Today's Date: 4/6/2025 ======= 1 Chronicles 3:1 ============ 1Ch 3:1 Now these were the sons of David who were born to him in Hebron: The firstborn was Amnon, by Ahinoam the Jezreelitess; the second, Daniel, by Abigail the Carmelitess;(NKJV) 1 Chronicles 3:1 These also were the sonnes of Dauid which were borne vnto him in Hebron: the eldest Amnon of Ahinoam, the Izraelitesse: the seconde Daniel of Abigail the Carmelitesse:(GB-Geneva) 1Ch 3:1 Die sind die Kinder Davids, die ihm zu Hebron geboren sind: der erste: Amnon, von Ahinoam, der Jesreelitin; der zweite: Daniel, von Abigail, der Karmelitin;(DE) 1 Kronieken 3:1 Dezen nu waren de kinderen van David, die hem te Hebron geboren zijn: de eerstgeborene Amnon, van Ahinoam, de Jizreelietische; de tweede Daniel, van Abigail, de Karmelietische;(NL) 1 Chroniques 3:1 Voici les fils de David, qui lui naquirent à Hébron. Le premier-né, Amnon, d'Achinoam de Jizreel; le second, Daniel, d'Abigaïl de Carmel;(FR) 1 Cronache 3:1 OR questi furono i figliuoli di Davide, che gli nacquero in Hebron: il primogenito fu Amnon, d’Ahinoam Izreelita; il secondo, Daniele, di Abigail Carmelita;(IT) 1Ch 3:1 David vero hos habuit filios, qui ei nati sunt in Hebron: primogenitum Amnon ex Achinoam Jezrahelitide, secundum Daniel de Abigail Carmelitide,(Latin) 1 Crónicas 3:1 Éstos fueron los hijos de David, que le nacieron en Hebrón: Amnón el primogénito, de Ahinoam jezreelita; el segundo Daniel, de Abigail la carmelita;(ES) 1 Crônicas 3:1 Estes são os filhos de Davi, que lhe nasceram em Hebrom: Amnom, o primogênito, de Ainoã Jezreelita; o segundo Daniel, de Abigail de Carmelo;(PT) 1 Chronicles 3:1 Tito jsou pak synové Davidovi, kteříž se jemu zrodili v Hebronu: Prvorozený Amnon z Achinoam Jezreelské, druhý Daniel z Abigail Karmelské;(CZ) 1 Chronicles 3:1 Cić są synowie Dawidowi, którzy mu się urodzili w Hebronie: Pierworodny Ammon z Achynoamy Jezreelitki; wtóry Danijel z Abigaili Karmelitki;(PO) 1 Chronicles 3:1 Nämät olivat Davidin pojat, jotka hänelle syntyneet olivat Hebronissa: Amnon esikoinen, joka syntyi Ahinoamista Jisreeliläisestä, toinen Daniel Abigailista Karmelilaisesta.(FI) 1Ch 3:1 καὶ οὗτοι ἦσαν υἱοὶ Δαυιδ οἱ τεχθέντες αὐτῷ ἐν Χεβρων ὁ πρωτότοκος Αμνων τῇ Αχινααμ τῇ Ιεζραηλίτιδι ὁ δεύτερος Δανιηλ τῇ Αβιγαια τῇ Καρμηλίᾳ(GR-lxx) 1 Krónika 3:1 Ezek a Dávid fiai, a kik Hebronban születének néki: elsõszülötte vala Amnon, a Jezréelbõl való Ahinoámtól; második vala Dániel, a Kármelbõl való Abigailtól.(HU) 1 Chronicles 3:1 Šie bija Dāvida bērni, kas tam Hebronē dzimuši: tas pirmdzimušais Amnons, no Jezreēlietes Ahinoamas. Otrais Daniēls no Karmelietes Abigaīles;(LV) 1 Cronici 3:1 Și aceștia au fost fiii lui David, care i-au fost născuți în Hebron; întâiul născut Amnon, din Ahinoam izreelita; al doilea Daniel, din Abigail carmelita;(RO) 1 хроніки. 3:1 А оце були Давидові сини, що народилися йому в Хевроні: первороджений Амнон, від їзреелітянки Ахіноам; другий Даниїл, від кармелітянки Авіґаїл;(UA) 1-Я Паралипоменон 3:1 Сыновья Давида, родившиеся у него в Хевроне, были: первенец Амнон, от Ахиноамы Изреелитянки; второй – Далуия, от Авигеи Кармилитянки;(RU) ======= 1 Chronicles 3:2 ============ 1Ch 3:2 the third, Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith;(NKJV) 1 Chronicles 3:2 The third Absalom the sonne of Maachah daughter of Talmai King of Geshur: the fourth Adoniiah the sonne of Haggith:(GB-Geneva) 1Ch 3:2 der dritte: Absalom, der Sohn Maachas, der Tochter Thalmais, des Königs zu Gessur; der vierte: Adonia, der Sohn Haggiths;(DE) 1 Kronieken 3:2 De derde Absalom, de zoon van Maacha, de dochter van Thalmai, de koning te Gesur; de vierde Adonia, de zoon van Haggith;(NL) 1 Chroniques 3:2 le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueschur; le quatrième, Adonija, fils de Haggith;(FR) 1 Cronache 3:2 il terzo, Absalom, figliuolo di Maaca, figliuola di Talmai, re di Ghesur; il quarto, Adonia figliuolo di Hagghit; il quinto, Sefatia, di Abital;(IT) 1Ch 3:2 tertium Absalom filium Maacha filiæ Tholmai regis Gessur, quartum Adoniam filium Aggith,(Latin) 1 Crónicas 3:2 el tercero, Absalón, hijo de Maaca, hija de Talmai, rey de Gesur; el cuarto, Adonías, hijo de Haguit;(ES) 1 Crônicas 3:2 O terceiro, Absalão, filho de Maaca, filha de Talmai, rei de Gesur; o quarto, Adonias, filho de Hagite;(PT) 1 Chronicles 3:2 Třetí Absolon syn Maachy, dcery Tolmai, krále Gessur, čtvrtý Adoniáš, syn Haggit;(CZ) 1 Chronicles 3:2 Trzeci Absalom, syn Maachy, córki Tolmaja, króla Giessur; czwarty Adonijasz, syn Haggity;(PO) 1 Chronicles 3:2 Kolmas Absalom Maakan poika Talmain Gessurin kuninkaan tyttären, neljäs Adonia Haggitin poika,(FI) 1Ch 3:2 ὁ τρίτος Αβεσσαλωμ υἱὸς Μωχα θυγατρὸς Θολμαι βασιλέως Γεδσουρ ὁ τέταρτος Αδωνια υἱὸς Αγγιθ(GR-lxx) 1 Krónika 3:2 Harmadik Absolon, a ki Maakának, a Gessurbeli Talmai király leányának volt a fia; negyedik Adónia, Haggittól való.(HU) 1 Chronicles 3:2 Trešais Absaloms, Maāhas, Gešura ķēniņa Talmajus meitas, dēls, ceturtais Adonijus, Hagitas dēls,(LV) 1 Cronici 3:2 Al treilea, Absalom, fiul Maachei, fiica lui Talmai, împăratul Gheșurului; al patrulea, Adonia, fiul Haghitei;(RO) 1 хроніки. 3:2 третій Авесалом, син Маахи, дочки Талмая, царя ґешурського; четвертий Адонійя, син Хаґґіт;(UA) 1-Я Паралипоменон 3:2 третий – Авессалом, сын Маахи, дочери Фалмая, царя Гессурского;четвертый – Адония, сын Аггифы;(RU) ======= 1 Chronicles 3:3 ============ 1Ch 3:3 the fifth, Shephatiah, by Abital; the sixth, Ithream, by his wife Eglah.(NKJV) 1 Chronicles 3:3 The fift Shepatiah of Abital: ye sixt Ithream by Eglah his wife.