BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Exodus 38:1 ============
Exo 38:1 He made the altar of burnt offering of acacia wood; five cubits was its length and five cubits its width--it was square--and its height was three cubits.(NKJV)
Exo 38:1 Und er machte den Brandopferaltar von Akazienholz, fünf Ellen lang und breit, gleich viereckig, und drei Ellen hoch.(DE)
Exodus 38:1 Hij maakte ook het brandofferaltaar van sittimhout; vijf ellen was deszelfs lengte, en vijf ellen zijn breedte, vierkant, en drie ellen zijn hoogte.(NL)
Exodus 38:1 Ja teki myös polttouhrin alttarin sittimipuusta, viisi kyynärää pitkän ja viisi kyynärää leviän, juuri nelikulmaiseksi, ja kolme kyynärää korkiaksi.(FI)
Exo 38:1 Fecit et altare holocausti de lignis setim, quinque cubitorum per quadrum, et trium in altitudine:(Latin)
Exo 38:1 καὶ ἐποίησεν Βεσελεηλ τὴν κιβωτὸν(GR-lxx)
Exodus 38:1 Also he made the altar of the burnt offering of Shittim wood: fiue cubites was the length therof, and fiue cubites the breadth thereof: it was square and three cubites hie.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:2 ============
Exo 38:2 He made its horns on its four corners; the horns were of one piece with it. And he overlaid it with bronze.(NKJV)
Exo 38:2 Und machte vier Hörner, die aus ihm gingen auf seinen vier Ecken, und überzog sie mit Erz.(DE)
Exodus 38:2 En hij maakte deszelfs hoornen op zijn vier hoeken; uit hetzelve waren zijn hoornen; en hij overtrok het met koper.(NL)
Exodus 38:2 Ja teki neljä sarvea sen neljän kulman päälle: siitä olivat hänen sarvensa; ja silasi sen vaskella.(FI)
Exo 38:2 cujus cornua de angulis procedebant, operuitque illum laminis æneis.(Latin)
Exo 38:2 καὶ κατεχρύσωσεν αὐτὴν χρυσίῳ καθαρῷ ἔσωθεν καὶ ἔξωθεν(GR-lxx)
Exodus 38:2 And hee made vnto it hornes in the foure corners thereof: the hornes thereof were of the same, and he ouerlayd it with brasse.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:3 ============
Exo 38:3 He made all the utensils for the altar: the pans, the shovels, the basins, the forks, and the firepans; all its utensils he made of bronze.(NKJV)
Exo 38:3 Und machte allerlei Geräte zu dem Altar: Aschentöpfe, Schaufeln, Becken, Gabeln, Kohlenpfannen, alles aus Erz.(DE)
Exodus 38:3 Hij maakte ook al het gereedschap des altaars, de potten, en de schoffelen, en de besprengbekkens, en de krauwelen, en de koolpannen; en al zijn vaten maakte hij van koper.(NL)
Exodus 38:3 Ja teki kaikkinaiset alttarin astiat, tuhka-astiat, lapiot, maljat, hangot, hiiliastiat: kaikki astiat teki hän vaskesta.(FI)
Exo 38:3 Et in usus ejus paravit ex ære vasa diversa, lebetes, forcipes, fuscinulas, uncinos, et ignium receptacula.(Latin)
Exo 38:3 καὶ ἐχώνευσεν αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς δύο ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ ἓν καὶ δύο ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον(GR-lxx)
Exodus 38:3 Also he made al the instruments of the altar: the ashpans, and the besoms, and the basins, the fleshhookes, and the censers: all the instruments thereof made he of brasse.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:4 ============
Exo 38:4 And he made a grate of bronze network for the altar, under its rim, midway from the bottom.(NKJV)
Exo 38:4 Und machte am Altar ein Gitter wie ein Netz von Erz umher, von untenauf bis an die Hälfte des Altars.(DE)
Exodus 38:4 Ook maakte hij aan het altaar een rooster van koperen netwerk, onder zijn omloop, van beneden tot zijn midden toe.(NL)
Exodus 38:4 Ja teki alttarin ympärille vaskihäkin niinkuin verkon, maasta niin puolialttariin.(FI)
Exo 38:4 Craticulamque ejus in modum retis fecit æneam, et subter eam in altaris medio arulam,(Latin)
Exo 38:4 εὐρεῖς τοῖς διωστῆρσιν ὥστε αἴρειν αὐτὴν ἐν αὐτοῖς(GR-lxx)
Exodus 38:4 Moreouer he made a brasen grate wrought like a net to the Altar, vnder the compasse of it beneath in the middes of it,(GB-Geneva)

======= Exodus 38:5 ============
Exo 38:5 He cast four rings for the four corners of the bronze grating, as holders for the poles.(NKJV)
Exo 38:5 Und goß vier Ringe an die vier Enden des ehernen Gitters für die Stangen.(DE)
Exodus 38:5 En hij goot vier ringen aan de vier einden des koperen roosters, tot plaatsen voor de handbomen.(NL)
