BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= Hosea 13:1 ============
Hos 13:1 When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, But through Baal he did wrong and died.(NASB-1995)
Hos 13:1 The abhominacion of Ephraim is come also in to Israel. He is gone backe to Baal, therfore must he dye.(Coverdale-1535)
Hos 13:1 When Ephraim spake, there was trembling: hee exalted him selfe in Israel, but he hath sinned in Baal, and is dead.(Geneva-1560)
Hos 13:1 When Ephraim spake, there was tremblyng, he was exalted among the Israelites: but he hath sinned in Baal, and is dead.(Bishops-1568)
Hos 13:1 When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.(KJV-1611)
Hos 13:1 When Ephraim spoke, there was trembling; he exalted himself in Israel: but he trespassed through Baal, and he died.(Darby-1890)
Hos 13:1 When Ephraim spake, there was trembling; he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.(ASV-1901)
Hos 13:1 When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel. But he incurred guilt through Baal, and he died.(Berean-2021)
Hos 13:1 [Loquente Ephraim, horror invasit Israël; et deliquit in Baal, et mortuus est.(Latin-405AD)
Hos 13:1 Da Ephraim Schreckliches redete, ward er in Israel erhoben, darnach versündigten sie sich durch Baal und wurden darüber getötet.(Luther-1545)
Hos 13:1 κατὰ τὸν λόγον Εφραιμ δικαιώματα αὐτὸς ἔλαβεν ἐν τῷ Ισραηλ καὶ ἔθετο αὐτὰ τῇ Βααλ καὶ ἀπέθανεν(LXX-132BC)
Hos 13:1 When Ephraim spoke, trembling, He exalted himself in Israel; But when he offended through Baal worship, he died.(NKJV-1982)
======= Hosea 13:2 ============
Hos 13:2 And now they sin more and more, And make for themselves molten images, Idols skillfully made from their silver, All of them the work of craftsmen. They say of them, "Let the men who sacrifice kiss the calves!"(NASB-1995)
Hos 13:2 And now they synne more and more: of their syluer, they make them molten ymages, like the Idols of the Heithen, and yet all is nothinge but the worke of the craftesman. Notwithstodinge they preach of the same: who so wil kysse the calues, offreth to men.(Coverdale-1535)
Hos 13:2 And nowe they sinne more and more, and haue made them molten images of their siluer, and idoles according to their owne vnderstanding: they were all the woorke of the craftesmen: they say one to another whiles they sacrifice a man, Let them kisse the calues.(Geneva-1560)
Hos 13:2 And nowe they sinne more and more, and of their siluer they haue made them molten images after the imaginatios of their owne braynes, that is very idols, and yet all is nothing but the worke of the craftesman: they say one to another, Whiles they sacrifice a man let them kisse the calues.(Bishops-1568)
Hos 13:2 And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, and idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.(KJV-1611)
Hos 13:2 And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.(Darby-1890)
Hos 13:2 And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, even idols according to their own understanding, all of them the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.(ASV-1901)
Hos 13:2 Now they sin more and more and make for themselves cast images, idols skillfully made from their silver, all of them the work of craftsmen. People say of them, "They offer human sacrifice and kiss the calves!"(Berean-2021)
Hos 13:2 Et nunc addiderunt ad peccandum; feceruntque sibi conflatile de argento suo quasi similitudinem idolorum: factura artificum totum est: his ipsi dicunt: Immolate homines, vitulos adorantes.(Latin-405AD)
Hos 13:2 Aber nun machen sie der Sünden viel mehr und aus ihrem Silber Bilder, wie sie es erdenken können, nämlich Götzen, welche doch eitel Schmiedewerk sind. Dennoch predigen sie von denselben: Wer die Kälber küssen will, der soll Menschen opfern.(Luther-1545)
