BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Exodus 37:1 ============
Exo 37:1 Then Bezalel made the ark of acacia wood; two and a half cubits was its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.(NKJV)
Exo 37:1 Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,(DE)
Exodus 37:1 Alzo maakte Bezaleel de ark van sittimhout; twee ellen en een halve was haar lengte, en anderhalve el haar breedte, en anderhalve el haar hoogte.(NL)
Exodus 37:1 Ja Betsaleel teki arkin sittimipuusta: puolikolmatta kyynärää pitkän, puolitoista kyynärää leviän, ja puolitoista kyynärää korkian.(FI)
Exo 37:1 Fecit autem Beseleel et arcam de lignis setim, habentem duos semis cubitos in longitudine, et cubitum ac semissem in latitudine, altitudo quoque unius cubiti fuit et dimidii: vestivitque eam auro purissimo intus ac foris.(Latin)
Exo 37:1 καὶ ἐποίησαν τῇ σκηνῇ δέκα αὐλαίας(GR-lxx)
Exodus 37:1 After this, Bezaleel made the Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie:(GB-Geneva)

======= Exodus 37:2 ============
Exo 37:2 He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold all around it.(NKJV)
Exo 37:2 und überzog sie mit feinem Golde inwendig und auswendig und machte ihr einen goldenen Kranz umher.(DE)
Exodus 37:2 En hij overtrok ze met louter goud, van binnen en van buiten; en hij maakte ze een gouden krans rondom.(NL)
Exodus 37:2 Ja silasi sen puhtaalla kullalla, sekä sisältä että ulkoa, ja teki sen ympärille kultaisen vanteen.(FI)
Exo 37:2 Et fecit illi coronam auream per gyrum,(Latin)
Exo 37:2 ὀκτὼ καὶ εἴκοσι πήχεων μῆκος τῆς αὐλαίας τῆς μιᾶς τὸ αὐτὸ ἦσαν πᾶσαι καὶ τεσσάρων πηχῶν τὸ εὖρος τῆς αὐλαίας τῆς μιᾶς(GR-lxx)
Exodus 37:2 And ouerlayde it with fine golde within and without, and made a crowne of golde to it rounde about,(GB-Geneva)

======= Exodus 37:3 ============
Exo 37:3 And he cast for it four rings of gold to be set in its four corners: two rings on one side, and two rings on the other side of it.(NKJV)
Exo 37:3 Und goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zwei.(DE)
Exodus 37:3 En hij goot voor dezelve vier gouden ringen, aan haar vier hoeken, alzo dat twee ringen op derzelver ene zijde waren, en twee ringen op haar andere zijde.(NL)
Exodus 37:3 Ja valoi neljä kultarengasta hänen neljään kulmaansa: kaksi rengasta yhdelle puolelle, ja myös kaksi rengasta toiselle puolelle.(FI)
Exo 37:3 conflans quatuor annulos aureos per quatuor angulos ejus: duos annulos in latere uno, et duos in altero.(Latin)
Exo 37:3 καὶ ἐποίησαν τὸ καταπέτασμα ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης ἔργον ὑφάντου χερουβιμ(GR-lxx)
Exodus 37:3 And cast for it foure rings of golde for the foure corners of it: that is, two rings for the one side of it, & two rings for the other side thereof.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:4 ============
Exo 37:4 He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.(NKJV)
Exo 37:4 Und machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold(DE)
Exodus 37:4 En hij maakte handbomen van sittimhout, en hij overtrok ze met goud.(NL)
Exodus 37:4 Ja teki korennot sittimipuusta, ja silasi ne kullalla.(FI)
Exo 37:4 Vectes quoque fecit de lignis setim, quos vestivit auro,(Latin)
Exo 37:4 καὶ ἐπέθηκαν αὐτὸ ἐπὶ τέσσαρας στύλους ἀσήπτους κατακεχρυσωμένους ἐν χρυσίῳ καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες ἀργυραῖ(GR-lxx)
Exodus 37:4 Also he made barres of Shittim wood, and couered them with golde,(GB-Geneva)

======= Exodus 37:5 ============
Exo 37:5 And he put the poles into the rings at the sides of the ark, to bear the ark.(NKJV)
Exo 37:5 und tat sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.(DE)
Exodus 37:5 En hij stak de handbomen in de ringen, aan de zijden der ark, om de ark te dragen.(NL)
Exodus 37:5 Ja pisti ne korennot renkaisiin arkin sivulle, niin että arkki taidettiin kannettaa.(FI)
Exo 37:5 et quos misit in annulos, qui erant in lateribus arcæ ad portandum eam.(Latin)