Exodus 38:5 Ja valoi neljä rengasta neljään vaskihäkin kulmiin, että korennot niihin pistettiin.(FI)
Exo 38:5 fusis quatuor annulis per totidem retiaculi summitates, ad immittendos vectes ad portandum:(Latin)
Exo 38:5 καὶ ἐποίησεν τὸ ἱλαστήριον ἐπάνωθεν τῆς κιβωτοῦ ἐκ χρυσίου(GR-lxx)
Exodus 38:5 And cast foure rings of brasse for the foure endes of the grate to put barres in.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:6 ============
Exo 38:6 And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with bronze.(NKJV)
Exo 38:6 Dieselben machte er aus Akazienholz und überzog sie mit Erz(DE)
Exodus 38:6 En hij maakte de handbomen van sittimhout, en hij overtrok ze met koper.(NL)
Exodus 38:6 Ja teki korennot sittimipuusta, ja silasi ne vaskella,(FI)
Exo 38:6 quos et ipsos fecit de lignis setim, et operuit laminis æneis:(Latin)
Exo 38:6 καὶ τοὺς δύο χερουβιμ χρυσοῦς(GR-lxx)
Exodus 38:6 And he made the barres of Shittim wood, and couered them with brasse.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:7 ============
Exo 38:7 Then he put the poles into the rings on the sides of the altar, with which to bear it. He made the altar hollow with boards.(NKJV)
Exo 38:7 und tat sie in die Ringe an den Seiten des Altars, daß man ihn damit trüge; und machte ihn inwendig hohl.(DE)
Exodus 38:7 En hij deed de handbomen in de ringen, aan de zijden des altaars, dat men het met dezelve droeg; hij maakte hetzelve hol van planken.(NL)
Exodus 38:7 Ja pani renkaisiin alttarin sivulle, joilla se kannettiin. Ja teki laudoista, avojammaksi sisältä.(FI)
Exo 38:7 induxitque in circulos, qui in lateribus altaris eminebant. Ipsum autem altare non erat solidum, sed cavum ex tabulis, et intus vacuum.~(Latin)
Exo 38:7 χερουβ ἕνα ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ ἱλαστηρίου τὸ ἓν καὶ χερουβ ἕνα ἐπὶ τὸ ἄκρον τὸ δεύτερον τοῦ ἱλαστηρίου(GR-lxx)
Exodus 38:7 The which barres he put into the rings on the sides of the altar to beare it withall, & made it hollow within the boardes.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:8 ============
Exo 38:8 He made the laver of bronze and its base of bronze, from the bronze mirrors of the serving women who assembled at the door of the tabernacle of meeting.(NKJV)
Exo 38:8 Und machte ein Handfaß von Erz und seinen Fuß auch von Erz aus Spiegeln der Weiber, die vor der Tür der Hütte des Stifts dienten.(DE)
Exodus 38:8 Hij maakte ook het koperen wasvat, met zijn koperen voet, van de spiegels der te hoop komende vrouwen, die te hoop kwamen voor de deur van de tent der samenkomst.(NL)
Exodus 38:8 Ja hän teki pesoastian vaskesta, ja sen jalan myös vaskesta, niiden vaimoin peileistä, jotka palvelivat seurakunnan majan oven edessä.(FI)
Exo 38:8 Fecit et labrum æneum cum basi sua de speculis mulierum, quæ excubabant in ostio tabernaculi.(Latin)
Exo 38:8 σκιάζοντα ταῖς πτέρυξιν αὐτῶν ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον(GR-lxx)
Exodus 38:8 Also he made the Lauer of brasse, & the foote of it of brasse of the glasses of the women that did assemble & came together at the doore of the Tabernacle of the Congregation.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:9 ============
Exo 38:9 Then he made the court on the south side; the hangings of the court were of fine woven linen, one hundred cubits long.(NKJV)
Exo 38:9 Und er machte den Vorhof: Gegen Mittag mit einem Umhang, hundert Ellen lang, von gezwirnter weißer Leinwand,(DE)
Exodus 38:9 Hij maakte ook den voorhof, aan den zuidhoek zuidwaarts; de behangselen tot den voorhof waren van fijn getweernd linnen, van honderd ellen.(NL)
Exodus 38:9 Ja hän teki pihan etelään päin, ja pihan vaatteet valkiasta kerratusta liinasta, sata kyynärää pitkäksi,(FI)
Exo 38:9 Fecit et atrium, in cujus australi plaga erant tentoria de bysso retorta, cubitorum centum,(Latin)
Exo 38:9 καὶ ἐποίησεν τὴν τράπεζαν τὴν προκειμένην ἐκ χρυσίου καθαροῦ(GR-lxx)
Exodus 38:9 Finally he made the court on the South side full South: the hangings of the court were of fine twined linnen, hauing an hundreth cubites.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:10 ============
Exo 38:10 There were twenty pillars for them, with twenty bronze sockets. The hooks of the pillars and their bands were silver.(NKJV)