Hos 13:2 καὶ προσέθετο τοῦ ἁμαρτάνειν ἔτι καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς χώνευμα ἐκ τοῦ ἀργυρίου αὐτῶν κατ᾽ εἰκόνα εἰδώλων ἔργα τεκτόνων συντετελεσμένα αὐτοῖς αὐτοὶ λέγουσιν θύσατε ἀνθρώπους μόσχοι γὰρ ἐκλελοίπασιν(LXX-132BC)
Hos 13:2 Now they sin more and more, And have made for themselves molded images, Idols of their silver, according to their skill; All of it is the work of craftsmen. They say of them, "Let the men who sacrifice kiss the calves!"(NKJV-1982)
======= Hosea 13:3 ============
Hos 13:3 Therefore they will be like the morning cloud And like dew which soon disappears, Like chaff which is blown away from the threshing floor And like smoke from a chimney.(NASB-1995)
Hos 13:3 Therfore they shalbe as the mornynge cloude, and as the dew that early passeth awaye: and like as dust that ye wynde taketh awaye from the floore, and as smoke that goeth out of ye chymney.(Coverdale-1535)
Hos 13:3 Therefore they shall bee as the morning cloude, and as the morning dewe that passeth away, as the chaffe that is driuen with a whirlewind out of the floore, and as the smoke that goeth out of the chimney.(Geneva-1560)
Hos 13:3 Therfore they shalbe as the mornyng cloude, and as the deawe that early passeth away, and like as dust that the whirlewinde taketh away from the floore, and as smoke that goeth out of the chimney.(Bishops-1568)
Hos 13:3 Therefore they shall be as the morning cloud and as the early dew that passeth away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.(KJV-1611)
Hos 13:3 Therefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the chaff driven with the whirlwind out of the threshing-floor, and as the smoke out of the lattice.(Darby-1890)
Hos 13:3 Therefore they shall be as the morning cloud, and as the dew that passeth early away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing-floor, and as the smoke out of the chimney.(ASV-1901)
Hos 13:3 Therefore they will be like the morning mist, like the early dew that vanishes, like chaff blown from a threshing floor, like smoke through an open window.(Berean-2021)
Hos 13:3 Idcirco erunt quasi nubes matutina, et sicut ros matutinus præteriens; sicut pulvis turbine raptus ex area, et sicut fumus de fumario.(Latin-405AD)
Hos 13:3 Darum werden sie sein wie die Morgenwolke und wie der Tau, der frühmorgens vergeht; ja, wie die Spreu, die von der Tenne verweht wird, und wie der Rauch von dem Schornstein.(Luther-1545)
Hos 13:3 διὰ τοῦτο ἔσονται ὡς νεφέλη πρωινὴ καὶ ὡς δρόσος ὀρθρινὴ πορευομένη ὥσπερ χνοῦς ἀποφυσώμενος ἀφ᾽ ἅλωνος καὶ ὡς ἀτμὶς ἀπὸ ἀκρίδων(LXX-132BC)
Hos 13:3 Therefore they shall be like the morning cloud And like the early dew that passes away, Like chaff blown off from a threshing floor And like smoke from a chimney.(NKJV-1982)
======= Hosea 13:4 ============
Hos 13:4 Yet I have been the Lord your God Since the land of Egypt; And you were not to know any god except Me, For there is no savior besides Me.(NASB-1995)
Hos 13:4 I am the LORDE thy God, which brought the out of the londe of Egipte: that thou shuldest knowe no God but me only, & that thou shuldest haue no Sauioure but only me.(Coverdale-1535)
Hos 13:4 Yet I am the Lord thy God from the land of Egypt, and thou shalt knowe no God but me: for there is no Sauiour beside me.(Geneva-1560)
Hos 13:4 Yet I am the Lorde thy God which brought thee out of the lande of Egypt, & thou shalt knowe no God but me only, neither is there any sauiour besides me.(Bishops-1568)
Hos 13:4 Yet I am the LORD thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.(KJV-1611)
Hos 13:4 Yet I [am] Jehovah thy God from the land of Egypt, and thou hast known no God but me; and there is no saviour besides me.(Darby-1890)
