BibleTech.net: Spanish, NKJV, NASB, German, Greek
navigation tools

Today's Date:



Spanish NKJV NASB 1995 German 1545 Greek
Proverbios 26:1 Como la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así no conviene al necio la honra.(rvg) Pro 26:1 As snow in summer and rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.(nkjv) Pro 26:1 Like snow in summer and like rain in harvest, So honor is not fitting for a fool. (nasb) Pro 26:1 Wie der Schnee im Sommer und Regen in der Ernte, also reimt sich dem Narren die Ehre nicht.(dhs) Pro 26:1 ὥσπερ δρόσος ἐν ἀμήτῳ καὶ ὥσπερ ὑετὸς ἐν θέρει οὕτως οὐκ ἔστιν ἄφρονι τιμή (greek)
Proverbios 26:2 Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición nunca vendrá sin causa.(rvg) Pro 26:2 Like a flitting sparrow, like a flying swallow, So a curse without cause shall not alight.(nkjv) Pro 26:2 Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, So a curse without cause does not alight. (nasb) Pro 26:2 Wie ein Vogel dahinfährt und eine Schwalbe fliegt, also ein unverdienter Fluch trifft nicht.(dhs) Pro 26:2 ὥσπερ ὄρνεα πέταται καὶ στρουθοί οὕτως ἀρὰ ματαία οὐκ ἐπελεύσεται οὐδενί (greek)
Proverbios 26:3 El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para la espalda del necio.(rvg) Pro 26:3 A whip for the horse, A bridle for the donkey, And a rod for the fool's back.(nkjv) Pro 26:3 A whip is for the horse, a bridle for the donkey, And a rod for the back of fools. (nasb) Pro 26:3 Dem Roß eine Geißel und dem Esel einen Zaum und dem Narren eine Rute auf den Rücken!(dhs) Pro 26:3 ὥσπερ μάστιξ ἵππῳ καὶ κέντρον ὄνῳ οὕτως ῥάβδος ἔθνει παρανόμῳ (greek)
Proverbios 26:4 No respondas al necio conforme a su necedad, para que no seas tú también como él.(rvg) Pro 26:4 Do not answer a fool according to his folly, Lest you also be like him.(nkjv) Pro 26:4 Do not answer a fool according to his folly, Or you will also be like him. (nasb) Pro 26:4 Antworte dem Narren nicht nach seiner Narrheit, daß du ihm nicht auch gleich werdest.(dhs) Pro 26:4 μὴ ἀποκρίνου ἄφρονι πρὸς τὴν ἐκείνου ἀφροσύνην ἵνα μὴ ὅμοιος γένῃ αὐτῷ (greek)
Proverbios 26:5 Responde al necio según su necedad, para que no se estime sabio en su propia opinión.(rvg) Pro 26:5 Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own eyes.(nkjv) Pro 26:5 Answer a fool as his folly deserves, That he not be wise in his own eyes. (nasb) Pro 26:5 Antworte aber dem Narren nach seiner Narrheit, daß er sich nicht weise lasse dünken.(dhs) Pro 26:5 ἀλλὰ ἀποκρίνου ἄφρονι κατὰ τὴν ἀφροσύνην αὐτοῦ ἵνα μὴ φαίνηται σοφὸς παρ᾽ ἑαυτῷ (greek)
Proverbios 26:6 El que envía mensaje por mano de un necio, se corta los pies y bebe su daño.(rvg) Pro 26:6 He who sends a message by the hand of a fool Cuts off his own feet and drinks violence.(nkjv) Pro 26:6 He cuts off his own feet and drinks violence Who sends a message by the hand of a fool. (nasb) Pro 26:6 Wer eine Sache durch einen törichten Boten ausrichtet, der ist wie ein Lahmer an den Füßen und nimmt Schaden.(dhs) Pro 26:6 ἐκ τῶν ἑαυτοῦ ποδῶν ὄνειδος πίεται ὁ ἀποστείλας δι᾽ ἀγγέλου ἄφρονος λόγον (greek)
