day of the moneth, thou shalt take a yong bullocke without blemish and clense the Sanctuarie.(Geneva-1560)
Eze 45:18 Thus saith the Lorde God: The first day of the first moneth, thou shalt take a young bullocke without blemishe, and cleanse the sanctuarie.(Bishops-1568)
Eze 45:18 Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:(KJV-1611)
Eze 45:18 Thus saith the Lord Jehovah: In the first [month], on the first of the month, thou shalt take a young bullock, without blemish, and thou shalt purge the sanctuary.(Darby-1890)
Eze 45:18 Thus saith the Lord Jehovah: In the first [month], in the first [day] of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt cleanse the sanctuary.(ASV-1901)
Eze 45:18 This is what the Lord GOD says: 'On the first day of the first month you are to take a young bull without blemish and purify the sanctuary.(Berean-2021)
Eze 45:18 Hæc dicit Dominus Deus: In primo mense, una mensis, sumes vitulum de armento immaculatum, et expiabis sanctuarium.(Latin-405AD)
Eze 45:18 So spricht der HERR HERR: Am ersten Tage des ersten Monats sollst du nehmen einen jungen Farren, der ohne Fehl sei, und das Heiligtum entsündigen.(Luther-1545)
Eze 45:18 τάδε λέγει κύριος θεός ἐν τῷ πρώτῳ μηνὶ μιᾷ τοῦ μηνὸς λήμψεσθε μόσχον ἐκ βοῶν ἄμωμον τοῦ ἐξιλάσασθαι τὸ ἅγιον(LXX-132BC)
Eze 45:18 'Thus says the Lord God: "In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bull without blemish and cleanse the sanctuary.(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:19 ============
Eze 45:19 The priest shall take some of the blood from the sin offering and put it on the door posts of the house, on the four corners of the ledge of the altar and on the posts of the gate of the inner court.(NASB-1995)
Eze 45:19 So the prest shal take of the bloude of ye synoffrynge, and sprenkle it vpon the postes of the house, and vpon the foure corners of the aulter, with the dorepostes of the ynnermer courte.(Coverdale-1535)
Eze 45:19 And the Priest shall take of the blood of the sinne offring, and put it vpon the posts of the house, and vpon the foure corners of the frame of the altar, and vpon the postes of the gate of the inner court.(Geneva-1560)
Eze 45:19 So the priest shall take of the blood of the sinne offring, and put it vpon the postes of the house, & vpon the foure corners of the frame of the aulter, & vpon the postes of the gate of the inner court.(Bishops-1568)
Eze 45:19 And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court.(KJV-1611)
Eze 45:19 And the priest shall take of the blood of the sin-offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court.(Darby-1890)
Eze 45:19 And the priest shall take of the blood of the sin-offering, and put it upon the door-posts of the house, and upon the four corners of the ledge of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court.(ASV-1901)
Eze 45:19 And the priest is to take some of the blood from the sin offering and put it on the doorposts of the temple, on the four corners of the ledge of the altar, and on the gateposts of the inner court.(Berean-2021)
Eze 45:19 Et tollet sacerdos de sanguine quod erit pro peccato, et ponet in postibus domus, et in quatuor angulis crepidinis altaris, et in postibus portæ atrii interioris.(Latin-405AD)
Eze 45:19 Und der Priester soll von dem Blut des Sündopfers nehmen und die Pfosten am Hause damit besprengen und die vier Ecken des Absatzes am Altar samt den Pfosten am Tor des Innern Vorhofs.(Luther-1545)
Eze 45:19 καὶ λήμψεται ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ ἐξιλασμοῦ καὶ δώσει ἐπὶ τὰς φλιὰς τοῦ οἴκου καὶ ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τοῦ ἱεροῦ καὶ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ ἐπὶ τὰς φλιὰς τῆς πύλης τῆς αὐλῆς τῆς ἐσωτέρας(LXX-132BC)