Hos 13:4 Yet I am Jehovah thy God from the land of Egypt; and thou shalt know no god but me, and besides me there is no saviour.(ASV-1901)
Hos 13:4 Yet I am the LORD your God ever since the land of Egypt; you know no God but Me, for there is no Savior besides Me.(Berean-2021)
Hos 13:4 Ego autem Dominus Deus tuus, ex terra Ægypti; et Deum absque me nescies, et salvator non est præter me.(Latin-405AD)
Hos 13:4 Ich bin aber der HERR, dein Gott, aus Ägyptenland her; und du solltest ja keinen andern Gott kennen denn mich und keinen Heiland als allein mich.(Luther-1545)
Hos 13:4 ἐγὼ δὲ κύριος ὁ θεός σου στερεῶν οὐρανὸν καὶ κτίζων γῆν οὗ αἱ χεῖρες ἔκτισαν πᾶσαν τὴν στρατιὰν τοῦ οὐρανοῦ καὶ οὐ παρέδειξά σοι αὐτὰ τοῦ πορεύεσθαι ὀπίσω αὐτῶν καὶ ἐγὼ ἀνήγαγόν σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου καὶ θεὸν πλὴν ἐμοῦ οὐ γνώσῃ καὶ σῴζων οὐκ ἔστιν πάρεξ ἐμοῦ(LXX-132BC)
Hos 13:4 "Yet I am the Lord your God Ever since the land of Egypt, And you shall know no God but Me; For there is no Savior besides Me.(NKJV-1982)
======= Hosea 13:5 ============
Hos 13:5 I cared for you in the wilderness, In the land of drought.(NASB-1995)
Hos 13:5 I toke diligent hede of the in the wildernesse that drye londe.(Coverdale-1535)
Hos 13:5 I did knowe thee in the wildernesse, in the land of drought.(Geneva-1560)
Hos 13:5 I did knowe thee in the wildernesse, in the lande of drought.(Bishops-1568)
Hos 13:5 I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.(KJV-1611)
Hos 13:5 I knew thee in the wilderness, in the land of drought.(Darby-1890)
Hos 13:5 I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.(ASV-1901)
Hos 13:5 I knew you in the wilderness, in the land of drought.(Berean-2021)
Hos 13:5 Ego cognovi te in deserto, in terra solitudinis.(Latin-405AD)
Hos 13:5 Ich nahm mich ja deiner an in der Wüste, im dürren Lande.(Luther-1545)
Hos 13:5 ἐγὼ ἐποίμαινόν σε ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν γῇ ἀοικήτῳ(LXX-132BC)
Hos 13:5 I knew you in the wilderness, In the land of great drought.(NKJV-1982)
======= Hosea 13:6 ============
Hos 13:6 As they had their pasture, they became satisfied, And being satisfied, their heart became proud; Therefore they forgot Me.(NASB-1995)
Hos 13:6 But when they were wel fedde and had ynough, they waxed proude, and forgat me.(Coverdale-1535)
Hos 13:6 As in their pastures, so were they filled: they were filled, and their heart was exalted: therefore haue they forgotten me.(Geneva-1560)
Hos 13:6 But when they were well fed, and had enough, they waxed proude, & forgat me.(Bishops-1568)
Hos 13:6 According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.(KJV-1611)
Hos 13:6 According to their pasture, they became full; they became full, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me.(Darby-1890)
Hos 13:6 According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me.(ASV-1901)
Hos 13:6 When they had pasture, they became satisfied; when they were satisfied, their hearts became proud, and as a result they forgot Me.(Berean-2021)
Hos 13:6 Juxta pascua sua adimpleti sunt et saturati sunt; et levaverunt cor suum, et obliti sunt mei.(Latin-405AD)
Hos 13:6 Aber weil sie geweidet sind, daß sie satt geworden sind und genug haben, erhebt sich ihr Herz; darum vergessen sie mein.(Luther-1545)
Hos 13:6 κατὰ τὰς νομὰς αὐτῶν καὶ ἐνεπλήσθησαν εἰς πλησμονήν καὶ ὑψώθησαν αἱ καρδίαι αὐτῶν ἕνεκα τούτου ἐπελάθοντό μου(LXX-132BC)
Hos 13:6 When they had pasture, they were filled; They were filled and their heart was exalted; Therefore they forgot Me.(NKJV-1982)
======= Hosea 13:7 ============
Hos 13:7 So I will be like a lion to them; Like a leopard I will lie in wait by the wayside.(NASB-1995)
