BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Hosea 11:1 ============
Hos 11:1 When Israel was a youth I loved him, And out of Egypt I called My son.(NASB-1995)
Hos 11:1 When Israel was yoge, I loued him: and called my sonne out of the londe of Egipte.(Coverdale-1535)
Hos 11:1 When Israel was a childe, then I loued him, and called my sonne out of Egypt.(Geneva-1560)
Hos 11:1 When Israel was young, I loued him, and called my sonne out of the lande of Egypt.(Bishops-1568)
Hos 11:1 When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.(KJV-1611)
Hos 11:1 When Israel was a child, then I loved him, and out of Egypt I called my son.(Darby-1890)
Hos 11:1 When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.(ASV-1901)
Hos 11:1 When Israel was a child, I loved him, and out of Egypt I called My son.(Berean-2021)
Hos 11:1 [Sicut mane transiit, pertransiit rex Israël. Quia puer Israël, et dilexi eum; et ex Ægypto vocavi filium meum.(Latin-405AD)
Hos 11:1 Da Israel jung war, hatte ich ihn lieb und rief ihn, meinen Sohn, aus Ägypten.(Luther-1545)
Hos 11:1 διότι νήπιος Ισραηλ καὶ ἐγὼ ἠγάπησα αὐτὸν καὶ ἐξ Αἰγύπτου μετεκάλεσα τὰ τέκνα αὐτοῦ(LXX-132BC)
Hos 11:1 "When Israel was a child, I loved him, And out of Egypt I called My son.(NKJV-1982)

======= Hosea 11:2 ============
Hos 11:2 The more they called them, The more they went from them; They kept sacrificing to the Baals And burning incense to idols.(NASB-1995)
Hos 11:2 But ye more they were called, the more they wente backe: offerynge vnto Idols, and censynge ymages.(Coverdale-1535)
Hos 11:2 They called them, but they went thus from them: they sacrificed vnto Baalim, and burnt incense to images.(Geneva-1560)
Hos 11:2 They called them but they went thus from them: they sacrificed vnto Baal, and burned incense to images.(Bishops-1568)
Hos 11:2 As they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images.(KJV-1611)
Hos 11:2 As they called them, so they went from them: they sacrificed unto the Baals, and burned incense to graven images.(Darby-1890)
Hos 11:2 The more [the prophets] called them, the more they went from them: they sacrificed unto the Baalim, and burned incense to graven images.(ASV-1901)
Hos 11:2 But the more I called Israel, the farther they departed from Me. They sacrificed to the Baals and burned incense to carved images.(Berean-2021)
Hos 11:2 Vocaverunt eos, sic abierunt a facie eorum; Baalim immolabant, et simulacris sacrificabant.(Latin-405AD)
Hos 11:2 Aber wenn man sie jetzt ruft, so wenden sie sich davon und opfern den Baalim und räuchern den Bildern.(Luther-1545)
Hos 11:2 καθὼς μετεκάλεσα αὐτούς οὕτως ἀπῴχοντο ἐκ προσώπου μου αὐτοὶ τοῖς Βααλιμ ἔθυον καὶ τοῖς γλυπτοῖς ἐθυμίων(LXX-132BC)
Hos 11:2 As they called them, So they went from them; They sacrificed to the Baals, And burned incense to carved images.(NKJV-1982)

======= Hosea 11:3 ============
Hos 11:3 Yet it is I who taught Ephraim to walk, I took them in My arms; But they did not know that I healed them.(NASB-1995)
Hos 11:3 I lerned Ephraim to go, and bare them in myne armes, but they regarded not me, that wolde haue helped them.(Coverdale-1535)
Hos 11:3 I ledde Ephraim also, as one shoulde beare them in his armes: but they knewe not that I healed them.(Geneva-1560)
Hos 11:3 I gaue to Ephraim one to leade him, who shoulde beare him in his armes: but they knew not that I healed them.(Bishops-1568)