Exo 37:5 καὶ ἐποίησαν τὸ καταπέτασμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης ἔργον ὑφάντου χερουβιμ(GR-lxx)
Exodus 37:5 And put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:6 ============
Exo 37:6 He also made the mercy seat of pure gold; two and a half cubits was its length and a cubit and a half its width.(NKJV)
Exo 37:6 Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.(DE)
Exodus 37:6 Hij maakte ook een verzoendeksel van louter goud; twee ellen en een halve was deszelfs lengte, en anderhalve el deszelfs breedte.(NL)
Exodus 37:6 Ja hän teki armo-istuimen puhtaasta kullasta, puolikolmatta kyynärää pitkän ja puolitoista kyynärää leviän.(FI)
Exo 37:6 Fecit et propitiatorium, id est, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine.(Latin)
Exo 37:6 καὶ τοὺς στύλους αὐτοῦ πέντε καὶ τοὺς κρίκους καὶ τὰς κεφαλίδας αὐτῶν καὶ τὰς ψαλίδας αὐτῶν κατεχρύσωσαν χρυσίῳ καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν πέντε χαλκαῖ(GR-lxx)
Exodus 37:6 And he made the Merciseate of pure golde: two cubites and an halfe was the length thereof, and one cubite and an halfe the breadth thereof.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:7 ============
Exo 37:7 He made two cherubim of beaten gold; he made them of one piece at the two ends of the mercy seat:(NKJV)
Exo 37:7 Und machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,(DE)
Exodus 37:7 Ook maakte hij twee cherubim van goud; van dicht werk maakte hij ze, uit de beide einden des verzoendeksels.(NL)
Exodus 37:7 Ja teki kaksi Kerubimia kullasta: vahvaa tekoa, molempiin päihin armo-istuinta.(FI)
Exo 37:7 Duos etiam cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii:(Latin)
Exo 37:7 καὶ ἐποίησαν τὴν αὐλήν τὰ πρὸς λίβα ἱστία τῆς αὐλῆς ἐκ βύσσου κεκλωσμένης ἑκατὸν ἐφ᾽ ἑκατόν(GR-lxx)
Exodus 37:7 And he made two Cherubims of gold, vpo the two endes of the Merciseate: euen of worke beaten with the hammer made he them.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:8 ============
Exo 37:8 one cherub at one end on this side, and the other cherub at the other end on that side. He made the cherubim at the two ends of one piece with the mercy seat.(NKJV)
Exo 37:8 einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.(DE)
Exodus 37:8 Een cherub uit het ene einde aan deze zijde, en den anderen cherub uit het andere einde aan gene zijde; uit het verzoendeksel maakte hij de cherubim, uit deszelfs beide einden.(NL)
Exodus 37:8 Yhden Kerubimin tähän päähän, ja toisen Kerubimin toiseen päähän: molempiin päihin armo-istuinta hän teki Kerubimit.(FI)
Exo 37:8 cherub unum in summitate unius partis, et cherub alterum in summitate partis alterius: duos cherubim in singulis summitatibus propitiatorii,(Latin)
Exo 37:8 καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν εἴκοσι καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν εἴκοσι(GR-lxx)
Exodus 37:8 One Cherub on the one ende, and another Cherub on the other ende: of the Merciseate made he the Cherubims, at ye two endes thereof.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:9 ============
Exo 37:9 The cherubim spread out their wings above, and covered the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.(NKJV)
Exo 37:9 Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von obenher und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze standen gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.(DE)
Exodus 37:9 En de cherubim waren de beide vleugelen omhoog uitbreidende, bedekkende met hun vleugelen het verzoendeksel; en hun aangezichten waren tegenover elkander; de aangezichten der cherubim waren naar het verzoendeksel.(NL)
Exodus 37:9 Ja Kerubimit levittivät siipensä sen ylitse, ja peittivät armo-istuimen siivillänsä, ja heidän kasvonsa olivat toinen toisensa puoleen: armo-istuimeen päin olivat Kerubimien kasvot.(FI)
Exo 37:9 extendentes alas, et tegentes propitiatorium, seque mutuo et illud respicientes.~(Latin)
