Spanish |
NKJV |
NASB 1995 |
German 1545 |
Greek |
Salmos 33:1 Alegraos, oh justos, en Jehová: A los rectos es hermosa la alabanza.(rvg) |
Psa 33:1 Rejoice in the Lord, O you righteous! For praise from the upright is beautiful.(nkjv) |
Psa 33:1 Sing for joy in the Lord, O you righteous ones; Praise is becoming to the upright.(nasb) |
Psa 33:1 Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen.(dhs) |
Psa 33:1 τῷ Δαυιδ ἀγαλλιᾶσθε δίκαιοι ἐν τῷ κυρίῳ τοῖς εὐθέσι πρέπει αἴνεσις (greek) |
Salmos 33:2 Alabad a Jehová con arpa, cantadle con salterio y decacordio.(rvg) |
Psa 33:2 Praise the Lord with the harp; Make melody to Him with an instrument of ten strings.(nkjv) |
Psa 33:2 Give thanks to the Lord with the lyre; Sing praises to Him with a harp of ten strings.(nasb) |
Psa 33:2 Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psa lter von zehn Saiten.(dhs) |
Psa 33:2 ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ ἐν ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ ψάλατε αὐτῷ (greek) |
Salmos 33:3 Cantadle cántico nuevo; hacedlo bien tañendo con júbilo.(rvg) |
Psa 33:3 Sing to Him a new song; Play skillfully with a shout of joy.(nkjv) |
Psa 33:3 Sing to Him a new song; Play skillfully with a shout of joy.(nasb) |
Psa 33:3 Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall.(dhs) |
Psa 33:3 ᾄσατε αὐτῷ ᾆσμα καινόν καλῶς ψάλατε ἐν ἀλαλαγμῷ (greek) |
Salmos 33:4 Porque recta es la palabra de Jehová, y todas sus obras con verdad [son hechas].(rvg) |
Psa 33:4 For the word of the Lord is right, And all His work is done in truth.(nkjv) |
Psa 33:4 For the word of the Lord is upright, And all His work is done in faithfulness.(nasb) |
Psa 33:4 Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß.(dhs) |
Psa 33:4 ὅτι εὐθὴς ὁ λόγος τοῦ κυρίου καὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πίστει (greek) |
Salmos 33:5 Él ama justicia y juicio: De la misericordia de Jehová está llena la tierra.(rvg) |
Psa 33:5 He loves righteousness and justice; The earth is full of the goodness of the Lord.(nkjv) |
Psa 33:5 He loves righteousness and justice; The earth is full of the lovingkindness of the Lord.(nasb) |
Psa 33:5 Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn.(dhs) |
Psa 33:5 ἀγαπᾷ ἐλεημοσύνην καὶ κρίσιν τοῦ ἐλέους κυρίου πλήρης ἡ γῆ (greek) |
Salmos 33:6 Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos, y todo el ejército de ellos por el aliento de su boca.(rvg) |
Psa 33:6 By the word of the Lord the heavens were made, And all the host of them by the breath of His mouth.(nkjv) |
Psa 33:6 By the word of the Lord the heavens were made, And by the breath of His mouth all their host.(nasb) |
Psa 33:6 Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.(dhs) |
Psa 33:6 τῷ λόγῳ τοῦ κυρίου οἱ οὐρανοὶ ἐστερεώθησαν καὶ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτῶν (greek) |
Salmos 33:7 Él junta como en un montón las aguas del mar: Él pone en depósitos los abismos.(rvg) |
Psa 33:7 He gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deep in storehouses.(nkjv) |
Psa 33:7 He gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deeps in storehouses.(nasb) |
Psa 33:7 Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene.(dhs) |
Psa 33:7 συνάγων ὡς ἀσκὸν ὕδατα θαλάσσης τιθεὶς ἐν θησαυροῖς ἀβύσσους (greek) |
Salmos 33:8 Tema a Jehová toda la tierra: Témanle todos los habitantes del mundo.(rvg) |
Psa 33:8 Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.(nkjv) |
Psa 33:8 Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.(nasb) |
Psa 33:8 Alle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.(dhs) |
Psa 33:8 φοβηθήτω τὸν κύριον πᾶσα ἡ γῆ ἀπ᾽ αὐτοῦ δὲ σαλευθήτωσαν πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουμένην (greek) |