Hos 11:3 I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.(KJV-1611)
Hos 11:3 And I it was that taught Ephraim to walk,—He took them upon his arms,—but they knew not that I healed them.(Darby-1890)
Hos 11:3 Yet I taught Ephraim to walk; I took them on my arms; but they knew not that I healed them.(ASV-1901)
Hos 11:3 It was I who taught Ephraim to walk, taking them in My arms, but they never realized that it was I who healed them.(Berean-2021)
Hos 11:3 Et ego quasi nutritius Ephraim: portabam eos in brachiis meis, et nescierunt quod curarem eos.(Latin-405AD)
Hos 11:3 Ich nahm Ephraim bei seinen Armen und leitete ihn; aber sie merkten es nicht, wie ich ihnen half.(Luther-1545)
Hos 11:3 καὶ ἐγὼ συνεπόδισα τὸν Εφραιμ ἀνέλαβον αὐτὸν ἐπὶ τὸν βραχίονά μου καὶ οὐκ ἔγνωσαν ὅτι ἴαμαι αὐτούς(LXX-132BC)
Hos 11:3 "I taught Ephraim to walk, Taking them by their arms; But they did not know that I healed them.(NKJV-1982)

======= Hosea 11:4 ============
Hos 11:4 I led them with cords of a man, with bonds of love, And I became to them as one who lifts the yoke from their jaws; And I bent down and fed them.(NASB-1995)
Hos 11:4 I led them with coardes of frendshipe, & with bondes of loue. I was euen he, that layed the yocke vpon their neckes. I gaue them their fodder my self,(Coverdale-1535)
Hos 11:4 I led them with cordes of a man, euen with bandes of loue, and I was to them, as hee that taketh off the yoke from their iawes, and I laide the meat vnto them.(Geneva-1560)
Hos 11:4 I led them with cordes of a man euen with bandes of loue: and I was to them as he that taketh of the yoke from their iawes, and I layde meate to them.(Bishops-1568)
Hos 11:4 I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them.(KJV-1611)
Hos 11:4 I drew them with bands of a man, with cords of love; and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I gently caused them to eat.(Darby-1890)
Hos 11:4 I drew them with cords of a man, with bands of love; and I was to them as they that lift up the yoke on their jaws; and I laid food before them.(ASV-1901)
Hos 11:4 I led them with cords of kindness, with ropes of love; I lifted the yoke from their necks and bent down to feed them.(Berean-2021)
Hos 11:4 In funiculis Adam traham eos, in vinculis caritatis; et ero eis quasi exaltans jugum super maxillas eorum, et declinavi ad eum ut vesceretur.(Latin-405AD)
Hos 11:4 Ich ließ sie ein menschlich Joch ziehen und in Seilen der Liebe gehen und half ihnen das Joch an ihrem Hals tragen und gab ihnen Futter.(Luther-1545)
Hos 11:4 ἐν διαφθορᾷ ἀνθρώπων ἐξέτεινα αὐτοὺς ἐν δεσμοῖς ἀγαπήσεώς μου καὶ ἔσομαι αὐτοῖς ὡς ῥαπίζων ἄνθρωπος ἐπὶ τὰς σιαγόνας αὐτοῦ καὶ ἐπιβλέψομαι πρὸς αὐτόν δυνήσομαι αὐτῷ(LXX-132BC)
Hos 11:4 I drew them with gentle cords, With bands of love, And I was to them as those who take the yoke from their neck. I stooped and fed them.(NKJV-1982)

======= Hosea 11:5 ============
Hos 11:5 They will not return to the land of Egypt; But Assyria--he will be their king Because they refused to return to Me.(NASB-1995)
Hos 11:5 yt they shulde not go agayne in to Egipte: And now is Assur their kinge: For they wolde not turne vnto me.(Coverdale-1535)
Hos 11:5 He shall no more returne into the lande of Egypt: but Asshur shalbe his King, because they refused to conuert.(Geneva-1560)
Hos 11:5 He shall no more returne into Egypt, but Asshur shalbe his king, because he refused to conuert.(Bishops-1568)