Exo 38:10 mit seinen zwanzig Säulen und zwanzig Füßen von Erz, aber ihre Haken und Querstäbe von Silber;(DE)
Exodus 38:10 Hun twintig pilaren en derzelver twintig voeten, waren van koper; de haken dezer pilaren en hun banden waren van zilver.(NL)
Exodus 38:10 Hänen kahdenkymmenen patsastensa ja kahdenkymmenen jalkainsa kanssa vaskesta, mutta heidän koukkunsa ja vyönsä hopiasta.(FI)
Exo 38:10 columnæ æneæ viginti cum basibus suis, capita columnarum, et tota operis cælatura, argentea.(Latin)
Exo 38:10 καὶ ἐχώνευσεν αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους δύο ἐπὶ τοῦ κλίτους τοῦ ἑνὸς καὶ δύο ἐπὶ τοῦ κλίτους τοῦ δευτέρου εὐρεῖς ὥστε αἴρειν τοῖς διωστῆρσιν ἐν αὐτοῖς(GR-lxx)
Exodus 38:10 Their pillars were twentie, and their brasen sockets twentie: the hookes of the pillars, and their filets were of siluer.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:11 ============
Exo 38:11 On the north side the hangings were one hundred cubits long, with twenty pillars and their twenty bronze sockets. The hooks of the pillars and their bands were silver.(NKJV)
Exo 38:11 desgleichen gegen Mitternacht hundert Ellen mit zwanzig Säulen und zwanzig Füßen von Erz, aber ihre Haken und Querstäbe von Silber;(DE)
Exodus 38:11 En aan den noorderhoek honderd ellen, hun twintig pilaren en derzelver twintig voeten waren van koper; de haken der pilaren en derzelver banden waren van zilver.(NL)
Exodus 38:11 Niin myös pohjaa päin sata kyynärää, kahdenkymmenen patsaan ja kahdenkymmenen jalan kanssa vaskesta, mutta heidän koukkunsa ja vyönsä hopiasta.(FI)
Exo 38:11 Æque ad septentrionalem plagam tentoria columnæ, basesque et capita columnarum ejusdem mensuræ, et operis ac metalli, erant.(Latin)
Exo 38:11 καὶ τοὺς διωστῆρας τῆς κιβωτοῦ καὶ τῆς τραπέζης ἐποίησεν καὶ κατεχρύσωσεν αὐτοὺς χρυσίῳ(GR-lxx)
Exodus 38:11 And on the Northside the hanginges were an hundreth cubites: their pillars twentie, & their sockets of brasse twentie, the hookes of the pillars and their filets of siluer.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:12 ============
Exo 38:12 And on the west side there were hangings of fifty cubits, with ten pillars and their ten sockets. The hooks of the pillars and their bands were silver.(NKJV)
Exo 38:12 gegen Abend aber fünfzig Ellen mit zehn Säulen und zehn Füßen, aber ihre Haken und Querstäbe von Silber;(DE)
Exodus 38:12 En aan den westerhoek waren behangselen van vijftig ellen, hun pilaren tien en derzelver voeten tien; de haken der pilaren en hun banden waren van zilver.(NL)
Exodus 38:12 Mutta lännen puolella olivat vaatteet viisikymmentä kyynärää, kymmenen patsaansa ja kymmenen jalkansa kanssa, mutta heidän koukkunsa ja vyönsä hopiasta;(FI)
Exo 38:12 In ea vero plaga, quæ ad occidentem respicit, fuerunt tentoria cubitorum quinquaginta, columnæ decem cum basibus suis æneæ, et capita columnarum, et tota operis cælatura, argentea.(Latin)
Exo 38:12 καὶ ἐποίησεν τὰ σκεύη τῆς τραπέζης τά τε τρυβλία καὶ τὰς θυίσκας καὶ τοὺς κυάθους καὶ τὰ σπονδεῖα ἐν οἷς σπείσει ἐν αὐτοῖς χρυσᾶ(GR-lxx)
Exodus 38:12 On the Westside also were hangings of fiftie cubites, their ten pillars with their ten sockets: the hookes of the pillars and their filets of siluer.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:13 ============
Exo 38:13 For the east side the hangings were fifty cubits.(NKJV)
Exo 38:13 gegen Morgen auch fünfzig Ellen;(DE)
Exodus 38:13 En aan den oosterhoek tegen den opgang waren vijftig ellen.(NL)
Exodus 38:13 Mutta itää päin viisikymmentä kyynärää:(FI)
Exo 38:13 Porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria:(Latin)
Exo 38:13 καὶ ἐποίησεν τὴν λυχνίαν ἣ φωτίζει χρυσῆν στερεὰν τὸν καυλόν(GR-lxx)
Exodus 38:13 And toward ye Eastside, full East were hangings of fiftie cubites.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:14 ============
Exo 38:14 The hangings of one side of the gate were fifteen cubits long, with their three pillars and their three sockets,(NKJV)
Exo 38:14 fünfzehn Ellen auf einer Seite mit drei Säulen und drei Füßen,(DE)
Exodus 38:14 De behangselen aan deze zijde waren vijftien ellen, derzelver pilaren drie en hun voeten drie.(NL)
Exodus 38:14 Vaatteet viisitoistakymmentä kyynärää sivulla: kolmen patsaan ja kolmen jalan kanssa.(FI)
Exo 38:14 e quibus, quindecim cubitos columnarum trium, cum basibus suis, unum tenebat latus:(Latin)