Exo 37:9 καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς βορρᾶν ἑκατὸν ἐφ᾽ ἑκατόν καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν εἴκοσι καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν εἴκοσι(GR-lxx)
Exodus 37:9 And the Cherubims spread out their wings on hie, & couered the Merciseat with their wings, & their faces were one towards another: towarde the Merciseat were the faces of the Cherubims.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:10 ============
Exo 37:10 He made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.(NKJV)
Exo 37:10 Und er machte den Tisch von Akazienholz, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch,(DE)
Exodus 37:10 Hij maakte ook een tafel van sittimhout; twee ellen was haar lengte, en een el haar breedte; en een el en een halve haar hoogte.(NL)
Exodus 37:10 Hän teki myös pöydän sittimipuusta, kaksi kyynärää pitkäksi, kyynärää leviäksi, ja puolitoista kyynärää korkiaksi.(FI)
Exo 37:10 Fecit et mensam de lignis setim in longitudine duorum cubitorum, et in latitudine unius cubiti, quæ habebat in altitudine cubitum ac semissem.(Latin)
Exo 37:10 καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς θάλασσαν αὐλαῖαι πεντήκοντα πήχεων στῦλοι αὐτῶν δέκα καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν δέκα(GR-lxx)
Exodus 37:10 Also he made ye Table of Shittim wood: two cubites was the length thereof, and a cubite the breadth thereof, and a cubite and an halfe the height of it.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:11 ============
Exo 37:11 And he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold all around it.(NKJV)
Exo 37:11 und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen goldenen Kranz umher.(DE)
Exodus 37:11 En hij overtrok ze met louter goud; en hij maakte een gouden krans daaraan, rondom.(NL)
Exodus 37:11 Ja silasi sen puhtaalla kullalla, ja teki kultaisen vanteen sen ympärille.(FI)
Exo 37:11 Circumdeditque eam auro mundissimo, et fecit illi labium aureum per gyrum,(Latin)
Exo 37:11 καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς ἀνατολὰς πεντήκοντα πήχεων(GR-lxx)
Exodus 37:11 And hee ouerlayde it with fine golde, and made thereto a crowne of golde round about.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:12 ============
Exo 37:12 Also he made a frame of a handbreadth all around it, and made a molding of gold for the frame all around it.(NKJV)
Exo 37:12 Und machte ihm eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her.(DE)
Exodus 37:12 Hij maakte daaraan ook een lijst rondom, een hand breed; en hij maakte een gouden krans rondom derzelver lijst.(NL)
Exodus 37:12 Ja teki partaan sen ympärille kämmentä leviän: teki myös kultaisen vanteen partaan ympärille.(FI)
Exo 37:12 ipsique labio coronam auream interrasilem quatuor digitorum, et super eamdem, alteram coronam auream.(Latin)
Exo 37:12 ἱστία πεντεκαίδεκα πήχεων τὸ κατὰ νώτου καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν τρεῖς καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς(GR-lxx)
Exodus 37:12 Also he made thereto a border of an hand breadth round about, and made vpon the border a crowne of golde round about.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:13 ============
Exo 37:13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were at its four legs.(NKJV)
Exo 37:13 Und goß dazu vier goldene Ringe und tat sie an die vier Ecken an seinen vier Füßen,(DE)
Exodus 37:13 Hij goot ook vier gouden ringen daaraan; en hij zette de ringen aan de vier hoeken, die aan derzelver vier voeten waren.(NL)
Exodus 37:13 Ja valoi siihen neljä kultaista rengasta, ja pani ne renkaat neljälle kulmalle heidän neljän jalkansa päälle.(FI)
Exo 37:13 Fudit et quatuor circulos aureos, quos posuit in quatuor angulis per singulos pedes mensæ(Latin)
Exo 37:13 καὶ ἐπὶ τοῦ νώτου τοῦ δευτέρου ἔνθεν καὶ ἔνθεν κατὰ τὴν πύλην τῆς αὐλῆς αὐλαῖαι πεντεκαίδεκα πήχεων καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν τρεῖς καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς(GR-lxx)