Hos 11:5 He shall not return into the land of Egypt, and the Assyrian shall be his king, because they refused to return.(KJV-1611)
Hos 11:5 He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king; for they refused to return [to me];(Darby-1890)
Hos 11:5 They shall not return into the land of Egypt; but the Assyrian shall be their king, because they refused to return [to me] .(ASV-1901)
Hos 11:5 Will they not return to the land of Egypt and be ruled by Assyria because they refused to repent?(Berean-2021)
Hos 11:5 Non revertetur in terram Ægypti, et Assur ipse rex ejus, quoniam noluerunt converti.(Latin-405AD)
Hos 11:5 Sie sollen nicht wieder nach Ägyptenland kommen, sondern Assur soll nun ihr König sein; denn sie wollen sich nicht bekehren.(Luther-1545)
Hos 11:5 κατῴκησεν Εφραιμ ἐν Αἰγύπτῳ καὶ Ασσουρ αὐτὸς βασιλεὺς αὐτοῦ ὅτι οὐκ ἠθέλησεν ἐπιστρέψαι(LXX-132BC)
Hos 11:5 "He shall not return to the land of Egypt; But the Assyrian shall be his king, Because they refused to repent.(NKJV-1982)

======= Hosea 11:6 ============
Hos 11:6 The sword will whirl against their cities, And will demolish their gate bars And consume them because of their counsels.(NASB-1995)
Hos 11:6 Therfore shal ye swearde begynne in their cities, the stoare that they haue lickened vnto, shall be destroyed and eaten vp: and that because of their owne ymaginacions.(Coverdale-1535)
Hos 11:6 And the sworde shall fall on his cities, and shall consume his barres, and deuoure them, because of their owne counsels.(Geneva-1560)
Hos 11:6 Therfore shall the sworde fall on his cities, & shall consume his braunches, and deuour them, because of their owne counsayles.(Bishops-1568)
Hos 11:6 And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels.(KJV-1611)
Hos 11:6 and the sword shall turn about in his cities, and shall consume his bars, and devour [them], because of their own counsels.(Darby-1890)
Hos 11:6 And the sword shall fall upon their cities, and shall consume their bars, and devour [them], because of their own counsels.(ASV-1901)
Hos 11:6 A sword will flash through their cities; it will destroy the bars of their gates and consume them in their own plans.(Berean-2021)
Hos 11:6 Cœpit gladius in civitatibus ejus, et consumet electos ejus, et comedet capita eorum.(Latin-405AD)
Hos 11:6 Darum soll das Schwert über ihre Städte kommen und soll ihre Riegel aufreiben und fressen um ihres Vornehmens willen.(Luther-1545)
Hos 11:6 καὶ ἠσθένησεν ῥομφαία ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτοῦ καὶ κατέπαυσεν ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ καὶ φάγονται ἐκ τῶν διαβουλίων αὐτῶν(LXX-132BC)
Hos 11:6 And the sword shall slash in his cities, Devour his districts, And consume them, Because of their own counsels.(NKJV-1982)

======= Hosea 11:7 ============
Hos 11:7 So My people are bent on turning from Me. Though they call them to the One on high, None at all exalts Him.(NASB-1995)
Hos 11:7 My people hath no lust to turne vnto me, their prophetes laye the yocke vpon the, but they ease them not of their burthen.(Coverdale-1535)
Hos 11:7 And my people are bent to rebellion against me: though they called them to the most hie, yet none at all would exalt him.(Geneva-1560)
Hos 11:7 And my people shall stande in a doubt whither to turne them: for when the prophetes called them to the most hyest, not one yet woulde geue him his glorie.(Bishops-1568)