Hos 13:7 Therfore will I be vnto them as a lyon, and as a leoparde in ye waye to the Assirians.(Coverdale-1535)
Hos 13:7 And I wil be vnto them as a very lyon, and as a leopard in the way of Asshur.(Geneva-1560)
Hos 13:7 Therfore wyll I be vnto them as a lion, and as a leoparde in the wayes to the Assyrians.(Bishops-1568)
Hos 13:7 Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:(KJV-1611)
Hos 13:7 And I will be unto them as a lion; as a leopard I will lurk for them by the way;(Darby-1890)
Hos 13:7 Therefore am I unto them as a lion; as a leopard will I watch by the way;(ASV-1901)
Hos 13:7 So like a lion I will pounce on them; like a leopard I will lurk by the path.(Berean-2021)
Hos 13:7 Et ego ero eis quasi leæna, sicut pardus in via Assyriorum.(Latin-405AD)
Hos 13:7 So will ich auch werden gegen sie wie ein Löwe, und wie ein Parder auf dem Wege will ich auf sie lauern.(Luther-1545)
Hos 13:7 καὶ ἔσομαι αὐτοῖς ὡς πανθὴρ καὶ ὡς πάρδαλις κατὰ τὴν ὁδὸν Ἀσσυρίων(LXX-132BC)
Hos 13:7 "So I will be to them like a lion; Like a leopard by the road I will lurk;(NKJV-1982)
======= Hosea 13:8 ============
Hos 13:8 I will encounter them like a bear robbed of her cubs, And I will tear open their chests; There I will also devour them like a lioness, As a wild beast would tear them.(NASB-1995)
Hos 13:8 I wil come vpon them as a she beer, that is robbed of hir welpes, and I wil breake that stubburne herte of theirs. There wil I deuoure them as a lyon: yee the wylde beastes shal teare them.(Coverdale-1535)
Hos 13:8 I will meete them, as a beare that is robbed of her whelpes, and I will breake the kall of their heart, and there will I deuoure them like a lion: the wilde beast shall teare them.(Geneva-1560)
Hos 13:8 I wyll meete them as a she beare that is robbed of her whelpes, and I wyll breake that stubburne heart of theirs, there wyll I deuour them like a lion, yea the wylde beastes shall teare them.(Bishops-1568)
Hos 13:8 I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.(KJV-1611)
Hos 13:8 I will meet them as a bear bereaved of her [whelps], and will rend the covering of their heart, and there will I devour them like a lioness: the beast of the field shall tear them.(Darby-1890)
Hos 13:8 I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart; and there will I devour them like a lioness; the wild beast shall tear them.(ASV-1901)
Hos 13:8 Like a bear robbed of her cubs I will attack them, and I will tear open their chests. There I will devour them like a lion, like a wild beast would tear them apart.(Berean-2021)
Hos 13:8 Occurram eis quasi ursa raptis catulis, et dirumpam interiora jecoris eorum, et consumam eos ibi quasi leo: bestia agri scindet eos.(Latin-405AD)
Hos 13:8 Ich will ihnen begegnen wie ein Bär, dem seine Jungen genommen sind, und will ihr verstocktes Herz zerreißen und will sie daselbst wie ein Löwe fressen; die wilden Tiere sollen sie zerreißen.(Luther-1545)
Hos 13:8 ἀπαντήσομαι αὐτοῖς ὡς ἄρκος ἀπορουμένη καὶ διαρρήξω συγκλεισμὸν καρδίας αὐτῶν καὶ καταφάγονται αὐτοὺς ἐκεῖ σκύμνοι δρυμοῦ θηρία ἀγροῦ διασπάσει αὐτούς(LXX-132BC)
Hos 13:8 I will meet them like a bear deprived of her cubs; I will tear open their rib cage, And there I will devour them like a lion. The wild beast shall tear them.(NKJV-1982)
======= Hosea 13:9 ============
Hos 13:9 It is your destruction, O Israel, That you are against Me, against your help.(NASB-1995)
Hos 13:9 O Israel, thou doest but destroyeth thyself, In me only is thy helpe.(Coverdale-1535)
Hos 13:9 O Israel, one hath destroyed thee, but in me is thine helpe.(Geneva-1560)
Hos 13:9 O Israel thine iniquitie hath destroyed thee: but in me only is thy helpe.(Bishops-1568)
Hos 13:9 O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.(KJV-1611)
