Spanish |
NKJV |
NASB 1995 |
German 1545 |
Greek |
Job 34:37 ἵνα μὴ προσθῶμεν ἐφ᾽ ἁμαρτίαις ἡμῶν ἀνομία δὲ ἐφ᾽ ἡμῖν λογισθήσεται πολλὰ λαλούντων ῥήματα ἐναντίον τοῦ κυρίου (greek) |
Job 35:1 Y procediendo Eliú en su razonamiento, dijo:(rvg) |
Job 35:1 Moreover Elihu answered and said:(nkjv) |
Job 35:1 Then Elihu continued and said,(nasb) |
Job 35:1 Und es hob an Elihu und sprach:(dhs) |
Job 35:1 ὑπολαβὼν δὲ Ελιους λέγει (greek) |
Job 35:2 ¿Piensas que es correcto esto [que] dijiste: Más justo [soy] yo que Dios?(rvg) |
Job 35:2 "Do you think this is right? Do you say, 'My righteousness is more than God's'?(nkjv) |
Job 35:2 "Do you think this is according to justice? Do you say, 'My righteousness is more than God's'?(nasb) |
Job 35:2 Achtest du das für Recht, daß du sprichst: "Ich bin gerechter denn Gott"?(dhs) |
Job 35:2 τί τοῦτο ἡγήσω ἐν κρίσει σὺ τίς εἶ ὅτι εἶπας δίκαιός εἰμι ἔναντι κυρίου (greek) |
Job 35:3 Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿O qué provecho tendré de [no haber] pecado?(rvg) |
Job 35:3 For you say, 'What advantage will it be to You? What profit shall I have, more than if I had sinned?'(nkjv) |
Job 35:3 "For you say, 'What advantage will it be to You? What profit will I have, more than if I had sinned?'(nasb) |
Job 35:3 Denn du sprichst: "Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?"(dhs) |
Job 35:3 ἢ ἐρεῖς τί ποιήσω ἁμαρτών (greek) |
Job 35:4 Yo te responderé razones, y a tus compañeros contigo.(rvg) |
Job 35:4 "I will answer you, And your companions with you.(nkjv) |
Job 35:4 "I will answer you, And your friends with you.(nasb) |
Job 35:4 Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.(dhs) |
Job 35:4 ἐγὼ σοὶ δώσω ἀπόκρισιν καὶ τοῖς τρισὶν φίλοις σου (greek) |
Job 35:5 Mira a los cielos, y ve, y considera [que] las nubes son más altas que tú.(rvg) |
Job 35:5 Look to the heavens and see; And behold the clouds-- They are higher than you.(nkjv) |
Job 35:5 "Look at the heavens and see; And behold the clouds--they are higher than you.(nasb) |
Job 35:5 Schaue gen Himmel und siehe; und schau an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.(dhs) |
Job 35:5 ἀνάβλεψον εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἰδέ κατάμαθε δὲ νέφη ὡς ὑψηλὰ ἀπὸ σοῦ (greek) |
Job 35:6 Si pecares, ¿qué habrás hecho contra Él? Y [si] tus transgresiones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?(rvg) |
Job 35:6 If you sin, what do you accomplish against Him? Or, if your transgressions are multiplied, what do you do to Him?(nkjv) |
Job 35:6 "If you have sinned, what do you accomplish against Him? And if your transgressions are many, what do you do to Him?(nasb) |
Job 35:6 Sündigst du, was kannst du ihm Schaden? Und ob deiner Missetaten viel ist, was kannst du ihm tun?(dhs) |
Job 35:6 εἰ ἥμαρτες τί πράξεις εἰ δὲ καὶ πολλὰ ἠνόμησας τί δύνασαι ποιῆσαι (greek) |
Job 35:7 Si fueres justo, ¿qué le darás a Él? ¿O qué recibirá de tu mano?(rvg) |
Job 35:7 If you are righteous, what do you give Him? Or what does He receive from your hand?(nkjv) |
Job 35:7 "If you are righteous, what do you give to Him, Or what does He receive from your hand?(nasb) |
Job 35:7 Und ob du gerecht seist, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen?(dhs) |
Job 35:7 ἐπεὶ δὲ οὖν δίκαιος εἶ τί δώσεις αὐτῷ ἢ τί ἐκ χειρός σου λήμψεται (greek) |
Job 35:8 Al hombre como tú [dañará] tu impiedad, y al hijo del hombre [aprovechará] tu justicia.(rvg) |
Job 35:8 Your wickedness affects a man such as you, And your righteousness a son of man.(nkjv) |
Job 35:8 "Your wickedness is for a man like yourself, And your righteousness is for a son of man.(nasb) |
Job 35:8 Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit, und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit.(dhs) |
Job 35:8 ἀνδρὶ τῷ ὁμοίῳ σου ἡ ἀσέβειά σου καὶ υἱῷ ἀνθρώπου ἡ δικαιοσύνη σου (greek) |
Job 35:9 A causa de la multitud de las violencias clamarán, y se lamentarán por el poderío de los grandes.(rvg) |
Job 35:9 "Because of the multitude of oppressions they cry out; They cry out for help because of the arm of the mighty.(nkjv) |