(GB-Geneva) 1Ch 3:3 der fünfte: Sephatja, von Abital; der sechste: Jethream, von seinem Weibe Egla.(DE) 1 Kronieken 3:3 De vijfde Sefatja, van Abital; de zesde Jithream, van zijn huisvrouw Egla.(NL) 1 Chroniques 3:3 le cinquième, Schephatia, d'Abithal; le sixième, Jithream, d'Egla, sa femme.(FR) 1 Cronache 3:3 il sesto, Itream, di Egla, sua moglie.(IT) 1Ch 3:3 quintum Saphathiam ex Abital, sextum Jethraham de Egla uxore sua.(Latin) 1 Crónicas 3:3 el quinto, Sefatías, de Abital; el sexto, Itream, de Egla su esposa.(ES) 1 Crônicas 3:3 O quinto, Sefatias, de Abital; o sexto, Itreão, de sua mulher Eglá.(PT) 1 Chronicles 3:3 Pátý Sefatiáš z Abitál, šestý Jetram, z Egly manželky jeho.(CZ) 1 Chronicles 3:3 Piąty Sefatyjasz z Abitaili; szósty Jetraam z Egli, żony jego.(PO) 1 Chronicles 3:3 Viides Sephatia Abitalista, kuudes Jitream, hänen emännästänsä Eglasta.(FI) 1Ch 3:3 ὁ πέμπτος Σαφατια τῆς Αβιταλ ὁ ἕκτος Ιεθρααμ τῇ Αγλα γυναικὶ αὐτοῦ(GR-lxx) 1 Krónika 3:3 Ötödik Sefátia, Abitáltól való; hatodik Jitreám, az õ feleségétõl, Eglától való.(HU) 1 Chronicles 3:3 Piektais Šefatjus no Abitalas; sestais Itreāms no viņa sievas Eglas.(LV) 1 Cronici 3:3 Al cincilea, Șefatia din Abital; al șaselea, Itream prin Egla, soția lui.(RO) 1 хроніки. 3:3 п'ятий Шефатія, від Авітал; шостий Їтреам, від жінки його Еґли;(UA) 1-Я Паралипоменон 3:3 пятый – Сафатия, от Авиталы; шестой – Ифреам, от Аглаи, жены его, –(RU) ======= 1 Chronicles 3:4 ============ 1Ch 3:4 These six were born to him in Hebron. There he reigned seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years.(NKJV) 1 Chronicles 3:4 These sixe were borne vnto him in Hebron: and there hee reigned seuen yeere and sixe moneths: and in Ierusalem he reigned three & thirtie yeere.(GB-Geneva) 1Ch 3:4 Diese sechs sind ihm geboren zu Hebron; denn er regierte daselbst sieben Jahre und sechs Monate; aber zu Jerusalem regierte er dreiunddreißig Jahre.(DE) 1 Kronieken 3:4 Zes zijn hem te Hebron geboren; want hij regeerde daar zeven jaren en zes maanden; en drie en dertig jaren regeerde hij te Jeruzalem.(NL) 1 Chroniques 3:4 Ces six lui naquirent à Hébron. Il régna là sept ans et six mois, et il régna trente-trois ans à Jérusalem.(FR) 1 Cronache 3:4 Questi sei gli nacquero in Hebron, ove regnò sett’anni e sei mesi; poi regnò trentatre anni in Gerusalemme.(IT) 1Ch 3:4 Sex ergo nati sunt ei in Hebron, ubi regnavit septem annis et sex mensibus. Triginta autem et tribus annis regnavit in Jerusalem.(Latin) 1 Crónicas 3:4 [Estos] seis le nacieron en Hebrón, donde reinó siete años y seis meses; y en Jerusalén reinó treinta y tres años.(ES) 1 Crônicas 3:4 Estes seis lhe nasceram em Hebrom, de onde reinou sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos.(PT) 1 Chronicles 3:4 Šest se mu jich zrodilo v Hebronu, kdež kraloval sedm let a šest měsíců; třidceti pak a tři kraloval v Jeruzalémě.(CZ) 1 Chronicles 3:4 Tych sześć urodziło mu się w Hebronie, kędy królował przez siedm lat, i przez sześć miesięcy; a trzydzieści i trzy lata królował w Jeruzalemie.(PO) 1 Chronicles 3:4 Nämät kuusi ovat hänelle syntyneet Hebronissa. Ja hän hallitsi siellä seitsemän vuotta ja kuusi kuukautta; mutta Jerusalemissa hallitsi hän kolmeneljättäkymmentä ajastaikaa.(FI) 1Ch 3:4 ἓξ ἐγεννήθησαν αὐτῷ ἐν Χεβρων καὶ ἐβασίλευσεν ἐκεῖ ἑπτὰ ἔτη καὶ ἑξάμηνον καὶ τριάκοντα καὶ τρία ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ(GR-lxx) 1 Krónika 3:4 [E] hat [fia] születék néki Hebronban, a hol hét esztendeig és hat hónapig uralkodott; Jeruzsálemben pedig harminczhárom esztendeig uralkodék.(HU) 1 Chronicles 3:4 Šie seši viņam dzimuši Hebronē; jo viņš tur valdīja septiņus gadus un sešus mēnešus, un trīsdesmit trīs gadus viņš valdīja Jeruzālemē.(LV) 1 Cronici 3:4 [Aceștia ]șase i-au fost născuți în Hebron; și acolo a domnit șapte ani și șase luni, și în Ierusalim a domnit treizeci și trei de ani.(RO) 1 хроніки. 3:4 шестеро народжено йому в Хевроні. І царював він там сім років і шість місяців, а тридцять і три роки царював в Єрусалимі.(UA) 1-Я Паралипоменон 3:4 шесть родившихся у него в Хевроне; царствовал же он там семь лети шесть месяцев; а тридцать три года царствовал в Иерусалиме.(RU) ======= 1 Chronicles 3:5 ============ 1Ch 3:5 And these were born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan, and Solomon--four by Bathshua the daughter of Ammiel.(NKJV) 1 Chronicles 3:5 And these foure were borne vnto him in Ierusalem, Shimea, and Shobab, and Nathan, and Salomon of Bathshua the daughter of Ammiel:(GB-Geneva) 1Ch 3:5 Und diese sind ihm geboren zu Jerusalem: Simea, Sobab, Nathan, Salomo, die vier von Bath-Sua, der Tochter Ammiels;(DE) 1 Kronieken 3:5 Dezen nu zijn hem te Jeruzalem geboren: Simea, en Sobab, en Nathan, en Salomo; deze vier zijn van Bath-Sua, de dochter van Ammiel;(NL) 1 Chroniques 3:5 Voici ceux qui lui naquirent à Jérusalem. Schimea, Schobab, Nathan et Salomon, quatre de Bath-Schua, fille d'Ammiel;(FR) 1 Cronache 3:5 E questi gli nacquero in Gerusalemme: Sima, e Sobab, e Natan, e Salomone, quattro di Batsua, figliuola di Ammiel;(IT) 1Ch 3:5 Porro in Jerusalem nati sunt ei filii, Simmaa, et Sobab, et Nathan, et Salomon, quatuor de Bethsabee filia Ammiel:(Latin) 1 Crónicas 3:5 Estos cuatro le nacieron en Jerusalén: Sima, Sobab, Natán y Salomón, de Bet-súa hija de Amiel.(ES) 1 Crônicas 3:5 Estes lhe nasceram em Jerusalém: Simeia, Sobabe, Natã, e Salomão, [estes] quatro de Bate-Sua, filha de Amiel.