Exodus 37:13 And he cast for it foure rings of gold, and put the rings in the foure corners that were in the foure feete thereof.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:14 ============
Exo 37:14 The rings were close to the frame, as holders for the poles to bear the table.(NKJV)
Exo 37:14 hart an der Leiste, daß die Stangen darin wären, daran man den Tisch trüge.(DE)
Exodus 37:14 Tegenover de lijst waren de ringen tot plaatsen voor de handbomen, om de tafel te dragen.(NL)
Exodus 37:14 Juuri partaan kohdalla olivat renkaat, joissa korennot olivat sisällä, joilla pöytä kannettiin.(FI)
Exo 37:14 contra coronam: misitque in eos vectes, ut possit mensa portari.(Latin)
Exo 37:14 πᾶσαι αἱ αὐλαῖαι τῆς αὐλῆς ἐκ βύσσου κεκλωσμένης(GR-lxx)
Exodus 37:14 Against the border were the rings, as places for the barres to beare the Table.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:15 ============
Exo 37:15 And he made the poles of acacia wood to bear the table, and overlaid them with gold.(NKJV)
Exo 37:15 Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.(DE)
Exodus 37:15 Hij maakte ook de handbomen van sittimhout; en hij overtrok ze met goud, om de tafel te dragen.(NL)
Exodus 37:15 Ja hän teki myös korennot sittimipuusta, ja silasi ne kullalla, että pöytä niillä kannettaa taidettiin.(FI)
Exo 37:15 Ipsos quoque vectes fecit de lignis setim, et circumdedit eos auro.(Latin)
Exo 37:15 καὶ αἱ βάσεις τῶν στύλων χαλκαῖ καὶ αἱ ἀγκύλαι αὐτῶν ἀργυραῖ καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν περιηργυρωμέναι ἀργυρίῳ καὶ οἱ στῦλοι περιηργυρωμένοι ἀργυρίῳ πάντες οἱ στῦλοι τῆς αὐλῆς(GR-lxx)
Exodus 37:15 And he made the barres of Shittim wood, & couered them with golde to beare the Table.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:16 ============
Exo 37:16 He made of pure gold the utensils which were on the table: its dishes, its cups, its bowls, and its pitchers for pouring.(NKJV)
Exo 37:16 Und machte auch von feinem Golde das Gerät auf den Tisch: Schüsseln und Löffel, Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbrächte.(DE)
Exodus 37:16 En hij maakte het gereedschap, dat op de tafel zijn zoude, haar schotelen, en haar reukschalen, en haar kroezen, en haar platelen (met welke ze bedekt zoude worden), van louter goud.(NL)
Exodus 37:16 Hän teki myös pöytäastiat, vadit, lusikat, ja maljat, ja pikarit, joilla ulos ja sisälle kaadettiin, puhtaasta kullasta.(FI)
Exo 37:16 Et vasa ad diversos usus mensæ, acetabula, phialas, et cyathos, et thuribula, ex auro puro, in quibus offerenda sunt libamina.~(Latin)
Exo 37:16 καὶ τὸ καταπέτασμα τῆς πύλης τῆς αὐλῆς ἔργον ποικιλτοῦ ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης εἴκοσι πήχεων τὸ μῆκος καὶ τὸ ὕψος καὶ τὸ εὖρος πέντε πήχεων ἐξισούμενον τοῖς ἱστίοις τῆς αὐλῆς(GR-lxx)
Exodus 37:16 Also he made the instruments for the Table of pure golde: dishes for it, and incense cuppes for it, and goblets for it, & couerings for it, wherewith it should be couered.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:17 ============
Exo 37:17 He also made the lampstand of pure gold; of hammered work he made the lampstand. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and its flowers were of the same piece.(NKJV)
Exo 37:17 Und er machte den Leuchter von feinem, getriebenem Golde. Daran war der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.(DE)
Exodus 37:17 Hij maakte ook een kandelaar van louter goud. Van dicht werk maakte hij deze kandelaar, zijn schacht, en zijn rieten; zijn schaaltjes, zijn knopen, en zijn bloemen waren uit hem.(NL)
Exodus 37:17 Hän teki myös kynttiläjalan puhtaasta kullasta: vahvan tekoiseksi hän kynttiläjalan teki ja hänen vartensa, haaransa, maljansa, nuppinsa ja kukkaisensa olivat siitä samasta.(FI)
Exo 37:17 Fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo, de cujus vecte calami, scyphi, sphærulæque, ac lilia procedebant:(Latin)
Exo 37:17 καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν τέσσαρες καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες χαλκαῖ καὶ αἱ ἀγκύλαι αὐτῶν ἀργυραῖ καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν περιηργυρωμέναι ἀργυρίῳ(GR-lxx)