Job 35:9 "Because of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help because of the arm of the mighty.(nasb) |
Job 35:9 Man schreit, daß viel Gewalt geschieht, und ruft über den Arm der Großen;(dhs) |
Job 35:9 ἀπὸ πλήθους συκοφαντούμενοι κεκράξονται βοήσονται ἀπὸ βραχίονος πολλῶν (greek) |
Job 35:10 Y ninguno dice: ¿Dónde [está] Dios mi Hacedor, que da canciones en la noche,(rvg) |
Job 35:10 But no one says, 'Where is God my Maker, Who gives songs in the night,(nkjv) |
Job 35:10 "But no one says, 'Where is God my Maker, Who gives songs in the night,(nasb) |
Job 35:10 aber man fragt nicht: "Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in der Nacht,(dhs) |
Job 35:10 καὶ οὐκ εἶπεν ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς ὁ ποιήσας με ὁ κατατάσσων φυλακὰς νυκτερινάς (greek) |
Job 35:11 que nos enseña más que a las bestias de la tierra, y nos hace más sabios que las aves del cielo?(rvg) |
Job 35:11 Who teaches us more than the beasts of the earth, And makes us wiser than the birds of heaven?'(nkjv) |
Job 35:11 Who teaches us more than the beasts of the earth And makes us wiser than the birds of the heavens?'(nasb) |
Job 35:11 der uns klüger macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?"(dhs) |
Job 35:11 ὁ διορίζων με ἀπὸ τετραπόδων γῆς ἀπὸ δὲ πετεινῶν οὐρανοῦ (greek) |
Job 35:12 Allí clamarán, pero Él no oirá, por la soberbia de los malos.(rvg) |
Job 35:12 There they cry out, but He does not answer, Because of the pride of evil men.(nkjv) |
Job 35:12 "There they cry out, but He does not answer Because of the pride of evil men.(nasb) |
Job 35:12 Da schreien sie über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören.(dhs) |
Job 35:12 ἐκεῖ κεκράξονται καὶ οὐ μὴ εἰσακούσῃ καὶ ἀπὸ ὕβρεως πονηρῶν (greek) |
Job 35:13 Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni la mirará el Omnipotente.(rvg) |
Job 35:13 Surely God will not listen to empty talk, Nor will the Almighty regard it.(nkjv) |
Job 35:13 "Surely God will not listen to an empty cry, Nor will the Almighty regard it.(nasb) |
Job 35:13 Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen.(dhs) |
Job 35:13 ἄτοπα γὰρ οὐ βούλεται ὁ κύριος ἰδεῖν αὐτὸς γὰρ ὁ παντοκράτωρ ὁρατής ἐστιν (greek) |
Job 35:14 Aunque digas: No lo mirará; el juicio [está] delante de Él, espera pues, en Él.(rvg) |
Job 35:14 Although you say you do not see Him, Yet justice is before Him, and you must wait for Him.(nkjv) |
Job 35:14 "How much less when you say you do not behold Him, The case is before Him, and you must wait for Him!(nasb) |
Job 35:14 Nun sprichst du gar, du wirst ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm, harre sein nur!(dhs) |
Job 35:14 τῶν συντελούντων τὰ ἄνομα καὶ σώσει με κρίθητι δὲ ἐναντίον αὐτοῦ εἰ δύνασαι αἰνέσαι αὐτόν ὡς ἔστιν (greek) |
Job 35:15 Mas ahora, porque en su ira no visita, ni considera con rigor,(rvg) |
Job 35:15 And now, because He has not punished in His anger, Nor taken much notice of folly,(nkjv) |
Job 35:15 "And now, because He has not visited in His anger, Nor has He acknowledged transgression well,(nasb) |
Job 35:15 ob auch sein Zorn so bald nicht heimsucht und er sich's nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.(dhs) |
Job 35:15 καὶ νῦν ὅτι οὐκ ἔστιν ἐπισκεπτόμενος ὀργὴν αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔγνω παραπτώματι σφόδρα (greek) |
Job 35:16 por eso Job abre su boca vanamente, y multiplica palabras sin sabiduría.(rvg) |
Job 35:16 Therefore Job opens his mouth in vain; He multiplies words without knowledge."(nkjv) |
Job 35:16 So Job opens his mouth emptily; He multiplies words without knowledge." (nasb) |
Job 35:16 Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolzes Gerede vor mit Unverstand.(dhs) |
Job 35:16 καὶ Ιωβ ματαίως ἀνοίγει τὸ στόμα αὐτοῦ ἐν ἀγνωσίᾳ ῥήματα βαρύνει (greek) |
Job 36:1 Y añadió Eliú, y dijo:(rvg) |
Job 36:1 Elihu also proceeded and said:(nkjv) |
Job 36:1 Then Elihu continued and said,(nasb) |
Job 36:1 Elihu redet weiter und sprach:(dhs) |
Job 36:1 προσθεὶς δὲ Ελιους ἔτι λέγει (greek) |
|