Eze 45:19 The priest shall take some of the blood of the sin offering and put it on the doorposts of the temple, on the four corners of the ledge of the altar, and on the gateposts of the gate of the inner court.(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:20 ============
Eze 45:20 Thus you shall do on the seventh day of the month for everyone who goes astray or is naive; so you shall make atonement for the house.(NASB-1995)
Eze 45:20 And thus shalt thou do also the seuenth daye of ye moneth (for soch as haue synned of ignoraunce, or beynge disceaued) to reconcile the house withall.(Coverdale-1535)
Eze 45:20 And so shalt thou doe the seuenth day of the moneth, for euery one that hath erred and for him that is deceiued: so shall you reconcile the house.(Geneva-1560)
Eze 45:20 And thus shalt thou do also the seuenth day of the moneth for such as haue sinned of ignoraunce, or being deceaued, to reconcile the house withall.(Bishops-1568)
Eze 45:20 And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house.(KJV-1611)
Eze 45:20 So thou shalt do also on the seventh of the month for every one that erreth, and for the simple; and ye shall make atonement for the house.(Darby-1890)
Eze 45:20 And so thou shalt do on the seventh [day] of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye make atonement for the house.(ASV-1901)
Eze 45:20 You must do the same thing on the seventh day of the month for anyone who strays unintentionally or in ignorance. In this way you will make atonement for the temple.(Berean-2021)
Eze 45:20 Et sic facies in septima mensis, pro unoquoque qui ignoravit, et errore deceptus est: et expiabis pro domo.(Latin-405AD)
Eze 45:20 Also sollst du auch tun am siebenten Tage des Monats wegen derer, die geirrt haben oder weggeführt worden sind, daß ihr das Haus entsündigt.(Luther-1545)
Eze 45:20 καὶ οὕτως ποιήσεις ἐν τῷ ἑβδόμῳ μηνὶ μιᾷ τοῦ μηνὸς λήμψῃ παρ᾽ ἑκάστου ἀπόμοιραν καὶ ἐξιλάσεσθε τὸν οἶκον(LXX-132BC)
Eze 45:20 And so you shall do on the seventh day of the month for everyone who has sinned unintentionally or in ignorance. Thus you shall make atonement for the temple.(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:21 ============
Eze 45:21 "In the first month, on the fourteenth day of the month, you shall have the Passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.(NASB-1995)
Eze 45:21 Vpon ye xiiij. daye of the first moneth ye shal kepe Easter. Seue dayes shal the feast contynue, wherin there shal no sower ner leueded bred be eate.(Coverdale-1535)
Eze 45:21 In the first moneth in the foureteenth day of the moneth, ye shal haue the Passeouer, a feast of seuen dayes, & ye shal eate vnleauened bread.(Geneva-1560)
Eze 45:21 Upon the fourteenth day of the first moneth, ye shall haue the passouer, a feast of seuen dayes, and ye shall eate vnleauened bread.(Bishops-1568)
Eze 45:21 In the first month, in the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.(KJV-1611)
Eze 45:21 In the first [month], on the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days: unleavened bread shall be eaten.(Darby-1890)
Eze 45:21 In the first [month], in the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.(ASV-1901)
Eze 45:21 On the fourteenth day of the first month you are to observe the Passover, a feast of seven days, during which unleavened bread shall be eaten.(Berean-2021)
Eze 45:21 In primo mense, quartadecima die mensis, erit vobis Paschæ solemnitas: septem diebus azyma comedentur.(Latin-405AD)
Eze 45:21 Am vierzehnten Tage des ersten Monats sollt ihr das Passah halten und sieben Tage feiern und ungesäuertes Brot essen.(Luther-1545)
Eze 45:21 καὶ ἐν τῷ πρώτῳ μηνὶ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς ἔσται ὑμῖν τὸ πασχα ἑορτή ἑπτὰ ἡμέρας ἄζυμα ἔδεσθε(LXX-132BC)
Eze 45:21 "In the first month, on the fourteenth day of the month, you shall observe the Passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:22 ============