Exodus 37:17 Likewise he made the Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer made he the Candlesticke: and his shaft, and his branche, his bolles, his knops, and his floures were of one piece.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:18 ============
Exo 37:18 And six branches came out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.(NKJV)
Exo 37:18 Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.(DE)
Exodus 37:18 Zes rieten nu gingen uit zijn zijden; drie rieten des kandelaars uit zijn ene zijde, en drie rieten des kandelaars uit zijn andere zijde.(NL)
Exodus 37:18 Kuusi haaraa kävi hänen kyljestänsä: kolme haaraa kynttiläjalan yhdeltä sivulta, ja myös kolme haaraa sen toiselta sivulta.(FI)
Exo 37:18 sex in utroque latere, tres calami ex parte una, et tres ex altera:(Latin)
Exo 37:18 καὶ αὐτοὶ περιηργυρωμένοι ἀργυρίῳ καὶ πάντες οἱ πάσσαλοι τῆς αὐλῆς κύκλῳ χαλκοῖ(GR-lxx)
Exodus 37:18 And sixe branches came out of the sides thereof: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:19 ============
Exo 37:19 There were three bowls made like almond blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a flower--and so for the six branches coming out of the lampstand.(NKJV)
Exo 37:19 Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.(DE)
Exodus 37:19 In het ene riet waren drie schaaltjes, gelijk amandelnoten, een knoop en een bloem; en drie schaaltjes, gelijk amandelnoten in een ander riet, een knoop en een bloem; alzo waren die zes rieten, die uit den kandelaar gingen.(NL)
Exodus 37:19 Kolme mandelin-muotoista maljaa oli sen yhdessä haarassa, ja yksi nuppi ja kukkainen, niin myös kolme mandelin-kaltaista maljaa toisessa haarassa, yksi nuppi ja kukkainen: niin oli niissä kuudessa haarassa, jotka kynttiläjalasta uloskävivät.(FI)
Exo 37:19 tres scyphi in nucis modum per calamos singulos, sphærulæque simul et lilia: et tres scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulæque simul et lilia. Æquum erat opus sex calamorum, qui procedebant de stipite candelabri.(Latin)
Exo 37:19 καὶ αὕτη ἡ σύνταξις τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καθὰ συνετάγη Μωυσῇ τὴν λειτουργίαν εἶναι τῶν Λευιτῶν διὰ Ιθαμαρ τοῦ υἱοῦ Ααρων τοῦ ἱερέως(GR-lxx)
Exodus 37:19 In one branche three bolles made like almondes, a knop & a floure: and in another branch three bolles made like almondes, a knop and a floure: and so throughout the sixe branches that proceeded out of the Candlesticke.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:20 ============
Exo 37:20 And on the lampstand itself were four bowls made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.(NKJV)
Exo 37:20 An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,(DE)
Exodus 37:20 Maar aan den kandelaar zelven waren vier schaaltjes, gelijk amandelnoten, met zijn knopen, en met zijn bloemen.(NL)
Exodus 37:20 Mutta kynttiläjalassa oli neljä mandelin-muotoista maljaa toisessa haarassa, nuppeinsa ja kukkaistensa kanssa,(FI)
Exo 37:20 In ipso autem vecte erant quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos simul et lilia:(Latin)
Exo 37:20 καὶ Βεσελεηλ ὁ τοῦ Ουριου ἐκ φυλῆς Ιουδα ἐποίησεν καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ(GR-lxx)
Exodus 37:20 And vpon the Candlesticke were foure bolles after the facion of almondes, the knoppes thereof and the floures thereof:(GB-Geneva)

======= Exodus 37:21 ============
Exo 37:21 There was a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches extending from it.(NKJV)
Exo 37:21 je ein Knauf unter zwei von den sechs Röhren, die aus ihm gingen,(DE)
Exodus 37:21 En daar was een knoop onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; ook een knoop onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; nog een knoop onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; alzo was het met de zes rieten, die uit denzelven uitgingen.(NL)