Salmos 33:9 Porque Él habló, y fue hecho; Él mandó, y se estableció.(rvg) |
Psa 33:9 For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.(nkjv) |
Psa 33:9 For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.(nasb) |
Psa 33:9 Denn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da.(dhs) |
Psa 33:9 ὅτι αὐτὸς εἶπεν καὶ ἐγενήθησαν αὐτὸς ἐνετείλατο καὶ ἐκτίσθησαν (greek) |
Salmos 33:10 Jehová hace nulo el consejo de las naciones, y frustra las maquinaciones de los pueblos.(rvg) |
Psa 33:10 The Lord brings the counsel of the nations to nothing; He makes the plans of the peoples of no effect.(nkjv) |
Psa 33:10 The Lord nullifies the counsel of the nations; He frustrates the plans of the peoples.(nasb) |
Psa 33:10 Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.(dhs) |
Psa 33:10 κύριος διασκεδάζει βουλὰς ἐθνῶν ἀθετεῖ δὲ λογισμοὺς λαῶν καὶ ἀθετεῖ βουλὰς ἀρχόντων (greek) |
Salmos 33:11 El consejo de Jehová permanece para siempre; los pensamientos de su corazón por todas las generaciones.(rvg) |
Psa 33:11 The counsel of the Lord stands forever, The plans of His heart to all generations.(nkjv) |
Psa 33:11 The counsel of the Lord stands forever, The plans of His heart from generation to generation.(nasb) |
Psa 33:11 Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.(dhs) |
Psa 33:11 ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα μένει λογισμοὶ τῆς καρδίας αὐτοῦ εἰς γενεὰν καὶ γενεάν (greek) |
Salmos 33:12 Bienaventurada la nación cuyo Dios [es] Jehová; el pueblo a quien Él escogió como heredad para sí.(rvg) |
Psa 33:12 Blessed is the nation whose God is the Lord, The people He has chosen as His own inheritance.(nkjv) |
Psa 33:12 Blessed is the nation whose God is the Lord, The people whom He has chosen for His own inheritance.(nasb) |
Psa 33:12 Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat!(dhs) |
Psa 33:12 μακάριον τὸ ἔθνος οὗ ἐστιν κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦ λαός ὃν ἐξελέξατο εἰς κληρονομίαν ἑαυτῷ (greek) |
Salmos 33:13 Desde los cielos miró Jehová; vio a todos los hijos de los hombres:(rvg) |
Psa 33:13 The Lord looks from heaven; He sees all the sons of men.(nkjv) |
Psa 33:13 The Lord looks from heaven; He sees all the sons of men; (nasb) |
Psa 33:13 Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder.(dhs) |
Psa 33:13 ἐξ οὐρανοῦ ἐπέβλεψεν ὁ κύριος εἶδεν πάντας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων (greek) |
Salmos 33:14 Desde el lugar de su morada miró sobre todos los moradores de la tierra.(rvg) |
Psa 33:14 From the place of His dwelling He looks On all the inhabitants of the earth;(nkjv) |
Psa 33:14 From His dwelling place He looks out On all the inhabitants of the earth, (nasb) |
Psa 33:14 Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen.(dhs) |
Psa 33:14 ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου αὐτοῦ ἐπέβλεψεν ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν (greek) |
Salmos 33:15 Él formó el corazón de todos ellos; Él considera todas sus obras.(rvg) |
Psa 33:15 He fashions their hearts individually; He considers all their works.(nkjv) |
Psa 33:15 He who fashions the hearts of them all, He who understands all their works.(nasb) |
Psa 33:15 Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke.(dhs) |
Psa 33:15 ὁ πλάσας κατὰ μόνας τὰς καρδίας αὐτῶν ὁ συνιεὶς εἰς πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν (greek) |
Salmos 33:16 El rey no es salvo con la multitud del ejército: No escapa el valiente por la mucha fuerza.(rvg) |
Psa 33:16 No king is saved by the multitude of an army; A mighty man is not delivered by great strength.(nkjv) |