Eze 45:22 On that day the prince shall provide for himself and all the people of the land a bull for a sin offering.(NASB-1995)
Eze 45:22 Vpon the same daye shal ye prynce geue for himself and all the people of the londe, a bullocke for a synoffringe.(Coverdale-1535)
Eze 45:22 And vpon that day, shal the prince prepare for him selfe, and for all the people of the lande, a bullocke for a sinne offring.(Geneva-1560)
Eze 45:22 Upon the same day shal the prince prepare for him selfe and all the people of the lande a bullocke for a sinne offring.(Bishops-1568)
Eze 45:22 And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering.(KJV-1611)
Eze 45:22 And upon that day shall the prince offer for himself and for all the people of the land a bullock for a sin-offering.(Darby-1890)
Eze 45:22 And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin-offering.(ASV-1901)
Eze 45:22 On that day the prince shall provide a bull as a sin offering for himself and for all the people of the land.(Berean-2021)
Eze 45:22 Et faciet princeps in die illa, pro se et pro universo populo terræ, vitulum pro peccato.(Latin-405AD)
Eze 45:22 Und am selben Tage soll der Fürst für sich und für alles Volk im Lande einen Farren zum Sündopfer opfern.(Luther-1545)
Eze 45:22 καὶ ποιήσει ὁ ἀφηγούμενος ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὑπὲρ αὑτοῦ καὶ τοῦ οἴκου καὶ ὑπὲρ παντὸς τοῦ λαοῦ τῆς γῆς μόσχον ὑπὲρ ἁμαρτίας(LXX-132BC)
Eze 45:22 And on that day the prince shall prepare for himself and for all the people of the land a bull for a sin offering.(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:23 ============
Eze 45:23 During the seven days of the feast he shall provide as a burnt offering to the Lord seven bulls and seven rams without blemish on every day of the seven days, and a male goat daily for a sin offering.(NASB-1995)
Eze 45:23 And in the feast of the seuen dayes he shal offre euery daye a bullocke & a ram, that are with out blemysh, for a burntoffrynge vnto the LORDE: & an he gaote daylie for a synoffrynge.(Coverdale-1535)
Eze 45:23 And in the seuen dayes of the feast he shal make a burnt offring to the Lorde, euen of seuen bullockes, and seuen rammes without blemish dayly for seuen dayes, and an hee goate dayly for a sinne offring.(Geneva-1560)
Eze 45:23 And in the seuen dayes of the feast, he shall make a burnt offring to the Lord, euen of seuen bullockes & seue rammes without blemishe dayly, for seuen dayes, and a hee goate dayly for a sinne offring.(Bishops-1568)
Eze 45:23 And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the LORD, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a kid of the goats daily for a sin offering.(KJV-1611)
Eze 45:23 And the seven days of the feast he shall offer a burnt-offering to Jehovah, seven bullocks and seven rams without blemish daily for the seven days; and a he-goat daily for a sin-offering.(Darby-1890)
Eze 45:23 And the seven days of the feast he shall prepare a burnt-offering to Jehovah, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a he-goat daily for a sin-offering.(ASV-1901)
Eze 45:23 Each day during the seven days of the feast, he shall provide seven bulls and seven rams without blemish as a burnt offering to the LORD, along with a male goat for a sin offering.(Berean-2021)
Eze 45:23 Et in septem dierum solemnitate faciet holocaustum Domino, septem vitulos et septem arietes immaculatos, quotidie septem diebus: et pro peccato hircum caprarum quotidie.(Latin-405AD)
Eze 45:23 Aber die sieben Tage des Festes soll er dem HERRN täglich ein Brandopfer tun: je sieben Farren und sieben Widder, die ohne Fehl seien; und je einen Ziegenbock zum Sündopfer.(Luther-1545)