(PT) 1 Chronicles 3:5 Potom tito se jemu zrodili v Jeruzalémě: Sammua, Sobab, Nátan a Šalomoun, čtyři, z Betsabé, dcery Amielovy;(CZ) 1 Chronicles 3:5 A ci urodzili mu się w Jeruzalemie; Samna, i Sobab, i Natan, i Salomon, cztery synowie z Betsui, córki Ammielowej;(PO) 1 Chronicles 3:5 Ja nämät ovat hänelle syntyneet Jerusalemissa: Simea, Sobab, Natan ja Salomo, ne neljä Batsuasta Ammeelin tyttärestä.(FI) 1Ch 3:5 καὶ οὗτοι ἐτέχθησαν αὐτῷ ἐν Ιερουσαλημ Σαμαα Σωβαβ Ναθαν καὶ Σαλωμων τέσσαρες τῇ Βηρσαβεε θυγατρὶ Αμιηλ(GR-lxx) 1 Krónika 3:5 Jeruzsálemben pedig ezek születének néki: Simea, Sóbáb, Nátán és Salamon, négyen, Bathsuától, az Ammiel leányától.(HU) 1 Chronicles 3:5 Un šie viņam dzimuši Jeruzālemē: Šamuūs un Šobabs un Nātans un Salamans, četri no Batsebas, Amiēļa meitas, —(LV) 1 Cronici 3:5 Și aceștia i-au fost născuți în Ierusalim: Șimea și Șobab și Natan și Solomon, patru, din Bat-Șua fiica lui Amiel,(RO) 1 хроніки. 3:5 А оці народилися йому в Єрусалимі: Шім'а, і Шовав, і Натан, і Соломон, четверо від Вірсавії, Амміїлової дочки,(UA) 1-Я Паралипоменон 3:5 А сии родились у него в Иерусалиме: Шима, Шовав, Нафан и Соломон, четверо от Вирсавии, дочери Аммииловой;(RU) ======= 1 Chronicles 3:6 ============ 1Ch 3:6 Also there were Ibhar, Elishama, Eliphelet,(NKJV) 1 Chronicles 3:6 Ibhar also, and Elishama, and Eliphalet,(GB-Geneva) 1Ch 3:6 dazu Jibhar, Elisama, Eliphelet,(DE) 1 Kronieken 3:6 Daartoe Jibchar, en Elisama, en Elifelet,(NL) 1 Chroniques 3:6 Jibhar, Elischama, Eliphéleth,(FR) 1 Cronache 3:6 ed Ibhar, ed Elisama,(IT) 1Ch 3:6 Jebaar quoque et Elisama,(Latin) 1 Crónicas 3:6 Y otros nueve: Ibhar, Elisama, Elifelet,(ES) 1 Crônicas 3:6 [Nasceram-lhe] mais: Ibar, Elisama, Elifelete,(PT) 1 Chronicles 3:6 Též Ibchar, Elisama a Elifelet;(CZ) 1 Chronicles 3:6 I Ibchar, i Elisama, i Elifet;(PO) 1 Chronicles 3:6 Sitte Jibhar, Elisama ja Eliphalet,(FI) 1Ch 3:6 καὶ Ιβααρ καὶ Ελισαμα καὶ Ελιφαλετ(GR-lxx) 1 Krónika 3:6 És Ibhár, Elisáma és Elifélet.(HU) 1 Chronicles 3:6 Ibhars un Elišua un Elifalets(LV) 1 Cronici 3:6 Ibhar de asemenea și Elișama și Elifelet,(RO) 1 хроніки. 3:6 і Ївхар, і Елішама, і Еліфалет,(UA) 1-Я Паралипоменон 3:6 Ивхар, Елишама, Елифелет,(RU) ======= 1 Chronicles 3:7 ============ 1Ch 3:7 Nogah, Nepheg, Japhia,(NKJV) 1 Chronicles 3:7 And Nogah, and Nepheg, and Iaphia,(GB-Geneva) 1Ch 3:7 Nogah, Nepheg, Japhia,(DE) 1 Kronieken 3:7 En Nogah, en Nefeg, en Jafia,(NL) 1 Chroniques 3:7 Noga, Népheg, Japhia,(FR) 1 Cronache 3:7 ed Elifelet, e Noga, e Nefeg, e Iafia,(IT) 1Ch 3:7 et Eliphaleth, et Noge, et Nepheg, et Japhia,(Latin) 1 Crónicas 3:7 Noga, Nefeg, Jafía,(ES) 1 Crônicas 3:7 Nogá, Nefegue, Jafia.(PT) 1 Chronicles 3:7 A Noga, Nefeg a Jafia;(CZ) 1 Chronicles 3:7 I Noge, i Nefeg, i Jafija;(PO) 1 Chronicles 3:7 Nogah, Nepheg ja Japhia,(FI) 1Ch 3:7 καὶ Ναγε καὶ Ναφαγ καὶ Ιανουε(GR-lxx) 1 Krónika 3:7 Nógah, Néfeg és Jáfia.(HU) 1 Chronicles 3:7 Un Nogus un Nefegs un Jafija(LV) 1 Cronici 3:7 Și Noga și Nefeg și Iafia,(RO) 1 хроніки. 3:7 і Ноґаг, і Нефеґ, і Яфія,(UA) 1-Я Паралипоменон 3:7 Ногаг, Нефег, Иафиа,(RU) ======= 1 Chronicles 3:8 ============ 1Ch 3:8 Elishama, Eliada, and Eliphelet--nine in all.(NKJV) 1 Chronicles 3:8 And Elishama, and Eliada, and Eliphelet, nine in nomber.(GB-Geneva) 1Ch 3:8 Elisama, Eljada, Eliphelet, die neun.(DE) 1 Kronieken 3:8 En Elisama, en Eljada, en Elifelet, negen.(NL) 1 Chroniques 3:8 Elischama, Eliada et Eliphéleth, neuf.(FR) 1 Cronache 3:8 ed Elisama, ed Eliada, ed Elifelet; nove in tutto.(IT) 1Ch 3:8 necnon Elisama, et Eliada, et Elipheleth, novem:(Latin) 1 Crónicas 3:8 Elisama, Eliada y Elifelet.(ES) 1 Crônicas 3:8 Elisama, Eliada, e Elifelete, nove.(PT) 1 Chronicles 3:8 A Elisama, Eliada a Elifelet, těch devět.(CZ) 1 Chronicles 3:8 I Elizama, i Elijada, i Elifelet, dziewięć synów.(PO) 1 Chronicles 3:8 Elisama, Eljada, Eliphelet; ne yhdeksän.(FI) 1Ch 3:8 καὶ Ελισαμα καὶ Ελιαδα καὶ Ελιφαλετ ἐννέα(GR-lxx) 1 Krónika 3:8 És Elisáma, Eljada és Elifélet, kilenczen.(HU) 1 Chronicles 3:8 Un Elišāms un Eliads un Elifelets, deviņi.(LV) 1 Cronici 3:8 Și Elișama și Eliada și Elifelet, nouă.(RO) 1 хроніки. 3:8 і Елішама, і Еліяда, і Еліфелет, дев'ятеро.(UA) 1-Я Паралипоменон 3:8 Елишама, Елиада и Елифелет – девятеро.(RU) ======= 1 Chronicles 3:9 ============ 1Ch 3:9 These were all the sons of David, besides the sons of the concubines, and Tamar their sister.(NKJV) 1 Chronicles 3:9 These are all the sonnes of Dauid, besides the sonnes of the concubines, and Thamar their sister.(GB-Geneva) 1Ch 3:9 Das sind alles Kinder Davids, ohne was der Kebsweiber Kinder waren. Und Thamar war ihre Schwester.(DE) 1 Kronieken 3:9 Deze allen zijn zonen van David, behalve de kinderen der bijwijven, en Thamar hun zuster.(NL) 1 Chroniques 3:9 Ce sont là tous les fils de David, outre les fils des concubines. Et Tamar était leur soeur.(FR) 1 Cronache 3:9 Tutti questi furono figliuoli di Davide, oltre a’ figliuoli delle concubine; e Tamar, lor sorella.(IT) 1Ch 3:9 omnes hi, filii David absque filiis concubinarum: habueruntque sororem Thamar.(Latin) 1 Crónicas 3:9 Todos [éstos fueron] los hijos de David, sin los hijos de las concubinas. Y Tamar fue hermana de ellos.(ES) 1 Crônicas 3:9 Todos estes foram os filhos de Davi, exceto os filhos das concubinas. E Tamar foi irmã deles.(PT) 1 Chronicles 3:9 Všickni ti synové Davidovi krom synů ženin, a Támar sestra jejich.(CZ) 1 Chronicles 3:9 A cić wszyscy są synowie Dawidowi, oprócz synów z założnic; a Tamar była siostra ich.(PO) 1 Chronicles 3:9 Nämät ovat kaikki Davidin pojat; ilman muiden vaimoin lapsia. Ja Tamar oli heidän sisarensa.(FI) 1Ch 3:9 πάντες υἱοὶ Δαυιδ πλὴν τῶν υἱῶν τῶν παλλακῶν καὶ Θημαρ ἀδελφὴ αὐτῶν(GR-lxx) 1 Krónika 3:9 Mindezek a Dávid fiai, az õ ágyastársainak fiain kivül; és ezeknek a huga, Támár.