Hos 11:7 And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.(KJV-1611)
Hos 11:7 Yea, my people are bent upon backsliding from me: though they call them to the Most High, none at all exalteth [him].(Darby-1890)
Hos 11:7 And my people are bent on backsliding from me: though they call them to [him that is] on high, none at all will exalt [him] .(ASV-1901)
Hos 11:7 My people are bent on turning from Me. Though they call to the Most High, He will by no means exalt them.(Berean-2021)
Hos 11:7 Et populus meus pendebit ad reditum meum; jugum autem imponetur eis simul, quod non auferetur.(Latin-405AD)
Hos 11:7 Mein Volk ist müde, sich zu mir zu kehren; und wenn man ihnen predigt, so richtet sich keiner auf.(Luther-1545)
Hos 11:7 καὶ ὁ λαὸς αὐτοῦ ἐπικρεμάμενος ἐκ τῆς κατοικίας αὐτοῦ καὶ ὁ θεὸς ἐπὶ τὰ τίμια αὐτοῦ θυμωθήσεται καὶ οὐ μὴ ὑψώσῃ αὐτόν(LXX-132BC)
Hos 11:7 My people are bent on backsliding from Me. Though they call to the Most High, None at all exalt Him.(NKJV-1982)

======= Hosea 11:8 ============
Hos 11:8 How can I give you up, O Ephraim? How can I surrender you, O Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart is turned over within Me, All My compassions are kindled.(NASB-1995)
Hos 11:8 What greate thinges haue I geuen the, o Ephraim? how faithfully haue I defended the, o Israel? haue I dealt with the as with Adama? or haue I intreated the like Seboim? No, my hert is otherwise mynded. Yee my mercy is to feruent:(Coverdale-1535)
Hos 11:8 Howe shall I giue thee vp, Ephraim? howe shall I deliuer thee, Israel? How shall I make thee, as Admah? howe shall I set thee, as Zeboim? Mine heart is turned within mee: my repentings are rouled together.(Geneva-1560)
Hos 11:8 Howe shall I geue thee vp Ephraim? howe shal I deliuer thee Israel? howe shall I make thee as Adama? howe shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentinges are kindled within me.(Bishops-1568)
Hos 11:8 How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.(KJV-1611)
Hos 11:8 How shall I give thee over, Ephraim? [how] shall I deliver thee up, Israel? how shall I make thee as Admah? [how] shall I set thee as Zeboim? My heart is turned within me, my repentings are kindled together.(Darby-1890)
Hos 11:8 How shall I give thee up, Ephraim? [how] shall I cast thee off, Israel? how shall I make thee as Admah? [how] shall I set thee as Zeboiim? my heart is turned within me, my compassions are kindled together.(ASV-1901)
Hos 11:8 How could I give you up, O Ephraim? How could I surrender you, O Israel? How could I make you like Admah? How could I treat you like Zeboiim? My heart is turned within Me; My compassion is stirred!(Berean-2021)
Hos 11:8 Quomodo dabo te, Ephraim? protegam te, Israël? Quomodo dabo te sicut Adama, ponam te ut Seboim? Conversum est in me cor meum, pariter conturbata est pœnitudo mea.(Latin-405AD)
Hos 11:8 Was soll ich aus dir machen, Ephraim? Soll ich dich schützen, Israel? Soll ich nicht billig ein Adama aus dir machen und dich wie Zeboim zurichten? Aber mein Herz ist andern Sinnes, meine Barmherzigkeit ist zu brünstig,(Luther-1545)
Hos 11:8 τί σε διαθῶ Εφραιμ ὑπερασπιῶ σου Ισραηλ τί σε διαθῶ ὡς Αδαμα θήσομαί σε καὶ ὡς Σεβωιμ μετεστράφη ἡ καρδία μου ἐν τῷ αὐτῷ συνεταράχθη ἡ μεταμέλειά μου(LXX-132BC)
Hos 11:8 "How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I set you like Zeboiim? My heart churns within Me; My sympathy is stirred.(NKJV-1982)

======= Hosea 11:9 ============