Exo 38:14 καὶ τοὺς καλαμίσκους ἐξ ἀμφοτέρων τῶν μερῶν αὐτῆς(GR-lxx)
Exodus 38:14 The hangings of the one side were fifteene cubites, their three pillars, and their three sockets:(GB-Geneva)

======= Exodus 38:15 ============
Exo 38:15 and the same for the other side of the court gate; on this side and that were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.(NKJV)
Exo 38:15 und auf der andern Seite auch fünfzehn Ellen mit drei Säulen und drei Füßen, daß ihrer so viele waren an der einen Seite des Tors am Vorhofe als an der andern.(DE)
Exodus 38:15 En aan de andere zijde van de deur des voorhofs, van hier en van daar, waren behangselen van vijftien ellen; hun pilaren drie en derzelver voeten drie.(NL)
Exodus 38:15 Ja toisella sivulla molemmin puolin, pihan läpikäytävän tykönä, olivat vaatteet viisitoistakymmentä kyynärää: heidän kolmen patsaansa ja jalkansa kanssa.(FI)
Exo 38:15 et in parte altera (quia inter utraque introitum tabernaculi fecit) quindecim æque cubitorum erant tentoria, columnæque tres, et bases totidem.(Latin)
Exo 38:15 ἐκ τῶν καλαμίσκων αὐτῆς οἱ βλαστοὶ ἐξέχοντες τρεῖς ἐκ τούτου καὶ τρεῖς ἐκ τούτου ἐξισούμενοι ἀλλήλοις(GR-lxx)
Exodus 38:15 And of the other side of the court gate on both sides were hangings of fifteene cubites, with their three pillars and their three sockets.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:16 ============
Exo 38:16 All the hangings of the court all around were of fine woven linen.(NKJV)
Exo 38:16 Alle Umhänge des Vorhofs waren von gezwirnter weißer Leinwand(DE)
Exodus 38:16 Al de behangselen des voorhofs waren rondom van fijn getweernd linnen.(NL)
Exodus 38:16 Ja kaikki pihan vaatteet ympärinsä olivat valkiasta kerratusta liinasta,(FI)
Exo 38:16 Cuncta atrii tentoria byssus retorta texuerat.(Latin)
Exo 38:16 καὶ τὰ λαμπάδια αὐτῶν ἅ ἐστιν ἐπὶ τῶν ἄκρων καρυωτὰ ἐξ αὐτῶν καὶ τὰ ἐνθέμια ἐξ αὐτῶν ἵνα ὦσιν ἐπ᾽ αὐτῶν οἱ λύχνοι καὶ τὸ ἐνθέμιον τὸ ἕβδομον ἀπ᾽ ἄκρου τοῦ λαμπαδίου ἐπὶ τῆς κορυφῆς ἄνωθεν στερεὸν ὅλον χρυσοῦν(GR-lxx)
Exodus 38:16 All the hangings of the court round about were of fine twined linen:(GB-Geneva)

======= Exodus 38:17 ============
Exo 38:17 The sockets for the pillars were bronze, the hooks of the pillars and their bands were silver, and the overlay of their capitals was silver; and all the pillars of the court had bands of silver.(NKJV)
Exo 38:17 und die Füße der Säulen von Erz und ihre Haken und Querstäbe von Silber, also daß ihre Köpfe überzogen waren mit Silber. Und ihre Querstäbe waren silbern an allen Säulen des Vorhofs.(DE)
Exodus 38:17 De voeten nu der pilaren waren van koper, de haken der pilaren, en hun banden waren van zilver, en het overdeksel hunner hoofden was van zilver, en al de pilaren des voorhofs waren met zilver omtogen.(NL)
Exodus 38:17 Ja patsasten jalat vaskesta, ja heidän koukkunsa ja vyönsä hopiasta, niin että heidän nuppinsa olivat silatut hopialla: ja kaikki myös ne pihan patsaat olivat vyötetyt hopiavyöllä.(FI)
Exo 38:17 Bases columnarum fuere æneæ, capita autem earum cum cunctis cælaturis suis argentea: sed et ipsas columnas atrii vestivit argento.(Latin)
Exo 38:17 καὶ ἑπτὰ λύχνους ἐπ᾽ αὐτῆς χρυσοῦς καὶ τὰς λαβίδας αὐτῆς χρυσᾶς καὶ τὰς ἐπαρυστρίδας αὐτῶν χρυσᾶς(GR-lxx)
Exodus 38:17 But the sockets of ye pillars were of brasse: the hookes of the pillars and their filets of siluer, and the couering of their chapiters of siluer: and all the pillars of the court were hooped about with siluer.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:18 ============
Exo 38:18 The screen for the gate of the court was woven of blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen. The length was twenty cubits, and the height along its width was five cubits, corresponding to the hangings of the court.(NKJV)
Exo 38:18 Und das Tuch in dem Tor des Vorhofs machte er gestickt von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, zwanzig Ellen lang und fünf Ellen hoch, nach dem Maß der Umhänge des Vorhofs.(DE)
Exodus 38:18 En het deksel van de poort des voorhofs was van geborduurd werk, van hemelsblauw, en purper, en scharlaken, en fijn getweernd linnen; en twintig ellen was de lengte, en de hoogte in de breedte was vijf ellen, tegenover de behangselen des voorhofs.(NL)