(HU) 1 Chronicles 3:9 Šie visi ir Dāvida bērni, bez lieku sievu bērniem. Un Tamāra bija viņu māsa.(LV) 1 Cronici 3:9 [Aceștia au fost ]toți fiii lui David, în afară de fiii concubinelor și Tamar sora lor.(RO) 1 хроніки. 3:9 Усе це Давидові сини, окрім синів наложниць та сестри їх Тамари.(UA) 1-Я Паралипоменон 3:9 Вот все сыновья Давида, кроме сыновей от наложниц. Сестра их Фамарь.(RU) ======= 1 Chronicles 3:10 ============ 1Ch 3:10 Solomon's son was Rehoboam; Abijah was his son, Asa his son, Jehoshaphat his son,(NKJV) 1 Chronicles 3:10 And Salomons sonne was Rehoboam, whose sonne was Abiah, and Asa his sonne, and Iehoshaphat his sonne,(GB-Geneva) 1Ch 3:10 Salomos Sohn war Rehabeam; des Sohn war Abia; des Sohn war Asa; des Sohn war Josaphat;(DE) 1 Kronieken 3:10 Salomo's zoon nu was Rehabeam; zijn zoon was Abia; zijn zoon was Asa; zijn zoon was Josafat;(NL) 1 Chroniques 3:10 Fils de Salomon: Roboam. Abija, son fils; Asa, son fils; Josaphat, son fils;(FR) 1 Cronache 3:10 E il figliuolo di Salomone fu Roboamo, di cui fu figliuolo Abia, di cui fu figliuolo Asa, di cui fu figliuolo Giosafat,(IT) 1Ch 3:10 Filius autem Salomonis, Roboam: cujus Abia filius genuit Asa. De hoc quoque natus est Josaphat,(Latin) 1 Crónicas 3:10 Hijo de Salomón fue Roboam, cuyo hijo [fue] Abías, del cual fue hijo Asa, cuyo hijo fue Josafat;(ES) 1 Crônicas 3:10 E o filho de Salomão foi Roboão, cujo filho foi Abias, cujo filho foi Asa, cujo filho foi Jeosafá;(PT) 1 Chronicles 3:10 Syn pak Šalomounův Roboám, Abiam syn jeho, Aza syn jeho, Jozafat syn jeho,(CZ) 1 Chronicles 3:10 Syn Salomonowy Roboam; Abiam syn jego, Aza syn jego, Jozafat syn jego.(PO) 1 Chronicles 3:10 Rehabeam oli Salomon poika, hänen poikansa Abia, hänen poikansa Asa, hänen poikansa Josaphat,(FI) 1Ch 3:10 υἱοὶ Σαλωμων Ροβοαμ Αβια υἱὸς αὐτοῦ Ασα υἱὸς αὐτοῦ Ιωσαφατ υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx) 1 Krónika 3:10 Salamonnak pedig fia volt Roboám; ennek fia Abija, ennek fia Asa, ennek fia Josafát.(HU) 1 Chronicles 3:10 Un Salamana dēls bija Rehabeāms, tā dēls Abija, tā dēls Asa, tā dēls Jehošafats,(LV) 1 Cronici 3:10 Și fiul lui Solomon [a fost ]Roboam, Abia, fiul lui; Asa, fiul lui; Iosafat, fiul lui,(RO) 1 хроніки. 3:10 А син Соломонів Рехав'ам, його син Авійя, його син Аса, його син Йосафат,(UA) 1-Я Паралипоменон 3:10 Сын Соломона Ровоам; его сын Авия, его сын Аса, его сын Иосафат,(RU) ======= 1 Chronicles 3:11 ============ 1Ch 3:11 Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,(NKJV) 1 Chronicles 3:11 And Ioram his sonne, and Ahaziah his sonne, and Ioash his sonne,(GB-Geneva) 1Ch 3:11 des Sohn war Joram; des Sohn war Ahasja; des Sohn war Joas;(DE) 1 Kronieken 3:11 Zijn zoon was Joram; zijn zoon was Ahazia; zijn zoon was Joas;(NL) 1 Chroniques 3:11 Joram, son fils; Achazia, son fils; Joas, son fils;(FR) 1 Cronache 3:11 di cui fu figliuolo Gioram, di cui fu figliuolo Achazia, di cui fu figliuolo Gioas,(IT) 1Ch 3:11 pater Joram: qui Joram genuit Ochoziam, ex quo ortus est Joas:(Latin) 1 Crónicas 3:11 de quien fue hijo Joram, cuyo hijo fue Ocozías, hijo del cual fue Joás;(ES) 1 Crônicas 3:11 Cujo filho foi Jorão, cujo filho foi Acazias, cujo filho foi Joás;(PT) 1 Chronicles 3:11 Joram syn jeho, Ochoziáš syn jeho, Joas syn jeho,(CZ) 1 Chronicles 3:11 Joram syn jego, Ochozyjasz syn jego, Joaz syn jego;(PO) 1 Chronicles 3:11 Hänen poikansa Joram, hänen poikansa Ahasia, hänen poikansa Joas,(FI) 1Ch 3:11 Ιωραμ υἱὸς αὐτοῦ Οχοζια υἱὸς αὐτοῦ Ιωας υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx) 1 Krónika 3:11 Ennek fia Jórám, ennek fia Akházia, ennek fia Joás.(HU) 1 Chronicles 3:11 Tā dēls Jehorams, tā dēls Ahazija, tā dēls Joas,(LV) 1 Cronici 3:11 Ioram, fiul lui; Ahazia, fiul lui; Ioas, fiul lui;(RO) 1 хроніки. 3:11 його син Йорам, його син Ахазія, його син Йоаш,(UA) 1-Я Паралипоменон 3:11 его сын Иорам, его сын Охозия, его сын Иоас,(RU) ======= 1 Chronicles 3:12 ============ 1Ch 3:12 Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son,(NKJV) 1 Chronicles 3:12 And Amaziah his sonne, and Azariah his sonne, and Iotham his sonne,(GB-Geneva) 1Ch 3:12 des Sohn war Amazja; des Sohn war Asarja; des Sohn war Jotham;(DE) 1 Kronieken 3:12 Zijn zoon was Amazia; zijn zoon was Azaria; zijn zoon was Jotham;(NL) 1 Chroniques 3:12 Amatsia, son fils; Azaria, son fils; Jotham, son fils;(FR) 1 Cronache 3:12 di cui fu figliuolo Amasia, di cui fu figliuolo Azaria, di cui fu figliuolo Giotam,(IT) 1Ch 3:12 et hujus Amasias filius genuit Azariam. Porro Azariæ filius Joatham(Latin) 1 Crónicas 3:12 del cual fue hijo Amasías, cuyo hijo fue Azarías, e hijo de éste, Jotam;(ES) 1 Crônicas 3:12 Cujo filho foi Amazias, cujo filho foi Azarias, cujo filho foi Jotão;(PT) 1 Chronicles 3:12 Amaziáš syn jeho, Azariáš syn jeho, Jotam syn jeho,(CZ) 1 Chronicles 3:12 Amazyjasz syn jego, Azaryjasz syn jego, Joatam syn jego;(PO) 1 Chronicles 3:12 Hänen poikansa Amasia, hänen poikansa Asaria, hänen poikansa Jotam,(FI) 1Ch 3:12 Αμασιας υἱὸς αὐτοῦ Αζαρια υἱὸς αὐτοῦ Ιωαθαν υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx) 1 Krónika 3:12 Ennek fia Amásia, ennek fia Azária; ennek fia Jótám.(HU) 1 Chronicles 3:12 Tā dēls Amacīja, tā dēls Azarija, tā dēls Jotams,(LV) 1 Cronici 3:12 Amația, fiul lui; Azaria, fiul lui; Iotam, fiul lui;(RO) 1 хроніки. 