Proverbios 26:7 Las piernas del lisiado penden inútiles; así el proverbio en la boca del necio.(rvg) Pro 26:7 Like the legs of the lame that hang limp Is a proverb in the mouth of fools.(nkjv) Pro 26:7 Like the legs which are useless to the lame, So is a proverb in the mouth of fools. (nasb) Pro 26:7 Wie einem Krüppel das Tanzen, also steht den Narren an, von Weisheit zu reden.(dhs) Pro 26:7 ἀφελοῦ πορείαν σκελῶν καὶ παροιμίαν ἐκ στόματος ἀφρόνων (greek)
Proverbios 26:8 Como quien liga la piedra en la honda, así hace el que al necio da honra.(rvg) Pro 26:8 Like one who binds a stone in a sling Is he who gives honor to a fool.(nkjv) Pro 26:8 Like one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool. (nasb) Pro 26:8 Wer einem Narren Ehre antut, das ist, als wenn einer einen edlen Stein auf den Rabenstein würfe.(dhs) Pro 26:8 ὃς ἀποδεσμεύει λίθον ἐν σφενδόνῃ ὅμοιός ἐστιν τῷ διδόντι ἄφρονι δόξαν (greek)
Proverbios 26:9 Espinas hincadas en mano del embriagado, tal [es] el proverbio en la boca de los necios.(rvg) Pro 26:9 Like a thorn that goes into the hand of a drunkard Is a proverb in the mouth of fools.(nkjv) Pro 26:9 Like a thorn which falls into the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools. (nasb) Pro 26:9 Ein Spruch in eines Narren Mund ist wie ein Dornzweig, der in eines Trunkenen Hand sticht.(dhs) Pro 26:9 ἄκανθαι φύονται ἐν χειρὶ τοῦ μεθύσου δουλεία δὲ ἐν χειρὶ τῶν ἀφρόνων (greek)
Proverbios 26:10 El grande [Dios] que creó todas las cosas; da la paga al insensato, y da la paga a los transgresores.(rvg) Pro 26:10 The great God who formed everything Gives the fool his hire and the transgressor his wages.(nkjv) Pro 26:10 Like an archer who wounds everyone, So is he who hires a fool or who hires those who pass by. (nasb) Pro 26:10 Ein guter Meister macht ein Ding recht; aber wer einen Stümper dingt, dem wird's verderbt.(dhs) Pro 26:10 πολλὰ χειμάζεται πᾶσα σὰρξ ἀφρόνων συντρίβεται γὰρ ἡ ἔκστασις αὐτῶν (greek)
Proverbios 26:11 Como perro que vuelve a su vómito, [así es] el necio que repite su necedad.(rvg) Pro 26:11 As a dog returns to his own vomit, So a fool repeats his folly.(nkjv) Pro 26:11 Like a dog that returns to its vomit Is a fool who repeats his folly. (nasb) Pro 26:11 Wie ein Hund sein Gespeites wieder frißt, also ist der Narr, der seine Narrheit wieder treibt.(dhs) Pro 26:11 ὥσπερ κύων ὅταν ἐπέλθῃ ἐπὶ τὸν ἑαυτοῦ ἔμετον καὶ μισητὸς γένηται οὕτως ἄφρων τῇ ἑαυτοῦ κακίᾳ ἀναστρέψας ἐπὶ τὴν ἑαυτοῦ ἁμαρτίαν (greek)
Proverbios 26:12 ¿Has visto hombre sabio en su propia opinión? Más esperanza [hay] del necio que de él.(rvg) Pro 26:12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.(nkjv) Pro 26:12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him. (nasb) Pro 26:12 Wenn du einen siehst, der sich weise dünkt, da ist an einem Narren mehr Hoffnung denn an ihm.(dhs) Pro 26:12 εἶδον ἄνδρα δόξαντα παρ᾽ ἑαυτῷ σοφὸν εἶναι ἐλπίδα μέντοι ἔσχεν μᾶλλον ἄφρων αὐτοῦ (greek)