Hos 13:9 It is thy destruction, O Israel, that [thou art] against me, against thy help.(Darby-1890)
Hos 13:9 It is thy destruction, O Israel, that [thou art] against me, against thy help.(ASV-1901)
Hos 13:9 You are destroyed, O Israel, because you are against Me--against your helper.(Berean-2021)
Hos 13:9 Perditio tua, Israël: tantummodo in me auxilium tuum.(Latin-405AD)
Hos 13:9 Israel, du bringst dich in Unglück; denn dein Heil steht allein bei mir.(Luther-1545)
Hos 13:9 τῇ διαφθορᾷ σου Ισραηλ τίς βοηθήσει(LXX-132BC)
Hos 13:9 "O Israel, you are destroyed, But your help is from Me.(NKJV-1982)
======= Hosea 13:10 ============
Hos 13:10 Where now is your king That he may save you in all your cities, And your judges of whom you requested, "Give me a king and princes"?(NASB-1995)
Hos 13:10 Where are thy kinges now, that shulde helpe the in all thy cities? Yee and thy iudges, of whom thou saydest: geue me a kinge and prynces?(Coverdale-1535)
Hos 13:10 I am: where is thy King, that shoulde help thee in al thy cities? and thy iudges, of whom thou saidest, Giue me a King, and princes?(Geneva-1560)
Hos 13:10 I am: where is thy king nowe that shoulde helpe thee in all thy cities? Yea and thy iudges of whom thou saydest, Geue me a king and princes.(Bishops-1568)
Hos 13:10 I will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes?(KJV-1611)
Hos 13:10 Where then is thy king, that he may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes?—(Darby-1890)
Hos 13:10 Where now is thy king, that he may save thee in all thy cities? and thy judges, of whom thou saidst, Give me a king and princes?(ASV-1901)
Hos 13:10 Where is your king now to save you in all your cities, and the rulers to whom you said, "Give me a king and princes"?(Berean-2021)
Hos 13:10 Ubi est rex tuus? maxime nunc salvet te in omnibus urbibus tuis; et judices tui, de quibus dixisti: Da mihi regem et principes.(Latin-405AD)
Hos 13:10 Wo ist dein König hin, der dir helfen möge in allen deinen Städten? und deine Richter, von denen du sagtest: Gib mir Könige und Fürsten?(Luther-1545)
Hos 13:10 ποῦ ὁ βασιλεύς σου οὗτος καὶ διασωσάτω σε ἐν πάσαις ταῖς πόλεσίν σου κρινάτω σε ὃν εἶπας δός μοι βασιλέα καὶ ἄρχοντα(LXX-132BC)
Hos 13:10 I will be your King; Where is any other, That he may save you in all your cities? And your judges to whom you said, 'Give me a king and princes'?(NKJV-1982)
======= Hosea 13:11 ============
Hos 13:11 I gave you a king in My anger And took him away in My wrath.(NASB-1995)
Hos 13:11 well, I gaue the a kinge in my wrath, and in my displeasure will I take him from the agayne.(Coverdale-1535)
Hos 13:11 I gaue thee a King in mine anger, and I tooke him away in my wrath.(Geneva-1560)
Hos 13:11 I gaue thee a king in my wrath, and in my displeasure I toke him from thee agayne.(Bishops-1568)
Hos 13:11 I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.(KJV-1611)
Hos 13:11 I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.(Darby-1890)
Hos 13:11 I have given thee a king in mine anger, and have taken him away in my wrath.(ASV-1901)
Hos 13:11 So in My anger I gave you a king, and in My wrath I took him away.(Berean-2021)
Hos 13:11 Dabo tibi regem in furore meo, et auferam in indignatione mea.(Latin-405AD)
Hos 13:11 Wohlan, ich gab dir einen König in meinem Zorn, und will ihn dir in meinem Grimm wegnehmen.(Luther-1545)
Hos 13:11 καὶ ἔδωκά σοι βασιλέα ἐν ὀργῇ μου καὶ ἔσχον ἐν τῷ θυμῷ μου(LXX-132BC)
Hos 13:11 I gave you a king in My anger, And took him away in My wrath.(NKJV-1982)
======= Hosea 13:12 ============
Hos 13:12 The iniquity of Ephraim is bound up; His sin is stored up.(NASB-1995)
Hos 13:12 The wickednesse of Ephraim is bounde together, & his synne lieth hyd.(Coverdale-1535)
Hos 13:12 The iniquitie of Ephraim is bound vp: his sinne is hid.(Geneva-1560)
