Spanish |
NKJV |
NASB 1995 |
German 1545 |
Greek |
Job 36:33 ἀναγγελεῖ περὶ αὐτοῦ φίλον αὐτοῦ κτῆσις καὶ περὶ ἀδικίας (greek) |
Job 37:1 Ante esto también tiembla mi corazón, y salta de su lugar.(rvg) |
Job 37:1 "At this also my heart trembles, And leaps from its place.(nkjv) |
Job 37:1 "At this also my heart trembles, And leaps from its place.(nasb) |
Job 37:1 Des entsetzt sich mein Herz und bebt.(dhs) |
Job 37:1 καὶ ταύτης ἐταράχθη ἡ καρδία μου καὶ ἀπερρύη ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς (greek) |
Job 37:2 Oíd atentamente el estruendo de su voz, y el sonido que sale de su boca.(rvg) |
Job 37:2 Hear attentively the thunder of His voice, And the rumbling that comes from His mouth.(nkjv) |
Job 37:2 "Listen closely to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out from His mouth.(nasb) |
Job 37:2 O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!(dhs) |
Job 37:2 ἄκουε ἀκοὴν ἐν ὀργῇ θυμοῦ κυρίου καὶ μελέτη ἐκ στόματος αὐτοῦ ἐξελεύσεται (greek) |
Job 37:3 Debajo de todos los cielos lo dirige, y su luz hasta los confines de la tierra.(rvg) |
Job 37:3 He sends it forth under the whole heaven, His lightning to the ends of the earth.(nkjv) |
Job 37:3 "Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning to the ends of the earth.(nasb) |
Job 37:3 Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.(dhs) |
Job 37:3 ὑποκάτω παντὸς τοῦ οὐρανοῦ ἀρχὴ αὐτοῦ καὶ τὸ φῶς αὐτοῦ ἐπὶ πτερύγων τῆς γῆς (greek) |
Job 37:4 Después del [estruendo] ruge su voz, truena Él con la voz de su majestad; y aunque sea oída su voz, no los detiene.(rvg) |
Job 37:4 After it a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain them when His voice is heard.(nkjv) |
Job 37:4 "After it, a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.(nasb) |
Job 37:4 Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.(dhs) |
Job 37:4 ὀπίσω αὐτοῦ βοήσεται φωνή βροντήσει ἐν φωνῇ ὕβρεως αὐτοῦ καὶ οὐκ ἀνταλλάξει αὐτούς ὅτι ἀκούσει φωνὴν αὐτοῦ (greek) |
Job 37:5 Truena Dios maravillosamente con su voz; Él hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.(rvg) |
Job 37:5 God thunders marvelously with His voice; He does great things which we cannot comprehend.(nkjv) |
Job 37:5 "God thunders with His voice wondrously, Doing great things which we cannot comprehend.(nasb) |
Job 37:5 Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.(dhs) |
Job 37:5 βροντήσει ὁ ἰσχυρὸς ἐν φωνῇ αὐτοῦ θαυμάσια ἐποίησεν γὰρ μεγάλα ἃ οὐκ ᾔδειμεν (greek) |
Job 37:6 Porque a la nieve dice: Desciende a la tierra; también a la llovizna, y al aguacero torrencial de su fortaleza.(rvg) |
Job 37:6 For He says to the snow, 'Fall on the earth'; Likewise to the gentle rain and the heavy rain of His strength.(nkjv) |
Job 37:6 "For to the snow He says, 'Fall on the earth, 'And to the downpour and the rain, 'Be strong.'(nasb) |
Job 37:6 Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.(dhs) |
Job 37:6 συντάσσων χιόνι γίνου ἐπὶ τῆς γῆς καὶ χειμὼν ὑετός καὶ χειμὼν ὑετῶν δυναστείας αὐτοῦ (greek) |
Job 37:7 Él sella la mano de todo hombre, para que todos los hombres todos reconozcan su obra.(rvg) |
Job 37:7 He seals the hand of every man, That all men may know His work.(nkjv) |
Job 37:7 "He seals the hand of every man, That all men may know His work.(nasb) |
Job 37:7 Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.(dhs) |
Job 37:7 ἐν χειρὶ παντὸς ἀνθρώπου κατασφραγίζει ἵνα γνῷ πᾶς ἄνθρωπος τὴν ἑαυτοῦ ἀσθένειαν (greek) |
Job 37:8 Las bestias entran en su escondrijo, y se quedan en sus moradas.(rvg) |
Job 37:8 The beasts go into dens, And remain in their lairs.(nkjv) |
Job 37:8 "Then the beast goes into its lair And remains in its den.(nasb) |
Job 37:8 Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.(dhs) |
Job 37:8 εἰσῆλθεν δὲ θηρία ὑπὸ σκέπην ἡσύχασαν δὲ ἐπὶ κοίτης (greek) |
Job 37:9 Del sur viene el torbellino, y el frío de los vientos del norte.(rvg) |
Job 37:9 From the chamber of the south comes the whirlwind, And cold from the scattering winds of the north.(nkjv) |