Hos 11:9 I will not execute My fierce anger; I will not destroy Ephraim again. For I am God and not man, the Holy One in your midst, And I will not come in wrath.(NASB-1995)
Hos 11:9 therfore haue I not turned me to destroye Ephraim in my wrothful displeasure. For I am God and no man, I am euen that holy one in the myddest of the, though I came not within the cite.(Coverdale-1535)
Hos 11:9 I wil not execute ye fiercenesse of my wrath: I will not returne to destroy Ephraim: for I am God, and not man, the holy one in the middes of thee, and I will not enter into the citie.(Geneva-1560)
Hos 11:9 I wyll not execute the fiercenesse of my wrath, I wyl not returne to destroy Ephraim: for I am God and not man, the holy one in the middest of thee, and I wyll not enter into the citie.(Bishops-1568)
Hos 11:9 I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.(KJV-1611)
Hos 11:9 I will not execute the fierceness of mine anger, I will not again destroy Ephraim; for I am God, and not man,—the Holy One in the midst of thee: and I will not come in anger.(Darby-1890)
Hos 11:9 I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee; and I will not come in wrath.(ASV-1901)
Hos 11:9 I will not execute the full fury of My anger; I will not turn back to destroy Ephraim. For I am God and not man--the Holy One among you--and I will not come in wrath.(Berean-2021)
Hos 11:9 Non faciam furorem iræ meæ; non convertar ut disperdam Ephraim, quoniam Deus ego, et non homo; in medio tui sanctus, et non ingrediar civitatem.(Latin-405AD)
Hos 11:9 daß ich nicht tun will nach meinem grimmigen Zorn, noch mich kehren, Ephraim gar zu verderben. Denn ich bin Gott und nicht ein Mensch und bin der Heilige unter dir; ich will aber nicht in die Stadt kommen.(Luther-1545)
Hos 11:9 οὐ μὴ ποιήσω κατὰ τὴν ὀργὴν τοῦ θυμοῦ μου οὐ μὴ ἐγκαταλίπω τοῦ ἐξαλειφθῆναι τὸν Εφραιμ διότι θεὸς ἐγώ εἰμι καὶ οὐκ ἄνθρωπος ἐν σοὶ ἅγιος καὶ οὐκ εἰσελεύσομαι εἰς πόλιν(LXX-132BC)
Hos 11:9 I will not execute the fierceness of My anger; I will not again destroy Ephraim. For I am God, and not man, The Holy One in your midst; And I will not come with terror.(NKJV-1982)

======= Hosea 11:10 ============
Hos 11:10 They will walk after the Lord, He will roar like a lion; Indeed He will roar And His sons will come trembling from the west.(NASB-1995)
Hos 11:10 The LORDE roareth like a lyon, that they maye folowe him: Yee as a lyon roareth he, that they maye be afrayed, like the children of the see:(Coverdale-1535)
Hos 11:10 They shall walke after the Lorde: he shall roare like a lyon: when hee shall roare, then the children of the West shall feare.(Geneva-1560)
Hos 11:10 They shall walke after the Lorde, he shall rose like a lion: when he shall rose, then the children of the west shall feare.(Bishops-1568)
Hos 11:10 They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.(KJV-1611)
Hos 11:10 They shall walk after Jehovah; he shall roar like a lion; when he shall roar, then the children shall hasten from the west:(Darby-1890)
Hos 11:10 They shall walk after Jehovah, who will roar like a lion; for he will roar, and the children shall come trembling from the west.(ASV-1901)
Hos 11:10 They will walk after the LORD; He will roar like a lion. When He roars, His children will come trembling from the west.(Berean-2021)
Hos 11:10 Post Dominum ambulabunt; quasi leo rugiet, quia ipse rugiet, et formidabunt filii maris.(Latin-405AD)