3:12 його син Амація, його син Азарія, його син Йотам,(UA) 1-Я Паралипоменон 3:12 его сын Амасия, его сын Азария, его сын Иофам,(RU) ======= 1 Chronicles 3:13 ============ 1Ch 3:13 Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,(NKJV) 1 Chronicles 3:13 And Ahaz his sonne, and Hezekiah his sonne, and Manasseh his sonne,(GB-Geneva) 1Ch 3:13 des Sohn war Ahas; des Sohn war Hiskia; des Sohn war Manasse;(DE) 1 Kronieken 3:13 Zijn zoon was Achaz; zijn zoon was Hizkia; zijn zoon was Manasse;(NL) 1 Chroniques 3:13 Achaz, son fils; Ezéchias, son fils; Manassé, son fils;(FR) 1 Cronache 3:13 di cui fu figliuolo Achaz, di cui fu figliuolo Ezechia, di cui fu figliuolo Manasse,(IT) 1Ch 3:13 procreavit Achaz patrem Ezechiæ, de quo natus est Manasses.(Latin) 1 Crónicas 3:13 e hijo del cual fue Acaz, del que fue hijo Ezequías, cuyo hijo fue Manasés;(ES) 1 Crônicas 3:13 Cujo filho foi Acaz, cujo filho foi Ezequias, cujo filho foi Manassés;(PT) 1 Chronicles 3:13 Achas syn jeho, Ezechiáš syn jeho, Manasses syn jeho,(CZ) 1 Chronicles 3:13 Achaz syn jego, Ezechyjasz syn jego, Manases syn jego;(PO) 1 Chronicles 3:13 Hänen poikansa Ahas, hänen poikansa Hiskia, hänen poikansa Manasse,(FI) 1Ch 3:13 Αχαζ υἱὸς αὐτοῦ Εζεκιας υἱὸς αὐτοῦ Μανασσης υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx) 1 Krónika 3:13 Ennek fia Akház, ennek fia Ezékiás, ennek fia Manasse.(HU) 1 Chronicles 3:13 Tā dēls Ahazs, tā dēls Hizkija, tā dēls Manasus,(LV) 1 Cronici 3:13 Ahaz, fiul lui; Ezechia, fiul lui, Manase, fiul lui;(RO) 1 хроніки. 3:13 його син Ахаз, його син Хізкійя, його син Манасія,(UA) 1-Я Паралипоменон 3:13 его сын Ахаз, его сын Езекия, его сын Манассия,(RU) ======= 1 Chronicles 3:14 ============ 1Ch 3:14 Amon his son, and Josiah his son.(NKJV) 1 Chronicles 3:14 And Amon his sonne, & Iosiah his sonne.(GB-Geneva) 1Ch 3:14 des Sohn war Amon; des Sohn war Josia.(DE) 1 Kronieken 3:14 Zijn zoon was Amon; zijn zoon was Josia.(NL) 1 Chroniques 3:14 Amon, son fils; Josias, son fils.(FR) 1 Cronache 3:14 di cui fu figliuolo Amon, di cui fu figliuolo Giosia.(IT) 1Ch 3:14 Sed et Manasses genuit Amon patrem Josiæ.(Latin) 1 Crónicas 3:14 del cual fue hijo Amón, cuyo hijo fue Josías.(ES) 1 Crônicas 3:14 Cujo filho foi Amom, cujo filho foi Josias.(PT) 1 Chronicles 3:14 Amon syn jeho, Joziáš syn jeho.(CZ) 1 Chronicles 3:14 Amon syn jego, Jozyjasz syn jego;(PO) 1 Chronicles 3:14 Hänen poikansa Amon, hänen poikansa Josia.(FI) 1Ch 3:14 Αμων υἱὸς αὐτοῦ Ιωσια υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx) 1 Krónika 3:14 Ennek fia Amon, ennek fia Jósiás.(HU) 1 Chronicles 3:14 Tā dēls Amons, tā dēls Josija.(LV) 1 Cronici 3:14 Amon, fiul lui; Iosia, fiul lui.(RO) 1 хроніки. 3:14 його син Амон, його син Йосія.(UA) 1-Я Паралипоменон 3:14 его сын Амон, его сын Иосия.(RU) ======= 1 Chronicles 3:15 ============ 1Ch 3:15 The sons of Josiah were Johanan the firstborn, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, and the fourth Shallum.(NKJV) 1 Chronicles 3:15 And of the sonnes of Iosiah, the eldest was Iohanan, the second Iehoiakim, the thirde Zedekiah, and the fourth Shallum.(GB-Geneva) 1Ch 3:15 Josias Söhne aber waren: der erste: Johanan, der zweite: Jojakim, der dritte: Zedekia, der vierte: Sallum.(DE) 1 Kronieken 3:15 De zonen van Josia nu waren dezen: de eerstgeborene Johanan, de tweede Jojakim, de derde Zedekia, de vierde Sallum.(NL) 1 Chroniques 3:15 Fils de Josias: le premier-né, Jochanan; le second, Jojakim; le troisième, Sédécias; le quatrième, Schallum.(FR) 1 Cronache 3:15 E i figliuoli di Giosia furono Giohanan il primogenito, Gioiachim il secondo, Sedechia il terzo, Sallum il quarto.(IT) 1Ch 3:15 Filii autem Josiæ fuerunt: primogenitus Johanan, secundus Joakim, tertius Sedecias, quartus Sellum.(Latin) 1 Crónicas 3:15 Y los hijos de Josías: Johanán su primogénito, el segundo Joacim, el tercero Sedequías, el cuarto Salum.(ES) 1 Crônicas 3:15 E os filhos de Josias foram: Joanã seu primogênito, o segundo Jeoaquim, o terceiro Zedequias, o quarto Salum.(PT) 1 Chronicles 3:15 Synové pak Joziášovi: Prvorozený Jochanan, druhý Joakim, třetí Sedechiáš, čtvrtý Sallum.(CZ) 1 Chronicles 3:15 A synowie Jozyjaszowi: Pierworodny Johanan, wtóry Joakim, trzeci Sedekijasz, czwarty Sellum.(PO) 1 Chronicles 3:15 Mutta Josian pojat olivat: esikoinen Johanan, toinen Jojakim, kolmas Zidkia, neljäs Sallum.(FI) 1Ch 3:15 καὶ υἱοὶ Ιωσια πρωτότοκος Ιωαναν ὁ δεύτερος Ιωακιμ ὁ τρίτος Σεδεκια ὁ τέταρτος Σαλουμ(GR-lxx) 1 Krónika 3:15 Jósiásnak pedig fiai: elsõszülötte Johanán, második Jójákim, harmadik Sédékiás, Sallum negyedik.(HU) 1 Chronicles 3:15 Un Josijas bērni bija Johanans, tas pirmdzimušais, Jehojakims otrais, Cedeķija trešais, Šalums ceturtais.(LV) 1 Cronici 3:15 Și fiii lui Iosia [au fost]: întâiul născut Iohanan, al doilea Ioiachim, al treilea Zedechia, al patrulea Șalum.(RO) 1 хроніки. 3:15 А сини Йосії: первороджений Йоханан, другий Єгояким, третій Седекія, четвертий Шаллум.(UA) 1-Я Паралипоменон 3:15 Сыновья Иосии: первенец Иоахаз, второй Иоаким, третий Седекия,четвертый Селлум.(RU) ======= 1 Chronicles 3:16 ============ 1Ch 3:16 The sons of Jehoiakim were Jeconiah his son and Zedekiah his son.(NKJV) 1 Chronicles 3:16 And the sonnes of Iehoiakim were Ieconiah his sonne, and Zedekiah his sonne.(GB-Geneva) 1Ch 3:16 Aber die Kinder Jojakims waren: Jechonja; des Sohnes war Zedekia.(DE) 1 Kronieken 3:16 De kinderen van Jojakim nu waren: Jechonia zijn zoon, Zedekia zijn zoon.(NL) 1 Chroniques 3:16 Fils de Jojakim: Jéconias, son fils; Sédécias, son fils.(FR) 1 Cronache 3:16 E il figliuolo di Gioiachim fu Geconia, di cui fu figliuolo Sedechia.(IT) 1Ch 3:16 De Joakim natus est Jechonias, et Sedecias.(Latin) 1 Crónicas 3:16 Los hijos de Joacim: Jeconías su hijo, hijo del cual fue Sedequías.(ES) 1 Crônicas 3:16 Os filhos de Jeoaquim foram: seu filho Jeconias, e seu filho Zedequias.