Exodus 38:18 Ja peitevaatteet pihan sisällekäytävään teki hän sinisistä ja purpuraisista ja tulipunaisista villoista, ja valkiasta kerratusta liinasta, taitavasti neulotut, kaksikymmentä kyynärää pitkäksi, ja viisi kyynärää korkiaksi leveydessä pihan vaatteen kohdalla,(FI)
Exo 38:18 Et in introitu ejus opere plumario fecit tentorium ex hyacintho, purpura, vermiculo, ac bysso retorta, quod habebat viginti cubitos in longitudine, altitudo vero quinque cubitorum erat juxta mensuram, quam cuncta atrii tentoria habebant.(Latin)
Exo 38:18 οὗτος περιηργύρωσεν τοὺς στύλους καὶ ἐχώνευσεν τῷ στύλῳ δακτυλίους χρυσοῦς καὶ ἐχρύσωσεν τοὺς μοχλοὺς χρυσίῳ καὶ κατεχρύσωσεν τοὺς στύλους τοῦ καταπετάσματος χρυσίῳ καὶ ἐποίησεν τὰς ἀγκύλας χρυσᾶς(GR-lxx)
Exodus 38:18 He made also the hanging of the gate of the court of needle worke, blewe silke, and purple, & skarlet, and fine twined linen euen twentie cubites long, and fiue cubites in height & bredth, like the hangings of the court.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:19 ============
Exo 38:19 And there were four pillars with their four sockets of bronze; their hooks were silver, and the overlay of their capitals and their bands was silver.(NKJV)
Exo 38:19 Dazu vier Säulen und vier Füße von Erz, und ihre Haken von Silber und ihre Köpfe und ihre Querstäbe überzogen mit Silber.(DE)
Exodus 38:19 En hun vier pilaren en derzelver vier voeten waren van koper, hun haken waren van zilver; ook was het overdeksel hunner hoofden en hun banden van zilver.(NL)
Exodus 38:19 Niin myös niiden neljä patsasta ja niiden neljä jalkaa vaskesta, ja heidän koukkunsa hopiasta, ja heidän päänsä silatut ja vyötetyt hopiavöillä.(FI)
Exo 38:19 Columnæ autem in ingressu fuere quatuor cum basibus æneis, capitaque earum et cælaturæ argenteæ.(Latin)
Exo 38:19 οὗτος ἐποίησεν καὶ τοὺς κρίκους τῆς σκηνῆς χρυσοῦς καὶ τοὺς κρίκους τῆς αὐλῆς καὶ κρίκους εἰς τὸ ἐκτείνειν τὸ κατακάλυμμα ἄνωθεν χαλκοῦς(GR-lxx)
Exodus 38:19 And their pillars were foure with their foure sockets of brasse: their hookes of siluer, & the couering of their chapiters, & their filets of siluer.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:20 ============
Exo 38:20 All the pegs of the tabernacle, and of the court all around, were bronze.(NKJV)
Exo 38:20 Und alle Nägel der Wohnung und des Vorhofs ringsherum waren von Erz.(DE)
Exodus 38:20 En al de pennen des tabernakels en des voorhofs rondom waren van koper.(NL)
Exodus 38:20 Ja kaikki vaarnat majassa, ja koko piha ympärinsä, olivat vaskesta.(FI)
Exo 38:20 Paxillos quoque tabernaculi et atrii per gyrum fecit æneos.~(Latin)
Exo 38:20 οὗτος ἐχώνευσεν τὰς κεφαλίδας τὰς ἀργυρᾶς τῆς σκηνῆς καὶ τὰς κεφαλίδας τὰς χαλκᾶς τῆς θύρας τῆς σκηνῆς καὶ τὴν πύλην τῆς αὐλῆς καὶ ἀγκύλας ἐποίησεν τοῖς στύλοις ἀργυρᾶς ἐπὶ τῶν στύλων οὗτος περιηργύρωσεν αὐτάς(GR-lxx)
Exodus 38:20 But all the pins of the Tabernacle and of the court round about were of brasse.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:21 ============
Exo 38:21 This is the inventory of the tabernacle, the tabernacle of the Testimony, which was counted according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son of Aaron the priest.(NKJV)
Exo 38:21 Das ist nun die Summe zu der Wohnung des Zeugnisses, die gezählt ward, wie Mose geboten hatte, durch den Dienst der Leviten unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters.(DE)
Exodus 38:21 Dit zijn de getelde dingen van den tabernakel, van den tabernakel der getuigenis, die geteld zijn naar den mond van Mozes, ten dienste der Levieten, door de hand van Ithamar, de zoon van den priester Aaron.(NL)
Exodus 38:21 Tämä on kaluin luku joka todistuksen majaan tarvittiin, jotka ovat luetut Moseksen käskyn jälkeen: Leviläisten palveluksen kautta, Itamarin papin Aaronin pojan käden alla.(FI)
Exo 38:21 Hæc sunt instrumenta tabernaculi testimonii, quæ enumerata sunt juxta præceptum Moysi in cæremoniis Levitarum per manum Ithamar filii Aaron sacerdotis:(Latin)
Exo 38:21 οὗτος ἐποίησεν καὶ τοὺς πασσάλους τῆς σκηνῆς καὶ τοὺς πασσάλους τῆς αὐλῆς χαλκοῦς(GR-lxx)
Exodus 38:21 These are the parts of the Tabernacle, I meane, of the Tabernacle of the Testimonie, which was appovnted by the commandement of Moses for the office of the Leuites by the hande of Ithamar sonne to Aaron the Priest.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:22 ============