Hos 11:10 Alsdann wird man dem HERRN nachfolgen, und er wird brüllen wie ein Löwe; und wenn er wird brüllen, so werden erschrocken kommen die Kinder, so gegen Abend sind.(Luther-1545)
Hos 11:10 ὀπίσω κυρίου πορεύσομαι ὡς λέων ἐρεύξεται ὅτι αὐτὸς ὠρύσεται καὶ ἐκστήσονται τέκνα ὑδάτων(LXX-132BC)
Hos 11:10 "They shall walk after the Lord. He will roar like a lion. When He roars, Then His sons shall come trembling from the west;(NKJV-1982)

======= Hosea 11:11 ============
Hos 11:11 They will come trembling like birds from Egypt And like doves from the land of Assyria; And I will settle them in their houses, declares the Lord.(NASB-1995)
Hos 11:11 that they maye be scarred awaye from Egipte, as men scarre byrdes: & frayed awaye (as doues vse to be) from the Assirias londe: and that because I wolde haue them tary at home, saieth the LORDE.(Coverdale-1535)
Hos 11:11 They shal feare as a sparrow out of Egypt, and as a doue of the lande of Asshur, and I will place them in their houses, sayth the Lord.(Geneva-1560)
Hos 11:11 They shall feare a as sparowe out of Egypt, and as a doue out of the lande of Asshur, and I wyll place them in their houses, saith the Lorde.(Bishops-1568)
Hos 11:11 They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the LORD.(KJV-1611)
Hos 11:11 they shall hasten as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will cause them to dwell in their houses, saith Jehovah.(Darby-1890)
Hos 11:11 They shall come trembling as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will make them to dwell in their houses, saith Jehovah.(ASV-1901)
Hos 11:11 They will come trembling like birds from Egypt and like doves from the land of Assyria. Then I will settle them in their homes, declares the LORD.(Berean-2021)
Hos 11:11 Et avolabunt quasi avis ex Ægypto, et quasi columba de terra Assyriorum: et collocabo eos in domibus suis, dicit Dominus.]~(Latin-405AD)
Hos 11:11 Und die in Ägypten werden auch erschrocken kommen wie die Vögel, und die im Lande Assur wie Tauben; und ich will sie in ihre Häuser setzen, spricht der HERR.(Luther-1545)
Hos 11:11 καὶ ἐκστήσονται ὡς ὄρνεον ἐξ Αἰγύπτου καὶ ὡς περιστερὰ ἐκ γῆς Ἀσσυρίων καὶ ἀποκαταστήσω αὐτοὺς εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν λέγει κύριος(LXX-132BC)
Hos 11:11 They shall come trembling like a bird from Egypt, Like a dove from the land of Assyria. And I will let them dwell in their houses," Says the Lord.(NKJV-1982)

======= Hosea 11:12 ============
Hos 11:12 Ephraim surrounds Me with lies And the house of Israel with deceit; Judah is also unruly against God, Even against the Holy One who is faithful.(NASB-1995)
Hos 11:12 But Ephraim goeth aboute me with lies, and the house of Israel dyssembleth. Only Iuda holdeth him with God, and with the true holy thinges.(Coverdale-1535)
Hos 11:12 Ephraim copasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Iudah yet ruleth with God, and is faithfull with the Saints.(Geneva-1560)
Hos 11:12 Ephraim compasseth me about with lyes, & the house of Israel with deceipt: but Iuda yet ruleth with God, and is faithfull with the saintes.(Bishops-1568)
Hos 11:12 Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints.(KJV-1611)
Hos 11:12 Ephraim encompasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit; but Judah yet walketh with God, and with the holy things of truth.(Darby-1890)