Job 37:9 "Out of the south comes the storm, And out of the north the cold.(nasb) |
Job 37:9 Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.(dhs) |
Job 37:9 ἐκ ταμιείων ἐπέρχονται δῖναι ἀπὸ δὲ ἀκρωτηρίων ψῦχος (greek) |
Job 37:10 Por el soplo de Dios se da el hielo, y el ancho de las aguas es confinado.(rvg) |
Job 37:10 By the breath of God ice is given, And the broad waters are frozen.(nkjv) |
Job 37:10 "From the breath of God ice is made, And the expanse of the waters is frozen.(nasb) |
Job 37:10 Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.(dhs) |
Job 37:10 καὶ ἀπὸ πνοῆς ἰσχυροῦ δώσει πάγος οἰακίζει δὲ τὸ ὕδωρ ὡς ἐὰν βούληται (greek) |
Job 37:11 Regando también llega a disipar la densa nube, y con su luz esparce la niebla.(rvg) |
Job 37:11 Also with moisture He saturates the thick clouds; He scatters His bright clouds.(nkjv) |
Job 37:11 "Also with moisture He loads the thick cloud; He disperses the cloud of His lightning.(nasb) |
Job 37:11 Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.(dhs) |
Job 37:11 καὶ ἐκλεκτὸν καταπλάσσει νεφέλη διασκορπιεῖ νέφος φῶς αὐτοῦ (greek) |
Job 37:12 Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, para hacer sobre la faz del mundo, en la tierra, lo que Él les mande.(rvg) |
Job 37:12 And they swirl about, being turned by His guidance, That they may do whatever He commands them On the face of the whole earth.(nkjv) |
Job 37:12 "It changes direction, turning around by His guidance, That it may do whatever He commands it On the face of the inhabited earth.(nasb) |
Job 37:12 Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:(dhs) |
Job 37:12 καὶ αὐτὸς κυκλώματα διαστρέψει ἐν θεεβουλαθω εἰς ἔργα αὐτῶν πάντα ὅσα ἂν ἐντείληται αὐτοῖς ταῦτα συντέτακται παρ᾽ αὐτοῦ ἐπὶ τῆς γῆς (greek) |
Job 37:13 Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará venir.(rvg) |
Job 37:13 He causes it to come, Whether for correction, Or for His land, Or for mercy.(nkjv) |
Job 37:13 "Whether for correction, or for His world, Or for lovingkindness, He causes it to happen.(nasb) |
Job 37:13 es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.(dhs) |
Job 37:13 ἐὰν εἰς παιδείαν ἐὰν εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ ἐὰν εἰς ἔλεος εὑρήσει αὐτόν (greek) |
Job 37:14 Escucha esto, Job; Detente, y considera las maravillas de Dios.(rvg) |
Job 37:14 "Listen to this, O Job; Stand still and consider the wondrous works of God.(nkjv) |
Job 37:14 "Listen to this, O Job, Stand and consider the wonders of God.(nasb) |
Job 37:14 Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!(dhs) |
Job 37:14 ἐνωτίζου ταῦτα Ιωβ στῆθι νουθετοῦ δύναμιν κυρίου (greek) |
Job 37:15 ¿Sabes tú cuándo Dios las pone en concierto, y hace resplandecer la luz de su nube?(rvg) |
Job 37:15 Do you know when God dispatches them, And causes the light of His cloud to shine?(nkjv) |
Job 37:15 "Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His cloud to shine? (nasb) |
Job 37:15 Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?(dhs) |
Job 37:15 οἴδαμεν ὅτι ὁ θεὸς ἔθετο ἔργα αὐτοῦ φῶς ποιήσας ἐκ σκότους (greek) |
Job 37:16 ¿Sabes tú las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?(rvg) |
Job 37:16 Do you know how the clouds are balanced, Those wondrous works of Him who is perfect in knowledge?(nkjv) |
Job 37:16 "Do you know about the layers of the thick clouds, The wonders of one perfect in knowledge, (nasb) |
Job 37:16 Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?(dhs) |
Job 37:16 ἐπίσταται δὲ διάκρισιν νεφῶν ἐξαίσια δὲ πτώματα πονηρῶν (greek) |
Job 37:17 ¿Por qué están calientes tus ropas cuando Él aquieta la tierra con el viento del sur?(rvg) |
Job 37:17 Why are your garments hot, When He quiets the earth by the south wind?(nkjv) |
Job 37:17 You whose garments are hot, When the land is still because of the south wind? (nasb) |
Job 37:17 Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,(dhs) |