Exo 38:22 Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the Lord had commanded Moses.(NKJV)
Exo 38:22 Bezaleel, der Sohn Uris, des Sohnes Hur, vom Stamme Juda, machte alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte,(DE)
Exodus 38:22 Bezaleel nu, de zoon van Uri, den zoon van Hur, van den stam van Juda, maakte al, dat de HEERE aan Mozes geboden had.(NL)
Exodus 38:22 Ja Betsaleel Urin poika, Hurin pojanpoika Juudan suvusta, teki kaikki kuin Herra Mosekselle oli käskenyt,(FI)
Exo 38:22 quæ Beseleel filius Uri filii Hur de tribu Juda, Domino per Moysen jubente, compleverat,(Latin)
Exo 38:22 οὗτος ἐποίησεν τὸ θυσιαστήριον τὸ χαλκοῦν ἐκ τῶν πυρείων τῶν χαλκῶν ἃ ἦσαν τοῖς ἀνδράσιν τοῖς καταστασιάσασι μετὰ τῆς Κορε συναγωγῆς(GR-lxx)
Exodus 38:22 So Bezaleel the sonne of Vri the sonne of Hur of the tribe of Iudah, made all that the Lord commanded Moses.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:23 ============
Exo 38:23 And with him was Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and designer, a weaver of blue, purple, and scarlet thread, and of fine linen.(NKJV)
Exo 38:23 und mit ihm Oholiab, der Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan, ein Meister zu schneiden, zu wirken und zu sticken mit blauem und rotem Purpur, Scharlach und weißer Leinwand.(DE)
Exodus 38:23 En met hem Aholiab, de zoon van Ahisamach, van den stam van Dan, een werkmeester en vernuftig kunstenaar, en een borduurder in hemelsblauw, en in purper, en in scharlaken, en in fijn linnen.(NL)
Exodus 38:23 Ja hänen kanssansa Oholiab Ahisamakin poika Danin suvusta; sillä hän oli taitava ja ymmärtäväinen neulomaan sinisillä, ja purpuraisilla, ja tulipunaisilla villoilla, ja valkialla liinalla.(FI)
Exo 38:23 juncto sibi socio Ooliab filio Achisamech de tribu Dan: qui et ipse artifex lignorum egregius fuit, et polymitarius atque plumarius ex hyacintho, purpura, vermiculo et bysso.(Latin)
Exo 38:23 οὗτος ἐποίησεν πάντα τὰ σκεύη τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τὸ πυρεῖον αὐτοῦ καὶ τὴν βάσιν καὶ τὰς φιάλας καὶ τὰς κρεάγρας χαλκᾶς(GR-lxx)
Exodus 38:23 And with him Aholiab sonne of Ahisamach of the tribe of Dan, a cunning workeman & an embroiderer & a worker of needle work in blew silke, & in purple, & in skarlet, and in fine linen.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:24 ============
Exo 38:24 All the gold that was used in all the work of the holy place, that is, the gold of the offering, was twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.(NKJV)
Exo 38:24 Alles Gold, das verarbeitet ist in diesem ganzen Werk des Heiligtums, das zum Webeopfer gegeben ward, ist neunundzwanzig Zentner siebenhundertunddreißig Lot nach dem Lot des Heiligtums.(DE)
Exodus 38:24 Al het goud, dat tot het werk verarbeid is, in het ganse werk des heiligdoms, te weten, het goud des beweegoffers, was negen en twintig talenten, en zevenhonderd en dertig sikkelen, naar den sikkel des heiligdoms.(NL)
Exodus 38:24 Kaikki se kulta mikä tehtiin kaiken tämän pyhän tarpeeksi, se kuin annettu oli ylennykseksi, oli yhdeksänkolmattakymmentä leiviskää, seitsemänsataa ja kolmekymmentä sikliä, pyhän siklin jälkeen.(FI)
Exo 38:24 Omne aurum quod expensum est in opere sanctuarii, et quod oblatum est in donariis, viginti novem talentorum fuit, et septingentorum triginta siclorum ad mensuram sanctuarii.(Latin)
Exo 38:24 οὗτος ἐποίησεν τῷ θυσιαστηρίῳ παράθεμα ἔργον δικτυωτόν κάτωθεν τοῦ πυρείου ὑπὸ αὐτὸ ἕως τοῦ ἡμίσους αὐτοῦ καὶ ἐπέθηκεν αὐτῷ τέσσαρας δακτυλίους ἐκ τῶν τεσσάρων μερῶν τοῦ παραθέματος τοῦ θυσιαστηρίου χαλκοῦς τοῖς μοχλοῖς εὐρεῖς ὥστε αἴρειν τὸ θυσιαστήριον ἐν αὐτοῖς(GR-lxx)
Exodus 38:24 All ye gold that was occupied in all ye worke wrought for the holy place (which was the gold of the offring) was nine and twentie talents, and seuen hundreth and thirtie shekels, according to the shekel of the Sanctuarie.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:25 ============
Exo 38:25 And the silver from those who were numbered of the congregation was one hundred talents and one thousand seven hundred and seventy-five shekels, according to the shekel of the sanctuary:(NKJV)