Hos 13:12 The wickednesse of Ephraim is bound together, and his sinne lyeth hyd.(Bishops-1568)
Hos 13:12 The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid.(KJV-1611)
Hos 13:12 The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is laid by in store.(Darby-1890)
Hos 13:12 The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is laid up in store.(ASV-1901)
Hos 13:12 The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is stored up.(Berean-2021)
Hos 13:12 Colligata est iniquitas Ephraim; absconditum peccatum ejus.(Latin-405AD)
Hos 13:12 Die Missetat Ephraims ist zusammengebunden, und seine Sünde ist behalten.(Luther-1545)
Hos 13:12 συστροφὴν ἀδικίας Εφραιμ ἐγκεκρυμμένη ἡ ἁμαρτία αὐτοῦ(LXX-132BC)
Hos 13:12 "The iniquity of Ephraim is bound up; His sin is stored up.(NKJV-1982)
======= Hosea 13:13 ============
Hos 13:13 The pains of childbirth come upon him; He is not a wise son, For it is not the time that he should delay at the opening of the womb.(NASB-1995)
Hos 13:13 Therfore shall sorowes come vpon him, as vpon a woman that traualeth. An vndiscrete sonne is he: for he considreth not, that he shulde not haue bene able to haue endured in the tyme of his byrth,(Coverdale-1535)
Hos 13:13 The sorowes of a trauailing woman shall come vpon him: he is an vnwise sonne, els would he not stande still at the time, euen at the breaking forth of the children.(Geneva-1560)
Hos 13:13 Therfore shall sorowes come vpon him as vpon a woman that trauayleth: an vndiscrete sonne is he, els woulde he not stande styll at the tyme of birth of children.(Bishops-1568)
Hos 13:13 The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children.(KJV-1611)
Hos 13:13 The pangs of a woman in travail shall come upon him: he is a son not wise; for at the time of the breaking forth of children, he was not there.(Darby-1890)
Hos 13:13 The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for it is time he should not tarry in the place of the breaking forth of children.(ASV-1901)
Hos 13:13 Labor pains come upon him, but he is an unwise son. When the time arrives, he fails to present himself at the opening of the womb.(Berean-2021)
Hos 13:13 Dolores parturientis venient ei: ipse filius non sapiens: nunc enim non stabit in contritione filiorum.(Latin-405AD)
Hos 13:13 Denn es soll ihm wehe werden wie einer Gebärerin. Er ist ein unverständig Kind; denn wenn die Zeit gekommen ist, so will er die Mutter nicht brechen.(Luther-1545)
Hos 13:13 ὠδῖνες ὡς τικτούσης ἥξουσιν αὐτῷ οὗτος ὁ υἱός σου οὐ φρόνιμος διότι οὐ μὴ ὑποστῇ ἐν συντριβῇ τέκνων(LXX-132BC)
Hos 13:13 The sorrows of a woman in childbirth shall come upon him. He is an unwise son, For he should not stay long where children are born.(NKJV-1982)
======= Hosea 13:14 ============
Hos 13:14 Shall I ransom them from the power of Sheol? Shall I redeem them from death? O Death, where are your thorns? O Sheol, where is your sting? Compassion will be hidden from My sight.(NASB-1995)
Hos 13:14 had not I defended him from the graue, and delyuered him from death. O death, I wil be thy death: o hell, I wil be thy stynge.(Coverdale-1535)
Hos 13:14 I wil redeeme them from the power of the graue: I will deliuer them from death: O death, I wil be thy death: O graue, I will be thy destruction: repentance is hid from mine eyes.(Geneva-1560)
Hos 13:14 I wyll redeeme them from the power of the graue, and deliuer them from death: O death, I wyll be thy death: O hell, I wyll be thy styng: yet can I see no comfort.(Bishops-1568)
Hos 13:14 I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes.(KJV-1611)
Hos 13:14 I will ransom them from the power of Sheol. I will redeem them from death: where, O death, are thy plagues? where, O Sheol, is thy destruction? Repentance shall be hid from mine eyes.(Darby-1890)