Psa 33:16 The king is not saved by a mighty army; A warrior is not delivered by great strength.(nasb) |
Psa 33:16 Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft.(dhs) |
Psa 33:16 οὐ σῴζεται βασιλεὺς διὰ πολλὴν δύναμιν καὶ γίγας οὐ σωθήσεται ἐν πλήθει ἰσχύος αὐτοῦ (greek) |
Salmos 33:17 Vanidad [es] el caballo para salvarse; no librará por la grandeza de su fuerza.(rvg) |
Psa 33:17 A horse is a vain hope for safety; Neither shall it deliver any by its great strength.(nkjv) |
Psa 33:17 A horse is a false hope for victory; Nor does it deliver anyone by its great strength.(nasb) |
Psa 33:17 Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.(dhs) |
Psa 33:17 ψευδὴς ἵππος εἰς σωτηρίαν ἐν δὲ πλήθει δυνάμεως αὐτοῦ οὐ σωθήσεται (greek) |
Salmos 33:18 He aquí, el ojo de Jehová sobre los que le temen, sobre los que esperan en su misericordia;(rvg) |
Psa 33:18 Behold, the eye of the Lord is on those who fear Him, On those who hope in His mercy,(nkjv) |
Psa 33:18 Behold, the eye of the Lord is on those who fear Him, On those who hope for His lovingkindness, (nasb) |
Psa 33:18 Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,(dhs) |
Psa 33:18 ἰδοὺ οἱ ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτὸν τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ (greek) |
Salmos 33:19 Para librar sus almas de la muerte, y para darles vida en tiempos de hambre.(rvg) |
Psa 33:19 To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.(nkjv) |
Psa 33:19 To deliver their soul from death And to keep them alive in famine.(nasb) |
Psa 33:19 daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung.(dhs) |
Psa 33:19 ῥύσασθαι ἐκ θανάτου τὰς ψυχὰς αὐτῶν καὶ διαθρέψαι αὐτοὺς ἐν λιμῷ (greek) |
Salmos 33:20 Nuestra alma espera en Jehová; Nuestra ayuda y nuestro escudo [es] Él.(rvg) |
Psa 33:20 Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.(nkjv) |
Psa 33:20 Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.(nasb) |
Psa 33:20 Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild.(dhs) |
Psa 33:20 ἡ ψυχὴ ἡμῶν ὑπομένει τῷ κυρίῳ ὅτι βοηθὸς καὶ ὑπερασπιστὴς ἡμῶν ἐστιν (greek) |
Salmos 33:21 Por tanto, en Él se alegrará nuestro corazón, porque en su santo nombre hemos confiado.(rvg) |
Psa 33:21 For our heart shall rejoice in Him, Because we have trusted in His holy name.(nkjv) |
Psa 33:21 For our heart rejoices in Him, Because we trust in His holy name.(nasb) |
Psa 33:21 Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.(dhs) |
Psa 33:21 ὅτι ἐν αὐτῷ εὐφρανθήσεται ἡ καρδία ἡμῶν καὶ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ ἠλπίσαμεν (greek) |
Salmos 33:22 Sea tu misericordia, oh Jehová, sobre nosotros, según esperamos en ti.(rvg) |
Psa 33:22 Let Your mercy, O Lord, be upon us, Just as we hope in You.(nkjv) |
Psa 33:22 Let Your lovingkindness, O Lord, be upon us, According as we have hoped in You. (nasb) |
Psa 33:22 Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.(dhs) |
Psa 33:22 γένοιτο τὸ ἔλεός σου κύριε ἐφ᾽ ἡμᾶς καθάπερ ἠλπίσαμεν ἐπὶ σέ (greek) |
Salmos 34:1 «[Salmo] de David, cuando mudó su semblante delante de Abimelec, y él lo echó, y se fue» Bendeciré a Jehová en todo tiempo; de continuo mi boca le alabará.(rvg) |
Psa 34:1 A Psalm of David when he pretended madness before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.(nkjv) |
Psa 34:1 I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.(nasb) |
Psa 34:1 (Ein Psa lm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging.) Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.(dhs) |
Psa 34:1 τῷ Δαυιδ ὁπότε ἠλλοίωσεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐναντίον Αβιμελεχ καὶ ἀπέλυσεν αὐτόν καὶ ἀπῆλθεν (greek) |
|