(PT) 1 Chronicles 3:16 Synové pak Joakimovi: Jekoniáš syn jeho, Sedechiáš syn jeho.(CZ) 1 Chronicles 3:16 A synowie Joakimowi: Jechonijasz syn jego, Sedekijasz syn jego.(PO) 1 Chronicles 3:16 Mutta Jojakimin lapset: Jekonia hänen poikansa, Zidkia hänen poikansa.(FI) 1Ch 3:16 καὶ υἱοὶ Ιωακιμ Ιεχονιας υἱὸς αὐτοῦ Σεδεκιας υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx) 1 Krónika 3:16 Jójákim fiai: az õ fia Jékoniás, ennek fia Sédékiás.(HU) 1 Chronicles 3:16 Jehojakima bērni bija Jekonija, tā dēls bija Cedeķija.(LV) 1 Cronici 3:16 Și fiii lui Ioiachim: Ieconia, fiul lui; Zedechia, fiul lui.(RO) 1 хроніки. 3:16 А сини Єгоякимові: Єхонія син його, та син його Седекія.(UA) 1-Я Паралипоменон 3:16 Сыновья Иоакима: Иехония, сын его; Седекия, сын его.(RU) ======= 1 Chronicles 3:17 ============ 1Ch 3:17 And the sons of Jeconiah were Assir, Shealtiel his son,(NKJV) 1 Chronicles 3:17 And the sonnes of Ieconiah, Assir & Shealtiel his sonne:(GB-Geneva) 1Ch 3:17 Die Kinder aber Jechonjas, der gefangen ward, waren Sealthiel,(DE) 1 Kronieken 3:17 En de kinderen van Jechonia waren Assir; zijn zoon was Sealthiel;(NL) 1 Chroniques 3:17 Fils de Jéconias: Assir, dont le fils fut Schealthiel,(FR) 1 Cronache 3:17 E il figliuolo di Geconia prigione fu Sealtiel;(IT) 1Ch 3:17 Filii Jechoniæ fuerunt: Asir, Salathiel,(Latin) 1 Crónicas 3:17 Y los hijos de Jeconías: Asir, Salatiel su hijo,(ES) 1 Crônicas 3:17 E os filhos de Jeconias, o cativo, foram: seu filho Sealtiel,(PT) 1 Chronicles 3:17 Synové pak Jekoniáše vězně: Salatiel syn jeho.(CZ) 1 Chronicles 3:17 A synowie Jechonijasza więźnia: Salatyjel syn jego.(PO) 1 Chronicles 3:17 Mutta vangitun Jekonian lapset: hänen poikansa Sealtiel,(FI) 1Ch 3:17 καὶ υἱοὶ Ιεχονια-ασιρ Σαλαθιηλ υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx) 1 Krónika 3:17 Jékóniásnak fiai: Assir, ennek fia Saálthiel.(HU) 1 Chronicles 3:17 Un Jekonijas, tā cietumā aizvestā, bērni bija Šealtiēls, viņa dēls,(LV) 1 Cronici 3:17 Și fiii lui Ieconia: Asir, Șealtiel, fiul lui,(RO) 1 хроніки. 3:17 А сини Єхонії: Ассір, Шеал'тіїл, син його,(UA) 1-Я Паралипоменон 3:17 Сыновья Иехонии: Асир, Салафиил, сын его;(RU) ======= 1 Chronicles 3:18 ============ 1Ch 3:18 and Malchiram, Pedaiah, Shenazzar, Jecamiah, Hoshama, and Nedabiah.(NKJV) 1 Chronicles 3:18 Malchiram also & Pedaiah, and Shenazar, Iecamiah, Hoshama, and Nedabiah.(GB-Geneva) 1Ch 3:18 Malchiram, Pedaja, Seneazzar, Jekamja, Hosama, Nedabja.(DE) 1 Kronieken 3:18 Dezes zonen waren Malchiram, en Pedaja, en Senazar, Jekamja, Hosama en Nedabja.(NL) 1 Chroniques 3:18 Malkiram, Pedaja, Schénatsar, Jekamia, Hoschama et Nedabia.(FR) 1 Cronache 3:18 di cui furono figliuoli Malchiram, e Pedaia, e Seneassar, e Iecamia, ed Hosama, e Nedabia.(IT) 1Ch 3:18 Melchiram, Phadaia, Senneser, et Jecemia, Sama, et Nadabia.(Latin) 1 Crónicas 3:18 Malquiram, Pedaías, Seneaser, y Jecamía, Hosama y Nedabía.(ES) 1 Crônicas 3:18 Malquirão, Pedaías, Senazar, Jecamias, Hosama, e Nedabias.(PT) 1 Chronicles 3:18 Toho pak Malkiram, Pedai, Senazar, Jekamia, Hosama a Nedabia.(CZ) 1 Chronicles 3:18 A salatyjelowi: Malchiram, i Fadajasz, i Seneser, Jekiemija, Hosama, i Nadabija.(PO) 1 Chronicles 3:18 (Hänen poikansa) Malkiram, Pedaja, Senatsar, Jekamja, Hosama, Nedabja.(FI) 1Ch 3:18 Μελχιραμ καὶ Φαδαιας καὶ Σανεσαρ καὶ Ιεκεμια καὶ Ωσαμω καὶ Δενεθι(GR-lxx) 1 Krónika 3:18 És Málkirám, Pedája, Sénasár, Jékámia, Hosáma és Nédábia.(HU) 1 Chronicles 3:18 Un Malhirams un Pedajus un Šenacars un Jekamajus, Hošamus un Nedabijus.(LV) 1 Cronici 3:18 Malchiram de asemenea și Pedaia și Șenațar, Iecamia, Hoșama și Nedabia.(RO) 1 хроніки. 3:18 і Малкірам, і Педая, і Шен'аццар, Єкам'я, Гошама, і Недав'я.(UA) 1-Я Паралипоменон 3:18 Малкирам, Федаия, Шенацар, Иезекия, Гошама и Савадия.(RU) ======= 1 Chronicles 3:19 ============ 1Ch 3:19 The sons of Pedaiah were Zerubbabel and Shimei. The sons of Zerubbabel were Meshullam, Hananiah, Shelomith their sister,(NKJV) 1 Chronicles 3:19 And the sonnes of Pedaiah were Zerubbabel, and Shimei: and the sonnes of Zerubbabel were Meshullam, and Hananiah, and Shelomith their sister,(GB-Geneva) 1Ch 3:19 Die Kinder Pedajas waren: Serubabel und Simei. Die Kinder Serubabels waren: Mesullam und Hananja und ihre Schwester Selomith;(DE) 1 Kronieken 3:19 De kinderen van Pedaja nu waren Zerubbabel en Simei; en de kinderen van Zerubbabel waren Mesullam en Hananja; en Selomith was hunlieder zuster;(NL) 1 Chroniques 3:19 Fils de Pedaja: Zorobabel et Schimeï. Fils de Zorobabel: Meschullam et Hanania; Schelomith, leur soeur;(FR) 1 Cronache 3:19 Ed i figliuoli di Pedaia furono Zerubbabel e Simi; ed i figliuoli di Zerubbabel furono Mesullam, ed Hanania; e Selomit, lor sorella.(IT) 1Ch 3:19 De Phadaia orti sunt Zorobabel et Semei. Zorobabel genuit Mosollam, Hananiam, et Salomith sororem eorum:(Latin) 1 Crónicas 3:19 Y los hijos de Pedaías: Zorobabel y Simeí. Y los hijos de Zorobabel: Mesulam, Hananías, y Selomit su hermana;(ES) 1 Crônicas 3:19 E os filhos de Pedaías foram: Zorobabel, e Simei. E os filhos de Zorobabel foram: Mesulão, Hananias, e sua irmã Selomite.(PT) 1 Chronicles 3:19 Synové pak Pedaiovi: Zorobábel a Semei. A syn Zorobábelův: Mesullam, Chananiáš, a Selomit sestra jejich.(CZ) 1 Chronicles 3:19 A synowie Fadajaszowi: Zorobabel, i Semej; a syn Zorobabelowy Mesollam, i Hananijasz, i Selomit, siostra ich.(PO) 1 Chronicles 3:19 Pedajan pojat, Zerubbabel ja Simi; Zerubbabelin pojat Mesullam ja Hanania, ja heidän sisarensa Selomit,(FI) 1Ch 3:19 καὶ υἱοὶ Σαλαθιηλ Ζοροβαβελ καὶ Σεμεϊ καὶ υἱοὶ Ζοροβαβελ Μοσολλαμος καὶ Ανανια καὶ Σαλωμιθ ἀδελφὴ αὐτῶν(GR-lxx) 1 Krónika 3:19 Pedája fiai: Zerubábel és Simei. Zerubábel fiai: Mesullám, Hanánia; és az õ hugok vala Selómit.