Hos 13:14 I will ransom them from the power of Sheol; I will redeem them from death: O death, where are thy plagues? O Sheol, where is thy destruction? repentance shall be hid from mine eyes.(ASV-1901)
Hos 13:14 I will ransom them from the power of Sheol; I will redeem them from Death. Where, O Death, are your plagues? Where, O Sheol, is your sting? Compassion is hidden from My eyes.(Berean-2021)
Hos 13:14 De manu mortis liberabo eos; de morte redimam eos. Ero mors tua, o mors! morsus tuus ero, inferne! consolatio abscondita est ab oculis meis.(Latin-405AD)
Hos 13:14 Aber ich will sie erlösen aus der Hölle und vom Tod erretten. Tod, ich will dir ein Gift sein; Hölle ich will dir eine Pestilenz sein. Doch ist der Trost vor meinen Augen verborgen.(Luther-1545)
Hos 13:14 ἐκ χειρὸς ᾅδου ῥύσομαι αὐτοὺς καὶ ἐκ θανάτου λυτρώσομαι αὐτούς ποῦ ἡ δίκη σου θάνατε ποῦ τὸ κέντρον σου ᾅδη παράκλησις κέκρυπται ἀπὸ ὀφθαλμῶν μου(LXX-132BC)
Hos 13:14 "I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death. O Death, I will be your plagues! O Grave, I will be your destruction! Pity is hidden from My eyes.(NKJV-1982)
======= Hosea 13:15 ============
Hos 13:15 Though he flourishes among the reeds, An east wind will come, The wind of the Lord coming up from the wilderness; And his fountain will become dry And his spring will be dried up; It will plunder his treasury of every precious article.(NASB-1995)
Hos 13:15 Yet can I se no comforth, for when he is now the goodliest amonge the brethren, the east wynde (euen the wynde of the LORDE) shal come downe from the wildernesse, and drye vp his condytes, and drynke vp his welles: he shal spoyle the treasure of all pleasaunt vessels.(Coverdale-1535)
Hos 13:15 Though he grewe vp among his brethren, an East winde shall come, euen the winde of the Lord shal come vp from the wildernesse, and drie vp his veine, and his fountaine shalbe dryed vp: he shal spoyle the treasure of all pleasant vessels.(Geneva-1560)
Hos 13:15 Though he grewe among his brethren, the east wynde euen the wynde of the Lorde shall come vp from the wildernesse, and drye vp his veyne, and his fountaynes shalbe dryed vp: he shall spoyle the treasure of all pleasaunt vessels.(Bishops-1568)
Hos 13:15 Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.(KJV-1611)
Hos 13:15 Though he be fruitful among [his] brethren, an east wind shall come, a wind of Jehovah [that] cometh up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.(Darby-1890)
Hos 13:15 Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the breath of Jehovah coming up from the wilderness; and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: [ he shall make spoil of the treasure of all goodly vessels.(ASV-1901)
Hos 13:15 Although he flourishes among his brothers, an east wind will come--a wind from the LORD rising up from the desert. His fountain will fail, and his spring will run dry. The wind will plunder his treasury of every precious article.(Berean-2021)
Hos 13:15 Quia ipse inter fratres dividet: adducet urentem ventum Dominus de deserto ascendentem, et siccabit venas ejus, et desolabit fontem ejus: et ipse diripiet thesaurum omnis vasis desiderabilis.](Latin-405AD)
Hos 13:15 Denn wenn er auch zwischen Brüdern Frucht bringt, so wird doch ein Ostwind des HERRN aus der Wüste herauffahren, daß sein Brunnen vertrocknet und seine Quelle versiegt; und er wird rauben den Schatz alles köstlichen Gerätes.(Luther-1545)
Hos 13:15 διότι οὗτος ἀνὰ μέσον ἀδελφῶν διαστελεῖ ἐπάξει ἄνεμον καύσωνα κύριος ἐκ τῆς ἐρήμου ἐπ᾽ αὐτόν καὶ ἀναξηρανεῖ τὰς φλέβας αὐτοῦ ἐξερημώσει τὰς πηγὰς αὐτοῦ αὐτὸς καταξηρανεῖ τὴν γῆν αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ ἐπιθυμητὰ αὐτοῦ(LXX-132BC)