Job 37:17 σοῦ δὲ ἡ στολὴ θερμή ἡσυχάζεται δὲ ἐπὶ τῆς γῆς (greek) |
Job 37:18 ¿Extendiste tú con Él los cielos, firmes como un espejo sólido?(rvg) |
Job 37:18 With Him, have you spread out the skies, Strong as a cast metal mirror?(nkjv) |
Job 37:18 "Can you, with Him, spread out the skies, Strong as a molten mirror? (nasb) |
Job 37:18 ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.(dhs) |
Job 37:18 στερεώσεις μετ᾽ αὐτοῦ εἰς παλαιώματα ἰσχυραὶ ὡς ὅρασις ἐπιχύσεως (greek) |
Job 37:19 Muéstranos qué le hemos de decir; [porque] nosotros no podemos ordenar [nuestras ideas] a causa de las tinieblas.(rvg) |
Job 37:19 "Teach us what we should say to Him, For we can prepare nothing because of the darkness.(nkjv) |
Job 37:19 "Teach us what we shall say to Him; We cannot arrange our case because of darkness.(nasb) |
Job 37:19 Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.(dhs) |
Job 37:19 διὰ τί δίδαξόν με τί ἐροῦμεν αὐτῷ καὶ παυσώμεθα πολλὰ λέγοντες (greek) |
Job 37:20 ¿Será preciso contarle cuando yo hablare? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.(rvg) |
Job 37:20 Should He be told that I wish to speak? If a man were to speak, surely he would be swallowed up.(nkjv) |
Job 37:20 "Shall it be told Him that I would speak? Or should a man say that he would be swallowed up? (nasb) |
Job 37:20 Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.(dhs) |
Job 37:20 μὴ βίβλος ἢ γραμματεύς μοι παρέστηκεν ἵνα ἄνθρωπον ἑστηκὼς κατασιωπήσω (greek) |
Job 37:21 Y ahora no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, luego que pasa el viento y los limpia,(rvg) |
Job 37:21 Even now men cannot look at the light when it is bright in the skies, When the wind has passed and cleared them.(nkjv) |
Job 37:21 "Now men do not see the light which is bright in the skies; But the wind has passed and cleared them.(nasb) |
Job 37:21 Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar.(dhs) |
Job 37:21 πᾶσιν δ᾽ οὐχ ὁρατὸν τὸ φῶς τηλαυγές ἐστιν ἐν τοῖς παλαιώμασιν ὥσπερ τὸ παρ᾽ αὐτοῦ ἐπὶ νεφῶν (greek) |
Job 37:22 viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios [hay] una majestad terrible.(rvg) |
Job 37:22 He comes from the north as golden splendor; With God is awesome majesty.(nkjv) |
Job 37:22 "Out of the north comes golden splendor; Around God is awesome majesty.(nasb) |
Job 37:22 Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.(dhs) |
Job 37:22 ἀπὸ βορρᾶ νέφη χρυσαυγοῦντα ἐπὶ τούτοις μεγάλη ἡ δόξα καὶ τιμὴ παντοκράτορος (greek) |
Job 37:23 Él es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande [en] poder; y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.(rvg) |
Job 37:23 As for the Almighty, we cannot find Him; He is excellent in power, In judgment and abundant justice; He does not oppress.(nkjv) |
Job 37:23 "The Almighty--we cannot find Him; He is exalted in power And He will not do violence to justice and abundant righteousness.(nasb) |
Job 37:23 Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.(dhs) |
Job 37:23 καὶ οὐχ εὑρίσκομεν ἄλλον ὅμοιον τῇ ἰσχύι αὐτοῦ ὁ τὰ δίκαια κρίνων οὐκ οἴει ἐπακούειν αὐτόν (greek) |
Job 37:24 Lo temerán por tanto los hombres: Él no estima a ninguno que [se cree ser] sabio de corazón.(rvg) |
Job 37:24 Therefore men fear Him; He shows no partiality to any who are wise of heart."(nkjv) |
Job 37:24 "Therefore men fear Him; He does not regard any who are wise of heart." (nasb) |
Job 37:24 Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.(dhs) |
Job 37:24 διὸ φοβηθήσονται αὐτὸν οἱ ἄνθρωποι φοβηθήσονται δὲ αὐτὸν καὶ οἱ σοφοὶ καρδίᾳ (greek) |
Job 38:1 Y respondió Jehová a Job desde un torbellino, y dijo:(rvg) |
Job 38:1 Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:(nkjv) |
Job 38:1 Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said, (nasb) |
Job 38:1 Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:(dhs) |
Job 38:1 μετὰ δὲ τὸ παύσασθαι Ελιουν τῆς λέξεως εἶπεν ὁ κύριος τῷ Ιωβ διὰ λαίλαπος καὶ νεφῶν (greek) |
|