(HU) 1 Chronicles 3:19 Un Pedajus bērni bija Zerubabels un Šimejus. Un Zerubabeļa bērni bija Mešulams un Hananija un Šelomite viņu māsa,(LV) 1 Cronici 3:19 Și fiii lui Pedaia [au fost]: Zorobabel și Șimei; și fiii lui Zorobabel: Meșulam și Hanania și Șelomit sora lor;(RO) 1 хроніки. 3:19 А сини Педаї: Зоровавель і Шім'ї. А сини Зоровавеля: Мешуллам, і Хананія, і сестра їхня Шеломіт,(UA) 1-Я Паралипоменон 3:19 И сыновья Федаии: Зоровавель и Шимей. Сыновья же Зоровавеля: Мешуллам и Ханания, и Шеломиф, сестра их,(RU) ======= 1 Chronicles 3:20 ============ 1Ch 3:20 and Hashubah, Ohel, Berechiah, Hasadiah, and Jushab-Hesed--five in all.(NKJV) 1 Chronicles 3:20 And Hashubah, and Ohel, and Berechiah, and Hazadiah, & Iushabheshed, fiue in nomber.(GB-Geneva) 1Ch 3:20 dazu Hasuba, Ohel, Berechja, Hasadja, Jusab-Hesed, die fünf.(DE) 1 Kronieken 3:20 En Hasuba, en Ohel, en Berechja, en Hasadja, Jusabhesed; vijf.(NL) 1 Chroniques 3:20 et Haschuba, Ohel, Bérékia, Hasadia, Juschab-Hésed, cinq.(FR) 1 Cronache 3:20 Ed i figliuoli di Mesullam furono Hasuba, Ohel, e Berechia, ed Hasadia, e Iusab-hesed; cinque in tutto.(IT) 1Ch 3:20 Hasaban quoque, et Ohol, et Barachian, et Hasadian, Josabhesed, quinque.(Latin) 1 Crónicas 3:20 y Hasuba, Ohel, y Berequías, Hasadía y Jusabhesed; cinco.(ES) 1 Crônicas 3:20 E os cinco outros: Hasubá, Oel, Berequias, Hasadias, e Jusabe-Hesede.(PT) 1 Chronicles 3:20 Toho pak Chasuba, Ohel, Berechiáš, Chasadiáš a Jusabchesed, těch pět.(CZ) 1 Chronicles 3:20 A Mesollamowi: Hasuba, i Ohol, i Barachyjasz, i Hazadyjasz Josabchesed, pięć synów.(PO) 1 Chronicles 3:20 Hasuba, Ohel, Berekia, Hasadia, Jusabhesed; ne viisi.(FI) 1Ch 3:20 καὶ Ασουβε καὶ Οολ καὶ Βαραχια καὶ Ασαδια καὶ Ασοβαεσδ πέντε(GR-lxx) 1 Krónika 3:20 És Hásuba, Ohel, Berekia, Hasádia és Jusáb-Hésed, [ezek] öten.(HU) 1 Chronicles 3:20 Un Hašubus un Ohels un Berehija un Hasadija, JušabHeseds, pieci.(LV) 1 Cronici 3:20 Și Hașuba și Ohel și Berechia și Hasadia, Iușab-Hesed, cinci.(RO) 1 хроніки. 3:20 і Хашува, і Огел, і Верех'я, і Хасад'я, Юшав-Хесед, п'ятеро.(UA) 1-Я Паралипоменон 3:20 и еще пять: Хашува, Огел, Берехия, Хасадия и Иушав-Хесед.(RU) ======= 1 Chronicles 3:21 ============ 1Ch 3:21 The sons of Hananiah were Pelatiah and Jeshaiah, the sons of Rephaiah, the sons of Arnan, the sons of Obadiah, and the sons of Shechaniah.(NKJV) 1 Chronicles 3:21 And the sonnes of Hananiah were Pelatiah, & Iesaiah: the sonnes of Rephaiah, the sonnes of Arnan, the sonnes of Obadiah, the sonnes of Shechaniah.(GB-Geneva) 1Ch 3:21 Die Kinder aber Hananjas waren: Pelatja und Jesaja, die Söhne Rephajas, die Söhne Arnans, die Söhne Obadja, die Söhne Sechanjas.(DE) 1 Kronieken 3:21 De kinderen van Hananja nu waren Pelatja en Jesaja. De kinderen van Refaja, de kinderen van Arnan, de kinderen van Obadja, de kinderen van Sechanja.(NL) 1 Chroniques 3:21 Fils de Hanania: Pelathia et Esaïe; les fils de Rephaja, les fils d'Arnan, les fils d'Abdias, les fils de Schecania.(FR) 1 Cronache 3:21 Ed i figliuoli di Hanania furono Pelatia ed Isaia; i figliuoli di Refaia, i figliuoli di Arnan, i figliuoli di Obadia, e i figliuoli di Secania.(IT) 1Ch 3:21 Filius autem Hananiæ, Phaltias pater Jeseiæ, cujus filius Raphaia: hujus quoque filius, Arnan, de quo natus est Obdia, cujus filius fuit Sechenias.(Latin) 1 Crónicas 3:21 Los hijos de Hananías: Pelatías, y Jesahías, hijo de Refaías, hijo de Arnán, hijo de Abdías, hijo de Secanías.(ES) 1 Crônicas 3:21 Os filhos de Hananias: Pelatias, e Jesaías, os filhos de Refaías, os filhos de Arnã, os filhos de Obadias, e os filhos de Secanias.(PT) 1 Chronicles 3:21 Syn pak Chananiášův: Pelatia a Izaiáš. Synové Refaie, synové Arnanovi, synové Abdiášovi, synové Sechaniovi.(CZ) 1 Chronicles 3:21 A syn Hananijaszowy: Faltyjasz, i Jesajasz; synowie Rafajaszowi, synowie Arnanaszowi, synowie Obadyjaszowi, synowie Sechenijaszowi.(PO) 1 Chronicles 3:21 Hananian pojat Pelatja ja Jesaja; Rephajan pojat, Arnanin pojat, Obadian pojat, Sekanian pojat.(FI) 1Ch 3:21 καὶ υἱοὶ Ανανια Φαλλετια καὶ Ισαια υἱὸς αὐτοῦ Ραφαια υἱὸς αὐτοῦ Ορνα υἱὸς αὐτοῦ Αβδια υἱὸς αὐτοῦ Σεχενια υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx) 1 Krónika 3:21 Hanánia fiai: Pelátia és Jésaia; [és] Refája fiai [és] Arnám fiai, Obádia fiai, Sekánia fiai.(HU) 1 Chronicles 3:21 Un Hananijas bērni bija Pelatija un Ješaja; Refajas bērni, Arnana bērni. Obadijas bērni, Šehanijas bērni.(LV) 1 Cronici 3:21 Și fiii lui Hanania: Pelatia și Iesaia; fiii lui Refaia, fiii lui Arnan, fiii lui Obadia, fiii lui Șecania.(RO) 1 хроніки. 3:21 А сини Хананії: Пелатія та Єшая, сини Рефаї, сини Арнонові, сини Овадії, сини Шеханії.(UA) 1-Я Паралипоменон 3:21 И сыновья Ханании: Фелатия и Исаия; его сын Рефаия, его сын Арнан, его сын Овадия, его сын Шехания.(RU) ======= 1 Chronicles 3:22 ============ 1Ch 3:22 The son of Shechaniah was Shemaiah. The sons of Shemaiah were Hattush, Igal, Bariah, Neariah, and Shaphat--six in all.(NKJV) 1 Chronicles 3:22 And the sonne of Shechaniah was Shemaiah: and the sonnes of Shemaiah were Hattush and Igeal, and Bariah, and Neariah, and Shaphat, sixe.(GB-Geneva) 1Ch 3:22 Die Kinder aber Sechanjas waren Semaja. Die Kinder Semajas waren: Hattus, Jigeal, Bariah, Nearja, Saphat, die sechs.(DE) 1 Kronieken 3:22 De kinderen nu van Sechanja waren Semaja; en de kinderen van Semaja waren Hattus, en Jigeal, en Bariah, en Nearja, en Safat; zes.