Exodus 37:21 Niin että nuppi oli siinä kahden haaran alla, ja taas nuppi (toisen) kahden haaran alla, ja vielä nuppi kahden jälkimmäisen haaran alla: nimittäin niissä kuudessa haarassa, jotka siitä uloskävivät,(FI)
Exo 37:21 et sphærulæ sub duobus calamis per loca tria, qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno.(Latin)
Exo 37:21 καὶ Ελιαβ ὁ τοῦ Αχισαμακ ἐκ τῆς φυλῆς Δαν ὃς ἠρχιτεκτόνησεν τὰ ὑφαντὰ καὶ τὰ ῥαφιδευτὰ καὶ ποικιλτικὰ ὑφᾶναι τῷ κοκκίνῳ καὶ τῇ βύσσῳ(GR-lxx)
Exodus 37:21 That is, vnder euery two branches a knop made thereof, & a knop vnder the second branch thereof, and a knop vnder the thirde branche thereof, according to the sixe branches comming out of it.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:22 ============
Exo 37:22 Their knobs and their branches were of one piece; all of it was one hammered piece of pure gold.(NKJV)
Exo 37:22 und die Knäufe und Röhren gingen aus ihm, und war alles aus getriebenem, feinem Gold.(DE)
Exodus 37:22 Hun knopen en rieten waren uit hem; het was altemaal een enig dicht werk van louter goud.(NL)
Exodus 37:22 Ja hänen nuppinsa ja haaransa sen päällä, ja se kaikki oli puhtaasta lujasta kullasta.(FI)
Exo 37:22 Et sphærulæ igitur, et calami ex ipso erant, universa ductilia ex auro purissimo.(Latin)
Exo 37:22 --(GR-lxx)
Exodus 37:22 Their knops & their branches were of the same: it was all one beaten worke of pure gold.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:23 ============
Exo 37:23 And he made its seven lamps, its wick-trimmers, and its trays of pure gold.(NKJV)
Exo 37:23 Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschnäuzen und Löschnäpfen von feinem Gold.(DE)
Exodus 37:23 En hij maakte hem zeven lampen; zijn snuiters en zijn blusvaten waren van louter goud.(NL)
Exodus 37:23 Ja hän teki myös seitsemän lamppua: ja heidän niistimensä ja sammutuskalunsa olivat puhtaasta kullasta.(FI)
Exo 37:23 Fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis, et vasa ubi ea, quæ emuncta sunt, extinguantur, de auro mundissimo.(Latin)
Exo 37:23 --(GR-lxx)
Exodus 37:23 And he made for it seuen lampes with the snuffers, and snufdishes thereof of pure golde.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:24 ============
Exo 37:24 Of a talent of pure gold he made it, with all its utensils.(NKJV)
Exo 37:24 Aus einem Zentner feinen Goldes machte er ihn und all sein Gerät.(DE)
Exodus 37:24 Hij maakte denzelven uit een talent louter goud, met al zijn vaten,(NL)
Exodus 37:24 Ja hän teki sen, kaikkein astiainsa kanssa, yhdestä leiviskästä puhdasta kultaa.(FI)
Exo 37:24 Talentum auri appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis.~(Latin)
Exo 37:24 --(GR-lxx)
Exodus 37:24 Of a talent of pure golde made he it with all the instruments thereof.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:25 ============
Exo 37:25 He made the incense altar of acacia wood. Its length was a cubit and its width a cubit--it was square--and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it.(NKJV)
Exo 37:25 Er machte auch den Räucheraltar von Akazienholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig, und zwei Ellen hoch, mit seinen Hörnern,(DE)
Exodus 37:25 En hij maakte het reukaltaar van sittimhout; een el was zijn lengte en een el zijn breedte, vierkant, maar twee ellen zijn hoogte; uit hetzelve waren zijn hoornen.(NL)
Exodus 37:25 Hän teki myös suitsutusalttarin sittimipuusta: yhtä kyynärää pitkän ja yhtä kyynärää leviän, juuri nelikulmaiseksi, ja kaksi kyynärää korkian; siitä uloskävivät hänen sarvensa.(FI)
Exo 37:25 Fecit et altare thymiamatis de lignis setim, per quadrum singulos habens cubitos, et in altitudine duos: e cujus angulis procedebant cornua.(Latin)
Exo 37:25 --(GR-lxx)
Exodus 37:25 Furthermore he made the perfume altar of Shittim wood: the length of it was a cubite, & the breadth of it a cubite (it was square) and two cubites hie, & the hornes thereof were of ye same.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:26 ============