Proverbios 26:13 Dice el perezoso: El león [está] en el camino; el león [está] en las calles.(rvg) Pro 26:13 The lazy man says, "There is a lion in the road! A fierce lion is in the streets!"(nkjv) Pro 26:13 The sluggard says, "There is a lion in the road! A lion is in the open square!"(nasb) Pro 26:13 Der Faule spricht: Es ist ein junger Löwe auf dem Wege und ein Löwe auf den Gassen.(dhs) Pro 26:13 λέγει ὀκνηρὸς ἀποστελλόμενος εἰς ὁδόν λέων ἐν ταῖς ὁδοῖς (greek)
Proverbios 26:14 [Como] la puerta gira sobre sus quicios; así el perezoso da vueltas en su cama.(rvg) Pro 26:14 As a door turns on its hinges, So does the lazy man on his bed.(nkjv) Pro 26:14 As the door turns on its hinges, So does the sluggard on his bed. (nasb) Pro 26:14 Ein Fauler wendet sich im Bette wie die Tür in der Angel.(dhs) Pro 26:14 ὥσπερ θύρα στρέφεται ἐπὶ τοῦ στρόφιγγος οὕτως ὀκνηρὸς ἐπὶ τῆς κλίνης αὐτοῦ (greek)
Proverbios 26:15 Esconde el perezoso su mano en [su] seno; se cansa de llevarla a su boca.(rvg) Pro 26:15 The lazy man buries his hand in the bowl; It wearies him to bring it back to his mouth.(nkjv) Pro 26:15 The sluggard buries his hand in the dish; He is weary of bringing it to his mouth again. (nasb) Pro 26:15 Der Faule verbirgt seine Hand in dem Topf, und wird ihm sauer, daß er sie zum Munde bringe.(dhs) Pro 26:15 κρύψας ὀκνηρὸς τὴν χεῖρα ἐν τῷ κόλπῳ αὐτοῦ οὐ δυνήσεται ἐπενεγκεῖν ἐπὶ τὸ στόμα (greek)
Proverbios 26:16 En su propia opinión el perezoso es más sabio que siete que pueden aconsejar.(rvg) Pro 26:16 The lazy man is wiser in his own eyes Than seven men who can answer sensibly.(nkjv) Pro 26:16 The sluggard is wiser in his own eyes Than seven men who can give a discreet answer. (nasb) Pro 26:16 Ein Fauler dünkt sich weiser denn sieben, die da Sitten lehren.(dhs) Pro 26:16 σοφώτερος ἑαυτῷ ὀκνηρὸς φαίνεται τοῦ ἐν πλησμονῇ ἀποκομίζοντος ἀγγελίαν (greek)
Proverbios 26:17 El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, [es como] el que toma al perro por las orejas.(rvg) Pro 26:17 He who passes by and meddles in a quarrel not his own Is like one who takes a dog by the ears.(nkjv) Pro 26:17 Like one who takes a dog by the ears Is he who passes by and meddles with strife not belonging to him. (nasb) Pro 26:17 Wer vorgeht und sich mengt in fremden Hader, der ist wie einer, der den Hund bei den Ohren zwackt.(dhs) Pro 26:17 ὥσπερ ὁ κρατῶν κέρκου κυνός οὕτως ὁ προεστὼς ἀλλοτρίας κρίσεως (greek)
Proverbios 26:18 Como el que enloquece, y echa llamas y saetas y muerte,(rvg) Pro 26:18 Like a madman who throws firebrands, arrows, and death,(nkjv) Pro 26:18 Like a madman who throws Firebrands, arrows and death, (nasb) Pro 26:18 Wie ein Unsinniger mit Geschoß und Pfeilen schießt und tötet,(dhs) Pro 26:18 ὥσπερ οἱ ἰώμενοι προβάλλουσιν λόγους εἰς ἀνθρώπους ὁ δὲ ἀπαντήσας τῷ λόγῳ πρῶτος ὑποσκελισθήσεται (greek)
Proverbios 26:19 tal [es] el hombre que engaña a su amigo, y dice: ¿Acaso no estaba yo bromeando?(rvg) Pro 26:19 Is the man who deceives his neighbor, And says, "I was only joking!"(nkjv) Pro 26:19 So is the man who deceives his neighbor, And says, "Was I not joking?"(nasb) Pro 26:19 also tut ein falscher Mensch mit seinem Nächsten und spricht danach: Ich habe gescherzt.(dhs) Pro 26:19 οὕτως πάντες οἱ ἐνεδρεύοντες τοὺς ἑαυτῶν φίλους ὅταν δὲ φωραθῶσιν λέγουσιν ὅτι παίζων ἔπραξα (greek)