Exo 38:25 Des Silbers aber, das von der Gemeinde kam, war hundert Zentner tausendsiebenhundertfünfzig Lot nach dem Lot des Heiligtums:(DE)
Exodus 38:25 Het zilver nu van de getelden der vergadering was honderd talenten, en duizend zevenhonderd vijf en zeventig sikkelen, naar den sikkel des heiligdoms.(NL)
Exodus 38:25 Mutta hopia, joka siihen yhteiseltä kansalta annettiin, oli sata leiviskää, tuhannen seitsemänsataa viisikahdeksattakymmentä sikliä, pyhän siklin jälkeen:(FI)
Exo 38:25 Oblatum est autem ab his qui transierunt ad numerum a viginti annis et supra, de sexcentis tribus millibus et quingentis quinquaginta armatorum.(Latin)
Exo 38:25 οὗτος ἐποίησεν τὸ ἔλαιον τῆς χρίσεως τὸ ἅγιον καὶ τὴν σύνθεσιν τοῦ θυμιάματος καθαρὸν ἔργον μυρεψοῦ(GR-lxx)
Exodus 38:25 But the siluer of them that were numbred in the Congregation, was an hundreth talents, and a thousand seuen hundreth seuentie and fiue shekels, after the shekel of the Sanctuarie.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:26 ============
Exo 38:26 a bekah for each man (that is, half a shekel, according to the shekel of the sanctuary), for everyone included in the numbering from twenty years old and above, for six hundred and three thousand, five hundred and fifty men.(NKJV)
Exo 38:26 so manch Haupt, so manch halbes Lot nach dem Lot des Heiligtums, von allen, die gezählt wurden von zwanzig Jahren an und darüber, sechshundertmaltausend dreitausend fünfhundertundfünfzig.(DE)
Exodus 38:26 Een beka voor elk hoofd, dat is een halve sikkel, naar den sikkel des heiligdoms, van een ieder, die overging tot de getelden, van twintig jaren oud en daarboven, namelijk zeshonderd drie duizend, vijfhonderd vijftig.(NL)
Exodus 38:26 Niin monta puolta sikliä, kuin monta henkeä, pyhän siklin jälkeen: kaikilta niiltä, jotka luetut olivat kahdestakymmenestä ajastajasta ja sen ylitse, kuusisataa tuhatta, kolmetuhatta, viisisataa ja viisikymmentä.(FI)
Exo 38:26 Fuerunt præterea centum talenta argenti e quibus conflatæ sunt bases sanctuarii, et introitus, ubi velum pendet.(Latin)
Exo 38:26 οὗτος ἐποίησεν τὸν λουτῆρα χαλκοῦν καὶ τὴν βάσιν αὐτοῦ χαλκῆν ἐκ τῶν κατόπτρων τῶν νηστευσασῶν αἳ ἐνήστευσαν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν ᾗ ἡμέρᾳ ἔπηξεν αὐτήν(GR-lxx)
Exodus 38:26 A portion for a man, that is, halfe a shekel after ye shekel of the Sanctuarie, for all them that were numbred from twentie yeere olde & aboue, among sixe hundreth thousande, and three thousand, and fiue hundreth and fiftie men.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:27 ============
Exo 38:27 And from the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary and the bases of the veil: one hundred sockets from the hundred talents, one talent for each socket.(NKJV)
Exo 38:27 Aus den hundert Zentnern Silber goß man die Füße des Heiligtums und die Füße des Vorhangs, hundert Füße aus hundert Zentnern, je einen Zentner zum Fuß.(DE)
Exodus 38:27 En er waren honderd talenten zilver, om te gieten de voeten des heiligdoms, en de voeten des voorhangs; tot honderd voeten waren honderd talenten, een talent tot een voet.(NL)
Exodus 38:27 Sadasta leiviskästä hopiaa valettiin pyhät jalat, ja esiripun jalat: sata jalkaa sadasta leiviskästä, leiviskä kullekin jalalle.(FI)
Exo 38:27 Centum bases factæ sunt de talentis centum, singulis talentis per bases singulas supputatis.(Latin)
Exo 38:27 καὶ ἐποίησεν τὸν λουτῆρα ἵνα νίπτωνται ἐξ αὐτοῦ Μωυσῆς καὶ Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ τοὺς πόδας εἰσπορευομένων αὐτῶν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου ἢ ὅταν προσπορεύωνται πρὸς τὸ θυσιαστήριον λειτουργεῖν ἐνίπτοντο ἐξ αὐτοῦ καθάπερ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ(GR-lxx)
Exodus 38:27 Moreouer there were an hundreth talentes of siluer, to cast ye sockets of ye Sanctuary, and the sockets of the vaile: an hundreth sockets of an hundreth talents, a talent for a socket.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:28 ============
Exo 38:28 Then from the one thousand seven hundred and seventy-five shekels he made hooks for the pillars, overlaid their capitals, and made bands for them.(NKJV)
Exo 38:28 Aber aus tausend siebenhundert und fünfundsiebzig Loten wurden gemacht der Säulen Haken, und ihre Köpfe überzogen und ihre Querstäbe.(DE)