Eze 45:23 καὶ τὰς ἑπτὰ ἡμέρας τῆς ἑορτῆς ποιήσει ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ ἑπτὰ μόσχους καὶ ἑπτὰ κριοὺς ἀμώμους καθ᾽ ἡμέραν τὰς ἑπτὰ ἡμέρας καὶ ὑπὲρ ἁμαρτίας ἔριφον αἰγῶν καθ᾽ ἡμέραν(LXX-132BC)
Eze 45:23 On the seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the Lord, seven bulls and seven rams without blemish, daily for seven days, and a kid of the goats daily for a sin offering.(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:24 ============
Eze 45:24 He shall provide as a grain offering an ephah with a bull, an ephah with a ram and a hin of oil with an ephah.(NASB-1995)
Eze 45:24 For the meatoffrynges he shall geue euer an Epha to a bullocke, an Epha to a ram, & an Hin of oyle to an Epha.(Coverdale-1535)
Eze 45:24 And he shall prepare a meate offring of an Ephah for a bullocke, an Ephah for a ramme, and an Hin of oyle for an Ephah.(Geneva-1560)
Eze 45:24 And he shall prepare a meate offering of an Ephah for a bullocke, & an Ephah for a ramme, and a Hin of oyle for an Ephah.(Bishops-1568)
Eze 45:24 And he shall prepare a meat offering of an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and an hin of oil for an ephah.(KJV-1611)
Eze 45:24 And he shall offer an oblation of an ephah for a bullock, and an ephah for a ram; and oil, a hin for an ephah.(Darby-1890)
Eze 45:24 And he shall prepare a meal-offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and a hin of oil to an ephah.(ASV-1901)
Eze 45:24 He shall also provide as a grain offering an ephah for each bull and an ephah for each ram, along with a hin of olive oil for each ephah of grain.(Berean-2021)
Eze 45:24 Et sacrificium ephi per vitulum, et ephi per arietem faciet, et olei hin per singula ephi.(Latin-405AD)
Eze 45:24 Zum Speisopfer aber soll er je ein Epha zu einem Farren und ein Epha zu einem Widder opfern und je ein Hin Öl zu einem Epha.(Luther-1545)
Eze 45:24 καὶ θυσίαν πέμμα τῷ μόσχῳ καὶ πέμμα τῷ κριῷ ποιήσεις καὶ ἐλαίου τὸ ιν τῷ πέμματι(LXX-132BC)
Eze 45:24 And he shall prepare a grain offering of one ephah for each bull and one ephah for each ram, together with a hin of oil for each ephah.(NKJV-1982)

======= Ezekiel 45:25 ============
Eze 45:25 In the seventh month, on the fifteenth day of the month, at the feast, he shall provide like this, seven days for the sin offering, the burnt offering, the grain offering and the oil."(NASB-1995)
Eze 45:25 Vpon ye xv. daye of the seuenth moneth, he shal kepe the seuen dayes holy one after another, eue as the other vij. dayes: with the synoffrynge, burntoffringe, meatoffrynge, and with the oyle.(Coverdale-1535)
Eze 45:25 In the seuenth moneth, in the fifteenth day of the moneth, shal he do the like in the feast for seuen dayes, according to the sinne offring, according to the burnt offring, and according to the meate offring, and according to the oyle.(Geneva-1560)
Eze 45:25 In the seuenth moneth in the fifteenth day of the moneth on the feast, he shall do according vnto these for seuen dayes: according to the sinne offering, according to the burnt offring, and according to the meate offring, and according to the oyle.(Bishops-1568)
Eze 45:25 In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil.(KJV-1611)
Eze 45:25 In the seventh [month], on the fifteenth day of the month, at the feast, shall he do the like seven days, according to the sin-offering, according to the burnt-offering, and according to the oblation, and according to the oil.(Darby-1890)
Eze 45:25 In the seventh [month], in the fifteenth day of the month, in the feast, shall he do the like the seven days; according to the sin-offering, according to the burnt-offering, and according to the meal-offering, and according to the oil.(ASV-1901)
Eze 45:25 During the seven days of the feast that begins on the fifteenth day of the seventh month, he is to make the same provision for sin offerings, burnt offerings, grain offerings, and oil.'(Berean-2021)