Hos 13:15 Though he is fruitful among his brethren, An east wind shall come; The wind of the Lord shall come up from the wilderness. Then his spring shall become dry, And his fountain shall be dried up. He shall plunder the treasury of every desirable prize.(NKJV-1982)
======= Hosea 13:16 ============
Hos 13:16 Samaria will be held guilty, For she has rebelled against her God. They will fall by the sword, Their little ones will be dashed in pieces, And their pregnant women will be ripped open.(NASB-1995)
Hos 13:16 As for Samaria, they shalbe made waist, & why? they are disobedient vnto their God. They shal perish with the swearde, their children shalbe slayne, and their women bygg with childe shalbe rypte vp.(Coverdale-1535)
Hos 13:16 (14:1) Samaria shalbe desolate: for she hath rebelled against her God: they shal fall by the sworde: their infants shalbe dashed in pieces, & their women with childe shalbe ript.(Geneva-1560)
Hos 13:16 Samaria shalbe made waste, for she is disobedient vnto her God: they shall perishe with the sworde, their children shalbe dasshed in peeces, and their women great with childe shalbe ript vp.(Bishops-1568)
Hos 13:16 Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.(KJV-1611)
Hos 13:16 Samaria shall bear her guilt; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.(Darby-1890)
Hos 13:16 Samaria shall bear her guilt; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.(ASV-1901)
Hos 13:16 Samaria will bear her guilt because she has rebelled against her God. They will fall by the sword; their little ones will be dashed to pieces, and their pregnant women ripped open.(Berean-2021)
Hos 14:1 [Pereat Samaria, quoniam ad amaritudinem concitavit Deum suum! in gladio pereant, parvuli eorum elidantur, et fœtæ ejus discindantur!]~(Latin-405AD)
Hos 13:16 Samaria wird wüst werden, denn sie sind ihrem Gott ungehorsam; sie sollen durchs Schwert fallen, und ihre jungen Kinder zerschmettert und ihre schwangeren Weiber zerrissen werden.(Luther-1545)
Hos 13:16 ἀφανισθήσεται Σαμάρεια ὅτι ἀντέστη πρὸς τὸν θεὸν αὐτῆς ἐν ῥομφαίᾳ πεσοῦνται αὐτοί καὶ τὰ ὑποτίτθια αὐτῶν ἐδαφισθήσονται καὶ αἱ ἐν γαστρὶ ἔχουσαι αὐτῶν διαρραγήσονται(LXX-132BC)
Hos 13:16 Samaria is held guilty, For she has rebelled against her God. They shall fall by the sword, Their infants shall be dashed in pieces, And their women with child ripped open.(NKJV-1982)
======= Hosea 14:1 ============
Hos 14:1 Return, O Israel, to the Lord your God, For you have stumbled because of your iniquity.(NASB-1995)
Hos 14:1 Tvrne the now (o Israel) vnto ye LORDE thy God, for thou hast taken a greate fall thorow thy wickednesse.(Coverdale-1535)
Hos 14:1 (14:2) O Israel, returne vnto the Lord thy God: for thou hast fallen by thine iniquitie.(Geneva-1560)
Hos 14:1 O Israel, returne vnto the Lorde thy God, for thou hast fallen through thine owne wickednesse.(Bishops-1568)
Hos 14:1 O israel, return unto the LORD thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.(KJV-1611)
Hos 14:1 O Israel, return unto Jehovah thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.(Darby-1890)
Hos 14:1 O Israel, return unto Jehovah thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.(ASV-1901)
Hos 14:1 Return, O Israel, to the LORD your God, for you have stumbled by your iniquity.(Berean-2021)
Hos 14:2 [Convertere, Israël, ad Dominum Deum tuum, quoniam corruisti in iniquitate tua.(Latin-405AD)
Hos 14:1 Bekehre dich, Israel, zu dem HERR, deinem Gott; denn du bist gefallen um deiner Missetat willen.(Luther-1545)
Hos 14:1 ἐπιστράφητι Ισραηλ πρὸς κύριον τὸν θεόν σου διότι ἠσθένησας ἐν ταῖς ἀδικίαις σου(LXX-132BC)
Hos 14:1 O Israel, return to the Lord your God, For you have stumbled because of your iniquity;(NKJV-1982)
top of the page
|