Exo 37:26 And he overlaid it with pure gold: its top, its sides all around, and its horns. He also made for it a molding of gold all around it.(NKJV)
Exo 37:26 und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner, und machte ihm einen Kranz umher von Gold(DE)
Exodus 37:26 En hij overtrok het met louter goud, zijn dak, en zijn wanden rondom, alsook zijn hoornen; en hij maakte het een gouden krans rondom.(NL)
Exodus 37:26 Ja silasi sen puhtaalla kullalla, sen katon ja seinät ympärinsä, ja sen sarvet: ja teki sen ympärille vanteen kullasta,(FI)
Exo 37:26 Vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus.(Latin)
Exo 37:26 --(GR-lxx)
Exodus 37:26 And he couered it with pure gold, both the top and the sides thereof rounde about, and the hornes of it, and made vnto it a crowne of golde round about.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:27 ============
Exo 37:27 He made two rings of gold for it under its molding, by its two corners on both sides, as holders for the poles with which to bear it.(NKJV)
Exo 37:27 und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein täte und ihn damit trüge.(DE)
Exodus 37:27 Hij maakte ook twee gouden ringen daaraan, onder zijn krans, aan zijn twee hoeken, aan zijn beide zijden, tot plaatsen voor de handbomen, dat men het daarmede droeg.(NL)
Exodus 37:27 Ja kaksi kultaista rengasta vanteen alle molemmin puolin, niin että korennot siihen sysättiin, kannettaa niillä.(FI)
Exo 37:27 Fecitque ei coronam aureolam per gyrum, et duos annulos aureos sub corona per singula latera, ut mittantur in eos vectes, et possit altare portari.(Latin)
Exo 37:27 --(GR-lxx)
Exodus 37:27 And he made two rings of gold for it, vnder the crowne thereof in the two corners of the two sides thereof, to put barres in for to beare it therewith.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:28 ============
Exo 37:28 And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.(NKJV)
Exo 37:28 Aber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.(DE)
Exodus 37:28 En hij maakte de handbomen van sittimhout, en hij overtrok ze met goud.(NL)
Exodus 37:28 Ja korennot hän teki sittimipuusta, ja silasi ne kullalla.(FI)
Exo 37:28 Ipsos autem vectes fecit de lignis setim, et operuit laminis aureis.(Latin)
Exo 37:28 --(GR-lxx)
Exodus 37:28 Also he made the barres of Shittim wood, and ouerlayde them with golde.(GB-Geneva)

======= Exodus 37:29 ============
Exo 37:29 He also made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, according to the work of the perfumer.(NKJV)
Exo 37:29 Und er machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach der Kunst des Salbenbereiters.(DE)
Exodus 37:29 Hij maakte ook de heilige zalfolie, en het reukwerk der zuiverste welriekende specerijen, naar apothekerswerk.(NL)
Exodus 37:29 Ja teki pyhän voidellusöljyn ja puhtaan suitsutuksen, hyvänhajullisista yrteistä, apotekarin tavan jälkeen.(FI)
Exo 37:29 Composuit et oleum ad sanctificationis unguentum, et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii.(Latin)
Exo 37:29 --(GR-lxx)
Exodus 37:29 And he made the holy anointing oyle, & the sweete pure incense after ye apothecaries arte.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:1 ============
Exo 38:1 He made the altar of burnt offering of acacia wood; five cubits was its length and five cubits its width--it was square--and its height was three cubits.(NKJV)
Exo 38:1 Und er machte den Brandopferaltar von Akazienholz, fünf Ellen lang und breit, gleich viereckig, und drei Ellen hoch.(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0087_02_Exodus_37_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0083_02_Exodus_33_germanic.html
0084_02_Exodus_34_germanic.html
0085_02_Exodus_35_germanic.html
0086_02_Exodus_36_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0088_02_Exodus_38_germanic.html
0089_02_Exodus_39_germanic.html
0090_02_Exodus_40_germanic.html
0091_03_Leviticus_01_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."