Proverbios 26:20 Sin leña se apaga el fuego; y donde no [hay] chismoso, cesa la contienda.(rvg) Pro 26:20 Where there is no wood, the fire goes out; And where there is no talebearer, strife ceases.(nkjv) Pro 26:20 For lack of wood the fire goes out, And where there is no whisperer, contention quiets down. (nasb) Pro 26:20 Wenn nimmer Holz da ist, so verlischt das Feuer; und wenn der Verleumder weg ist, so hört der Hader auf.(dhs) Pro 26:20 ἐν πολλοῖς ξύλοις θάλλει πῦρ ὅπου δὲ οὐκ ἔστιν δίθυμος ἡσυχάζει μάχη (greek)
Proverbios 26:21 El carbón para brasas, y la leña para el fuego; y el hombre rencilloso para encender contienda.(rvg) Pro 26:21 As charcoal is to burning coals, and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.(nkjv) Pro 26:21 Like charcoal to hot embers and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife. (nasb) Pro 26:21 Wie die Kohlen eine Glut und Holz ein Feuer, also facht ein zänkischer Mann Hader an.(dhs) Pro 26:21 ἐσχάρα ἄνθραξιν καὶ ξύλα πυρί ἀνὴρ δὲ λοίδορος εἰς ταραχὴν μάχης (greek)
Proverbios 26:22 Las palabras del chismoso [son] como estocadas, y penetran hasta lo más profundo del vientre.(rvg) Pro 26:22 The words of a talebearer are like tasty trifles, And they go down into the inmost body.(nkjv) Pro 26:22 The words of a whisperer are like dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the body. (nasb) Pro 26:22 Die Worte des Verleumders sind wie Schläge, und sie gehen durchs Herz.(dhs) Pro 26:22 λόγοι κερκώπων μαλακοί οὗτοι δὲ τύπτουσιν εἰς ταμίεια σπλάγχνων (greek)
Proverbios 26:23 [Como] escoria de plata echada sobre el tiesto, [son] los labios enardecidos y el corazón malo.(rvg) Pro 26:23 Fervent lips with a wicked heart Are like earthenware covered with silver dross.(nkjv) Pro 26:23 Like an earthen vessel overlaid with silver dross Are burning lips and a wicked heart. (nasb) Pro 26:23 Brünstige Lippen und ein böses Herz ist wie eine Scherbe, mit Silberschaum überzogen.(dhs) Pro 26:23 ἀργύριον διδόμενον μετὰ δόλου ὥσπερ ὄστρακον ἡγητέον χείλη λεῖα καρδίαν καλύπτει λυπηράν (greek)
Proverbios 26:24 El que odia, disimula con sus labios; pero en su interior maquina engaño.(rvg) Pro 26:24 He who hates, disguises it with his lips, And lays up deceit within himself;(nkjv) Pro 26:24 He who hates disguises it with his lips, But he lays up deceit in his heart. (nasb) Pro 26:24 Der Feind verstellt sich mit seiner Rede, und im Herzen ist er falsch.(dhs) Pro 26:24 χείλεσιν πάντα ἐπινεύει ἀποκλαιόμενος ἐχθρός ἐν δὲ τῇ καρδίᾳ τεκταίνεται δόλους (greek)