Hos 11:12 Ephraim compasseth me about with falsehood, and the house of Israel with deceit; but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the Holy One.(ASV-1901)
Hos 11:12 Ephraim surrounds Me with lies, the house of Israel with deceit; but Judah still walks with God and is faithful to the Holy One.(Berean-2021)
Hos 11:12 [Circumdedit me in negatione Ephraim, et in dolo domus Israël; Judas autem testis descendit cum Deo, et cum sanctis fidelis.](Latin-405AD)
Hos 11:12 In Ephraim ist allenthalben Lügen wider mich und im Hause Israel falscher Gottesdienst. Aber auch Juda hält nicht fest an Gott und an dem Heiligen, der treu ist.(Luther-1545)
Hos 11:12 ἐκύκλωσέν με ἐν ψεύδει Εφραιμ καὶ ἐν ἀσεβείαις οἶκος Ισραηλ καὶ Ιουδα νῦν ἔγνω αὐτοὺς ὁ θεός καὶ λαὸς ἅγιος κεκλήσεται θεοῦ(LXX-132BC)
Hos 11:12 "Ephraim has encircled Me with lies, And the house of Israel with deceit; But Judah still walks with God, Even with the Holy One who is faithful.(NKJV-1982)

======= Hosea 12:1 ============
Hos 12:1 Ephraim feeds on wind, And pursues the east wind continually; He multiplies lies and violence. Moreover, he makes a covenant with Assyria, And oil is carried to Egypt.(NASB-1995)
Hos 12:1 Ephraim kepeth the ayre, and foloweth after the east wynde: he is euer increasinge lyes & destruction. They be confederate with the Assirians, their oyle is caried in to Egipte.(Coverdale-1535)
Hos 12:1 Ephraim is fed with the winde, and followeth after the East winde: hee increaseth daily lies and destruction, & they do make a couenant with Asshur, and oyle is caried into Egypt.(Geneva-1560)
Hos 12:1 Ephraim is fed with the wynde, & foloweth after the east winde, he dayly encreaseth lyes & destruction, they be confederate with the Assyrians, their oyle is caryed into Egypt.(Bishops-1568)
Hos 12:1 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.(KJV-1611)
Hos 12:1 Ephraim feedeth on wind, and pursueth after the east wind: all day long he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.(Darby-1890)
Hos 12:1 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.(ASV-1901)
Hos 12:1 Ephraim chases the wind and pursues the east wind all day long; he multiplies lies and violence; he makes a covenant with Assyria and sends olive oil to Egypt.(Berean-2021)
Hos 12:1 [Ephraim pascit ventum, et sequitur æstum; tota die mendacium et vastitatem multiplicat: et fœdus cum Assyriis iniit, et oleum in Ægyptum ferebat.(Latin-405AD)
Hos 12:1 Ephraim weidet sich am Winde und läuft dem Ostwind nach und macht täglich der Abgötterei und des Schadens mehr; sie machen mit Assur einen Bund und bringen Balsam nach Ägypten.(Luther-1545)
Hos 12:1 ὁ δὲ Εφραιμ πονηρὸν πνεῦμα ἐδίωξεν καύσωνα ὅλην τὴν ἡμέραν κενὰ καὶ μάταια ἐπλήθυνεν καὶ διαθήκην μετὰ Ἀσσυρίων διέθετο καὶ ἔλαιον εἰς Αἴγυπτον ἐνεπορεύετο(LXX-132BC)
Hos 12:1 "Ephraim feeds on the wind, And pursues the east wind; He daily increases lies and desolation. Also they make a covenant with the Assyrians, And oil is carried to Egypt.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0873_28_Hosea_11_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0869_28_Hosea_07_EN-study.html
0870_28_Hosea_08_EN-study.html
0871_28_Hosea_09_EN-study.html
0872_28_Hosea_10_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0874_28_Hosea_12_EN-study.html
0875_28_Hosea_13_EN-study.html
0876_28_Hosea_14_EN-study.html
0877_29_Joel_01_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."