Eze 45:25 Septimo mense, quintadecima die mensis, in solemnitate, faciet sicut supra dicta sunt per septem dies, tam pro peccato quam pro holocausto, et in sacrificio, et in oleo.(Latin-405AD)
Eze 45:25 Am fünfzehnten Tage des siebenten Monats soll er sieben Tage nacheinander feiern, gleichwie jene sieben Tage, und es ebenso halten mit Sündopfer, Brandopfer, Speisopfer samt dem Öl.(Luther-1545)
Eze 45:25 καὶ ἐν τῷ ἑβδόμῳ μηνὶ πεντεκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς ἐν τῇ ἑορτῇ ποιήσεις κατὰ τὰ αὐτὰ ἑπτὰ ἡμέρας καθὼς τὰ ὑπὲρ τῆς ἁμαρτίας καὶ καθὼς τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ καθὼς τὸ μαναα καὶ καθὼς τὸ ἔλαιον(LXX-132BC)
Eze 45:25 In the seventh month, on the fifteenth day of the month, at the feast, he shall do likewise for seven days, according to the sin offering, the burnt offering, the grain offering, and the oil."(NKJV-1982)

======= Ezekiel 46:1 ============
Eze 46:1 'Thus says the Lord God, "The gate of the inner court facing east shall be shut the six working days; but it shall be opened on the sabbath day and opened on the day of the new moon.(NASB-1995)
Eze 46:1 Thus sayeth the LORDE God: ye dore of the ynnermer courte towarde the east, shall be shut the vj. worke dayes: but in the Sabbath and in the daye of the new Moone, it shalbe opened.(Coverdale-1535)
Eze 46:1 Thus sayth the Lord God, The gate of the inner court, that turneth toward the East, shall be shut the sixe working dayes: but on the Sabbath it shalbe opened, and in the day of the newe moone it shalbe opened.(Geneva-1560)
Eze 46:1 Thus saith the Lorde God: The gate of the inner court towarde the east shalbe shut the sixe working dayes: but in the Sabbath & in the day of the new moone it shalbe opened.(Bishops-1568)
Eze 46:1 Thus saith the Lord GOD; The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened.(KJV-1611)
Eze 46:1 Thus saith the Lord Jehovah: The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working-days; but on the sabbath-day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened.(Darby-1890)
Eze 46:1 Thus saith the Lord Jehovah: The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened.(ASV-1901)
Eze 46:1 "This is what the Lord GOD says: 'The gate of the inner court that faces east must be kept shut during the six days of work, but on the Sabbath day and on the day of the New Moon it shall be opened.(Berean-2021)
Eze 46:1 Hæc dicit Dominus Deus: Porta atrii interioris quæ respicit ad orientem, erit clausa sex diebus in quibus opus fit: die autem sabbati aperietur, sed et in die calendarum aperietur.(Latin-405AD)
Eze 46:1 So spricht der HERR HERR: Das Tor am innern Vorhof morgenwärts soll die sechs Werktage zugeschlossen sein; aber am Sabbat und am Neumonde soll man's auftun.(Luther-1545)
Eze 46:1 τάδε λέγει κύριος θεός πύλη ἡ ἐν τῇ αὐλῇ τῇ ἐσωτέρᾳ ἡ βλέπουσα πρὸς ἀνατολὰς ἔσται κεκλεισμένη ἓξ ἡμέρας τὰς ἐνεργούς ἐν δὲ τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἀνοιχθήσεται καὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς νουμηνίας ἀνοιχθήσεται(LXX-132BC)
Eze 46:1 'Thus says the Lord God: "The gateway of the inner court that faces toward the east shall be shut the six working days; but on the Sabbath it shall be opened, and on the day of the New Moon it shall be opened.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0847_26_Ezekiel_45_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0843_26_Ezekiel_41_EN-study.html
0844_26_Ezekiel_42_EN-study.html
0845_26_Ezekiel_43_EN-study.html
0846_26_Ezekiel_44_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0848_26_Ezekiel_46_EN-study.html
0849_26_Ezekiel_47_EN-study.html
0850_26_Ezekiel_48_EN-study.html
0851_27_Daniel_01_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 3/27/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."