Proverbios 26:25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones [hay] en su corazón.(rvg) Pro 26:25 When he speaks kindly, do not believe him, For there are seven abominations in his heart;(nkjv) Pro 26:25 When he speaks graciously, do not believe him, For there are seven abominations in his heart. (nasb) Pro 26:25 Wenn er seine Stimme holdselig macht, so glaube ihm nicht; denn es sind sieben Greuel in seinem Herzen.(dhs) Pro 26:25 ἐάν σου δέηται ὁ ἐχθρὸς μεγάλῃ τῇ φωνῇ μὴ πεισθῇς ἑπτὰ γάρ εἰσιν πονηρίαι ἐν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ (greek)
Proverbios 26:26 Aunque su odio es encubierto con disimulo; su maldad será descubierta en la congregación.(rvg) Pro 26:26 Though his hatred is covered by deceit, His wickedness will be revealed before the assembly.(nkjv) Pro 26:26 Though his hatred covers itself with guile, His wickedness will be revealed before the assembly. (nasb) Pro 26:26 Wer den Haß heimlich hält, Schaden zu tun, des Bosheit wird vor der Gemeinde offenbar werden.(dhs) Pro 26:26 ὁ κρύπτων ἔχθραν συνίστησιν δόλον ἐκκαλύπτει δὲ τὰς ἑαυτοῦ ἁμαρτίας εὔγνωστος ἐν συνεδρίοις (greek)
Proverbios 26:27 El que cavare foso, caerá en él: y el que ruede la piedra, ésta se volverá sobre él.(rvg) Pro 26:27 Whoever digs a pit will fall into it, And he who rolls a stone will have it roll back on him.(nkjv) Pro 26:27 He who digs a pit will fall into it, And he who rolls a stone, it will come back on him. (nasb) Pro 26:27 Wer eine Grube macht, der wird hineinfallen; und wer einen Stein wälzt, auf den wird er zurückkommen.(dhs) Pro 26:27 ὁ ὀρύσσων βόθρον τῷ πλησίον ἐμπεσεῖται εἰς αὐτόν ὁ δὲ κυλίων λίθον ἐφ᾽ ἑαυτὸν κυλίει (greek)
Proverbios 26:28 La lengua mentirosa aborrece [a los] afligidos; y la boca lisonjera acarrea ruina.(rvg) Pro 26:28 A lying tongue hates those who are crushed by it, And a flattering mouth works ruin.(nkjv) Pro 26:28 A lying tongue hates those it crushes, And a flattering mouth works ruin. (nasb) Pro 26:28 Eine falsche Zunge haßt den, der sie straft; und ein Heuchelmaul richtet Verderben an.(dhs) Pro 26:28 γλῶσσα ψευδὴς μισεῖ ἀλήθειαν στόμα δὲ ἄστεγον ποιεῖ ἀκαταστασίας (greek)
Proverbios 27:1 No te jactes del día de mañana; porque no sabes qué traerá el día.(rvg) Pro 27:1 Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring forth.(nkjv) Pro 27:1 Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring forth. (nasb) Pro 27:1 Rühme dich nicht des morgenden Tages; denn du weißt nicht, was heute sich begeben mag.(dhs) Pro 27:1 μὴ καυχῶ τὰ εἰς αὔριον οὐ γὰρ γινώσκεις τί τέξεται ἡ ἐπιοῦσα (greek)


top of the page
THIS CHAPTER:    0654_20_Proverbs_26_faith.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0650_20_Proverbs_22_faith.html
0651_20_Proverbs_23_faith.html
0652_20_Proverbs_24_faith.html
0653_20_Proverbs_25_faith.html

NEXT CHAPTERS:
0655_20_Proverbs_27_faith.html
0656_20_Proverbs_28_faith.html
0657_20_Proverbs_29_faith.html
0658_20_Proverbs_30_faith.html

The most accurate English translation:New American Standard Bible - Copyright © 1995 Lockman Foundation. Used by permission.
New King James Version - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
SPANISH - Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 LATIN: Vulgate 405 AD
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."