Exodus 38:28 Maar uit de duizend zevenhonderd vijf en zeventig sikkelen maakte hij de haken aan de pilaren, en hij overtrok hun hoofden, en omtoog ze met banden.(NL)
Exodus 38:28 Mutta tuhannesta seitsemästäsadasta ja viidestäkahdeksattakymmenestä siklistä tehtiin koukut patsaisiin: ja heidän päänsä silattiin, ja vyöllä vyötettiin.(FI)
Exo 38:28 De mille autem septingentis et septuaginta quinque, fecit capita columnarum, quas et ipsas vestivit argento.(Latin)
Exo 38:28 --(GR-lxx)
Exodus 38:28 But he made the hookes for the pillars of a thousande seuen hundreth and seuentie and fiue shekels, and ouerlayde their chapiters, and made filets about them.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:29 ============
Exo 38:29 The offering of bronze was seventy talents and two thousand four hundred shekels.(NKJV)
Exo 38:29 Das Webeopfer aber des Erzes war siebzig Zentner zweitausendvierhundert Lot.(DE)
Exodus 38:29 Het koper nu des beweegoffers was zeventig talenten, en twee duizend vierhonderd sikkelen.(NL)
Exodus 38:29 Mutta vaski, joka annettiin ylennysuhriksi, oli seitsemänkymmentä leiviskää, kaksituhatta ja neljäsataa sikliä.(FI)
Exo 38:29 Æris quoque oblata sunt talenta septuaginta duo millia, et quadringenti supra sicli,(Latin)
Exo 38:29 --(GR-lxx)
Exodus 38:29 Also the brasse of the offering was seuentie talents, and two thousande, and foure hundreth shekels.(GB-Geneva)

======= Exodus 38:30 ============
Exo 38:30 And with it he made the sockets for the door of the tabernacle of meeting, the bronze altar, the bronze grating for it, and all the utensils for the altar,(NKJV)
Exo 38:30 Daraus wurden gemacht die Füße in der Tür der Hütte des Stifts und der eherne Altar und das eherne Gitter daran und alle Geräte des Altars,(DE)
Exodus 38:30 En hij maakte daarvan de voeten der deur van de tent der samenkomst, en het koperen altaar, en den koperen rooster, dien het had, en al het gereedschap des altaars.(NL)
Exodus 38:30 Siitä tehtiin jalat seurakunnan majan oveen, ja vaski-alttari ja vaskihäkki kuin siinä oli, ja myös kaikki alttarin astiat,(FI)
Exo 38:30 ex quibus fusæ sunt bases in introitu tabernaculi testimonii, et altare æneum cum craticula sua, omniaque vasa quæ ad usum ejus pertinent,(Latin)
Exo 38:30 --(GR-lxx)
Exodus 38:30 Whereof he made the sockets to the doore of the Tabernacle of the Congregation, and the brasen altar, and the brasen grate which was for it, with all the instruments of the Altar,(GB-Geneva)

======= Exodus 38:31 ============
Exo 38:31 the sockets for the court all around, the bases for the court gate, all the pegs for the tabernacle, and all the pegs for the court all around.(NKJV)
Exo 38:31 dazu die Füße des Vorhofs ringsherum und die Füße des Tores am Vorhofe, alle Nägel der Wohnung und alle Nägel des Vorhofs ringsherum.(DE)
Exodus 38:31 En de voeten des voorhofs rondom, en de voeten van de poort des voorhofs, ook al de pennen des tabernakels, en al de pennen des voorhofs rondom.(NL)
Exodus 38:31 Niin myös jalat ympärinsä pihaa, ja jalat pihan sisällekäytävään, ja kaikki majan vaarnat, ja kaikki pihan vaarnat ympärinsä.(FI)
Exo 38:31 et bases atrii tam in circuitu quam in ingressu ejus, et paxilli tabernaculi atque atrii per gyrum.(Latin)
Exo 38:31 --(GR-lxx)
Exodus 38:31 And the sockets of the court round about, and the sockets for the court gate, & al the pins of the Tabernacle, and all the pins of the court round about.(GB-Geneva)

======= Exodus 39:1 ============
Exo 39:1 Of the blue, purple, and scarlet thread they made garments of ministry, for ministering in the holy place, and made the holy garments for Aaron, as the Lord had commanded Moses.(NKJV)
Exo 39:1 Aber von dem blauen und roten Purpur und dem Scharlach machten sie Aaron Amtskleider, zu dienen im Heiligtum, wie der HERR Mose geboten hatte.(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0088_02_Exodus_38_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0084_02_Exodus_34_germanic.html
0085_02_Exodus_35_germanic.html
0086_02_Exodus_36_germanic.html
0087_02_Exodus_37_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0089_02_Exodus_39_germanic.html
0090_02_Exodus_40_germanic.html
0091_03_Leviticus_01_germanic.html
0092_03_Leviticus_02_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."