(NL) 1 Chroniques 3:22 Fils de Schecania: Schemaeja. Fils de Schemaeja: Hattusch, Jigueal, Bariach, Nearia et Schaphath, six.(FR) 1 Cronache 3:22 E Semaia fu figliuolo di Secania; ed i figliuoli di Semaia furono Hattus, e Igheal, e Baria, e Nearia, e Sefat; sei in tutto.(IT) 1Ch 3:22 Filius Secheniæ, Semeia: cujus filii Hattus, et Jegaal, et Baria, et Naaria, et Saphat, sex numero.(Latin) 1 Crónicas 3:22 Hijos de Secanías fueron Semaías y los hijos de Semaías: Hatús, Igal, Barias, Nearías y Safat; seis.(ES) 1 Crônicas 3:22 E o filho de Secanias foi Semaías; e os filhos de Samaías foram seis: Hatus, Igal, Bariá, Nearias, e Safate.(PT) 1 Chronicles 3:22 A synové Sechaniovi: Semaiáš. A synové Semaiášovi: Chattus, Igal, Bariach, Neariáš a Safat, šest.(CZ) 1 Chronicles 3:22 A synowie Sechenijaszowi: Semejasz; a synowie Semejaszowi: Chattus, i Igal, i Baryja, i Naaryjasz, i Safat; sześć synów.(PO) 1 Chronicles 3:22 Mutta Sekanian lapset: Semaja; ja Semajan lapset: Hattus, Jigal, Baria, Nearia, Saphat; ne kuusi.(FI) 1Ch 3:22 καὶ υἱὸς Σεχενια Σαμαια καὶ υἱοὶ Σαμαια Χαττους καὶ Ιωηλ καὶ Μαρι καὶ Νωαδια καὶ Σαφαθ ἕξ(GR-lxx) 1 Krónika 3:22 És Sekánia fiai: Semája. Semája fiai: Hattus, Jigeál, Báriah, Neárja és Sáfát, ezek hatan.(HU) 1 Chronicles 3:22 Un Šehanijas bērni bija: Šemajus. Un Šemajus bērni bija: Hattušs un Igeals un Bariahs un Nearija un Šafats, Zezus, seši.(LV) 1 Cronici 3:22 Și fiii lui Șecania: Șemaia; și fiii lui Șemaia: Hatuș și Igheal și Baria și Nearia și Șafat, șase.(RO) 1 хроніки. 3:22 А сини Шеханії: Шемая. А сини Шемаї: Хаттиш, і Їґ'ал, і Баріах, і Неарія, і Шафат, шестеро.(UA) 1-Я Паралипоменон 3:22 Сын Шехании: Шемаия; сыновья Шемаии: Хаттуш, Игеал, Бариах,Неария и Шафат, шестеро.(RU) ======= 1 Chronicles 3:23 ============ 1Ch 3:23 The sons of Neariah were Elioenai, Hezekiah, and Azrikam--three in all.(NKJV) 1 Chronicles 3:23 And the sonnes of Neariah were Elioenai, and Hezekiiah, and Azrikam, three.(GB-Geneva) 1Ch 3:23 Die Kinder aber Nearjas waren: Eljoenai, Hiskia, Asrikam, die drei.(DE) 1 Kronieken 3:23 En de kinderen van Nearja waren Eljoenai, en Hizkia, en Azrikam; drie.(NL) 1 Chroniques 3:23 Fils de Nearia: Eljoénaï, Ezéchias et Azrikam, trois.(FR) 1 Cronache 3:23 Ed i figliuoli di Nearia furono Elioenai, ed Ezechia, ed Azricam; tre in tutto.(IT) 1Ch 3:23 Filius Naariæ, Elioënai, et Ezechias, et Ezricam, tres.(Latin) 1 Crónicas 3:23 Los hijos de Nearías fueron estos tres: Elioenai, Ezequías, y Azricam.(ES) 1 Crônicas 3:23 E os filhos de Nearias foram três: Elioenai, Ezequias, e Azricão.(PT) 1 Chronicles 3:23 A syn Neariáše: Elioenai, Ezechiáš a Azrikam, ti tři.(CZ) 1 Chronicles 3:23 A synowie Naaryjaszowi: Elijenaj, i Ezechyjasz, i Esrykam, trzej synowie.(PO) 1 Chronicles 3:23 Nearin lapset: Eljoenai, Hiskia, Asrikam; ne kolme.(FI) 1Ch 3:23 καὶ υἱοὶ Νωαδια Ελιθεναν καὶ Εζεκια καὶ Εζρικαμ τρεῖς(GR-lxx) 1 Krónika 3:23 Neárja fiai: Eljohénai, Ezékiás és Azrikám, ezek hárman.(HU) 1 Chronicles 3:23 Un Nearijas bērni bija: Elioēnajs un Hizkija un Azrikams, trīs.(LV) 1 Cronici 3:23 Și fiii lui Nearia: Elioenai și Ezechia și Azricham, trei.(RO) 1 хроніки. 3:23 А сини Неарії: Ел'йоенай, і Хізкійя, і Азрікам, троє.(UA) 1-Я Паралипоменон 3:23 Сыновья Неарии: Елиоенай, Езекия и Азрикам, трое.(RU) ======= 1 Chronicles 3:24 ============ 1Ch 3:24 The sons of Elioenai were Hodaviah, Eliashib, Pelaiah, Akkub, Johanan, Delaiah, and Anani--seven in all.(NKJV) 1 Chronicles 3:24 And the sonnes of Elioenai were Hodaiah, and Eliashib, and Pelaiah, and Akkub, and Iohanan, and Delaiah, and Anani, seuen.(GB-Geneva) 1Ch 3:24 Die Kinder aber Eljoenais waren: Hodavja, Eljasib, Pelaja, Akkub, Johanan, Delaja, Anani, die sieben.(DE) 1 Kronieken 3:24 En de kinderen van Eljoenai waren Hodajeva, en Eljasib, en Pelaja, en Akkub, en Johanan, en Delaja, en Anani; zeven.(NL) 1 Chroniques 3:24 Fils d'Eljoénaï: Hodavia, Eliaschib, Pelaja, Akkub, Jochanan, Delaja et Anani, sept.(FR) 1 Cronache 3:24 Ed i figliuoli di Elioenai furono Hodaiva, ed Eliasib, e Pelaia, ed Accub, e Iohanan, e Delaia, ed Anani; sette in tutto.(IT) 1Ch 3:24 Filii Elioënai, Oduia, et Eliasub, et Pheleia, et Accub, et Johanan, et Dalaia, et Anani, septem.(Latin) 1 Crónicas 3:24 Los hijos de Elioenai [fueron estos] siete: Odavias, Eliasib, Pelaías, Acub, Johanán, Delaías y Anani.(ES) 1 Crônicas 3:24 Os filhos de Elioenai foram sete: Hodavias, Eliasibe, Pelaías, Acube, Joanã, Delaías, e Anani.(PT) 1 Chronicles 3:24 Též synové Elioenai: Hodaviáš, Eliasib, Pelaiáš, Akkub, Jochanan, Delaiáš a Anani, těch sedm.(CZ) 1 Chronicles 3:24 A synowie Elijenajego: Hodawijasz i Elijasub, i Felejasz, i Akkub, i Jochanan, i Dalajasz, i Anani, siedm synów.(PO) 1 Chronicles 3:24 Eljoenain lapset: Hodajeva, Eljasib, Pelaja, Akkub, Johanan, Delaja ja Anani; ne seitsemän.(FI) 1Ch 3:24 καὶ υἱοὶ Ελιθεναν Οδουια καὶ Ελιασιβ καὶ Φαλαια καὶ Ακουν καὶ Ιωαναν καὶ Δαλαια καὶ Ανανι ἑπτά(GR-lxx) 1 Krónika 3:24 Eljohénai fiai: Hódajéva, Eliásib, Pelája, Akkub, Johanán, Delája és Anáni; [ezek] heten.(HU) 1 Chronicles 3:24 Un Eljoēnajus bērni bija: Hobajahs, Elijašibs un Pelaja un Akubs un Johanans no Delajus un Ananus, septiņi.(LV) 1 Cronici 3:24 Și fiii lui Elioenai [au fost]: Hodavia și Eliașib și Pelaia și Acub și Iohanan și Dalaia și Anani, șapte.(RO) 1 хроніки. 3:24 А сини Ел'йоенаєві: Годав'я, і Ел'яшів, і Пелая, і Аккув, і Йоханан, і Делая, і Анані, семеро.(UA) 1-Я Паралипоменон 3:24 Сыновья Елиоеная: Годавьягу, Елеашив, Фелаия, Аккув, Иоханан, Делаия и Анани, семеро.(RU) ======= 1 Chronicles 4:1 ============ 1Ch 4:1 The sons of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |