Today's Date: 4/6/2025 ======= 1 Chronicles 1:1 ============ 1Ch 1:1 Adam, Seth, Enosh,(NKJV) 1Ch 1:1 Adam, Seth, Enos,(DE) 1 Kronieken 1:1 Adam, Seth, Enos,(NL) 1 Chronicles 1:1 Adam, Set, Enos,(FI) 1Ch 1:1 Adam, Seth, Enos,(Latin) 1Ch 1:1 Αδαμ Σηθ Ενως(GR-lxx) 1 Chronicles 1:1 Adam, Sheth, Enosh,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:2 ============ 1Ch 1:2 Cainan, Mahalalel, Jared,(NKJV) 1Ch 1:2 Kenan, Mahalaleel, Jared,(DE) 1 Kronieken 1:2 Kenan, Mahalal-el, Jered,(NL) 1 Chronicles 1:2 Kenan, Mahaleel, Jared,(FI) 1Ch 1:2 Cainan, Malaleel, Jared,(Latin) 1Ch 1:2 Καιναν Μαλελεηλ Ιαρεδ(GR-lxx) 1 Chronicles 1:2 Kenan, Mahalaleel, Iered,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:3 ============ 1Ch 1:3 Enoch, Methuselah, Lamech,(NKJV) 1Ch 1:3 Henoch, Methusalah, Lamech,(DE) 1 Kronieken 1:3 Henoch, Methusalah, Lamech,(NL) 1 Chronicles 1:3 Henok, Metusala, Lamek,(FI) 1Ch 1:3 Henoch, Mathusale, Lamech,(Latin) 1Ch 1:3 Ενωχ Μαθουσαλα Λαμεχ(GR-lxx) 1 Chronicles 1:3 Henoch, Methushelah, Lamech,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:4 ============ 1Ch 1:4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.(NKJV) 1Ch 1:4 Noah, Sem, Ham, Japheth.(DE) 1 Kronieken 1:4 Noach, Sem, Cham en Jafeth.(NL) 1 Chronicles 1:4 Noa, Sem, Ham ja Japhet.(FI) 1Ch 1:4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.(Latin) 1Ch 1:4 Νωε υἱοὶ Νωε Σημ Χαμ Ιαφεθ(GR-lxx) 1 Chronicles 1:4 Noah, She, Ham, & Iapheth.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:5 ============ 1Ch 1:5 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.(NKJV) 1Ch 1:5 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.(DE) 1 Kronieken 1:5 De kinderen van Jafeth waren Gomer, en Magog, en Madai, en Javan, en Tubal, en Mesech, en Tiras.(NL) 1 Chronicles 1:5 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.(FI) 1Ch 1:5 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.(Latin) 1Ch 1:5 υἱοὶ Ιαφεθ Γαμερ Μαγωγ Μαδαι Ιωυαν Ελισα Θοβελ Μοσοχ καὶ Θιρας(GR-lxx) 1 Chronicles 1:5 The sonnes of Iapheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:6 ============ 1Ch 1:6 The sons of Gomer were Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.(NKJV) 1Ch 1:6 Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.(DE) 1 Kronieken 1:6 En de kinderen van Gomer waren Askenaz, en Difath, en Thogarma.(NL) 1 Chronicles 1:6 Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.(FI) 1Ch 1:6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.(Latin) 1Ch 1:6 καὶ υἱοὶ Γαμερ Ασχαναζ καὶ Ριφαθ καὶ Θοργαμα(GR-lxx) 1 Chronicles 1:6 And the sonnes of Gomer, Ashchenaz, and Iphath and Togarmah.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:7 ============ 1Ch 1:7 The sons of Javan were Elishah, Tarshishah, Kittim, and Rodanim.(NKJV) 1Ch 1:7 Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, die Chittiter, die Dodaniter.(DE) 1 Kronieken 1:7 En de kinderen van Javan waren Elisa en Tharsisa, de Chittieten en Dodanieten.(NL) 1 Chronicles 1:7 Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.(FI) 1Ch 1:7 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.(Latin) 1Ch 1:7 καὶ υἱοὶ Ιωυαν Ελισα καὶ Θαρσις Κίτιοι καὶ Ῥόδιοι(GR-lxx) 1 Chronicles 1:7 Also the sonnes of Iauan, Elishah & Tarshishah, Kittim, and Dodanim.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:8 ============ 1Ch 1:8 The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.(NKJV) 1Ch 1:8 Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.(DE) 1 Kronieken 1:8 De kinderen van Cham waren Cusch en Mitsraim, Put, en Kanaan.(NL) 1 Chronicles 1:8 Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.(FI) 1Ch 1:8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.(Latin) 1Ch 1:8 καὶ υἱοὶ Χαμ Χους καὶ Μεστραιμ Φουδ καὶ Χανααν(GR-lxx) 1 Chronicles 1:8 The sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, Put and Canaan.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:9 ============ 1Ch 1:9 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabtecha. The sons of Raama were Sheba and Dedan.(NKJV) 1Ch 1:9 Die Kinder aber von Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma, Sabthecha. Die Kinder aber Ragmas sind: Saba und Dedan.(DE) 1 Kronieken 1:9 En de kinderen van Cusch waren Seba, en Havila, en Sabta, en Raema, en Sabtecha; en de kinderen van Raema waren Scheba en Dedan.(NL) 1 Chronicles 1:9 Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.(FI) 1Ch 1:9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.(Latin) 1Ch 1:9 καὶ υἱοὶ Χους Σαβα καὶ Ευιλατ καὶ Σαβαθα καὶ Ρεγμα καὶ Σεβεκαθα καὶ υἱοὶ Ρεγμα Σαβα καὶ Ουδαδαν(GR-lxx) 1 Chronicles 1:9 And the sonnes of Cush, Siba and Hauilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. Also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:10 ============ 1Ch 1:10 Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.(NKJV) 1Ch 1:10 Chus aber zeugte Nimrod; der fing an, gewaltig zu sein auf Erden.(DE) 1 Kronieken 1:10 Cusch nu gewon Nimrod; die begon geweldig te zijn op aarde.(NL) 1 Chronicles 1:10 Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.(FI) 1Ch 1:10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.(Latin) 1Ch 1:10 καὶ Χους ἐγέννησεν τὸν Νεβρωδ οὗτος ἤρξατο τοῦ εἶναι γίγας κυνηγὸς ἐπὶ τῆς γῆς(GR-lxx) 1 Chronicles 1:10 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:11 ============ 1Ch 1:11 Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,(NKJV) 1Ch 1:11 Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,(DE) 1 Kronieken 1:11 En Mitsraim gewon de Ludieten, en de Anamieten, en de Lehabieten, en de Naftuchieten,(NL) 1 Chronicles 1:11 Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,(FI) 1Ch 1:11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,(Latin) 1Ch 1:11 LXX differs(GR-lxx) 1 Chronicles 1:11 And Mizraim begate Ludim and Anamim, Lehabim, and Naphtuhim:(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:12 ============ 1Ch 1:12 Pathrusim, Casluhim (from whom came the Philistines and the Caphtorim).(NKJV) 1Ch 1:12 die Pathrusiter, die Kasluhiter, von welchen sind ausgegangen die Philister, und die Kaphthoriter.(DE) 1 Kronieken 1:12 En de Pathrusieten, en de Casluchieten, (van welke de Filistijnen zijn voortgekomen) en de Cafthorieten.(NL) 1 Chronicles 1:12 Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.(FI) 1Ch 1:12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.(Latin) 1Ch 1:12 LXX differs(GR-lxx) 1 Chronicles 1:12 Pathrusim also, and Casluhim, of whome came the Philistims, and Caphtorim.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:13 ============ 1Ch 1:13 Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth;(NKJV) 1Ch 1:13 Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn und Heth,(DE) 1 Kronieken 1:13 Kanaan nu gewon Sidon, zijn eerstgeborene, en Heth,(NL) 1 Chronicles 1:13 Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,(FI) 1Ch 1:13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,(Latin) 1Ch 1:13 LXX differs(GR-lxx) 1 Chronicles 1:13 Also Canaan begate Zidon his first borne, and Heth,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:14 ============ 1Ch 1:14 the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;(NKJV) 1Ch 1:14 den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,(DE) 1 Kronieken 1:14 En den Jebusiet, en den Amoriet, en den Girgasiet,(NL) 1 Chronicles 1:14 Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,(FI) 1Ch 1:14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,(Latin) 1Ch 1:14 LXX differs(GR-lxx) 1 Chronicles 1:14 And the Iebusite, and the Amorite, and the Girgashite,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:15 ============ 1Ch 1:15 the Hivite, the Arkite, and the Sinite;(NKJV) 1Ch 1:15 den Heviter, den Arkiter, den Siniter,(DE) 1 Kronieken 1:15 En den Heviet, en den Arkiet, en den Siniet,(NL) 1 Chronicles 1:15 Ja Hevin, Arkin ja Sinin,(FI) 1Ch 1:15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.(Latin) 1Ch 1:15 LXX differs(GR-lxx) 1 Chronicles 1:15 And the Hiuuite, and the Arkite, and the Simite,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:16 ============ 1Ch 1:16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.(NKJV) 1Ch 1:16 den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter.(DE) 1 Kronieken 1:16 En den Arvadiet, en den Zemariet, en den Hamathiet.(NL) 1 Chronicles 1:16 Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.(FI) 1Ch 1:16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.(Latin) 1Ch 1:16 LXX differs(GR-lxx) 1 Chronicles 1:16 And the Aruadite, and the Zemarite, and the Hamathite.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:17 ============ 1Ch 1:17 The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.(NKJV) 1Ch 1:17 Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.(DE) 1 Kronieken 1:17 De kinderen van Sem waren Elam, en Assur, en Arfachsad, en Lud, en Aram, en Uz, en Hul, en Gether, en Mesech.(NL) 1 Chronicles 1:17 Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.(FI) 1Ch 1:17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.(Latin) 1Ch 1:17 υἱοὶ Σημ Αιλαμ καὶ Ασσουρ καὶ Αρφαξαδ(GR-lxx) 1 Chronicles 1:17 The sonnes of Shem were Elam & Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Vz, and Hul, and Gether, and Meshech.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:18 ============ 1Ch 1:18 Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.(NKJV) 1Ch 1:18 Arphachsad aber zeugte Salah; Salah zeugte Eber.(DE) 1 Kronieken 1:18 Arfachsad nu gewon Selah, en Selah gewon Heber.(NL) 1 Chronicles 1:18 Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.(FI) 1Ch 1:18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.(Latin) 1Ch 1:18 LXX differs(GR-lxx) 1 Chronicles 1:18 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:19 ============ 1Ch 1:19 To Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.(NKJV) 1Ch 1:19 Eber aber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilt ward, und sein Bruder hieß Joktan.(DE) 1 Kronieken 1:19 Aan Heber nu zijn twee zonen geboren; de naam des enen was Peleg, omdat in zijn dagen het aardrijk verdeeld is, en de naam zijns broeders was Joktan.(NL) 1 Chronicles 1:19 Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.(FI) 1Ch 1:19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.(Latin) 1Ch 1:19 LXX differs(GR-lxx) 1 Chronicles 1:19 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was ye earth deuided: & his brothers name was Ioktan.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:20 ============ 1Ch 1:20 Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,(NKJV) 1Ch 1:20 Joktan aber zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,(DE) 1 Kronieken 1:20 En Joktan gewon Almodad, en Selef, en Hazarmaveth, en Jerah,(NL) 1 Chronicles 1:20 Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,(FI) 1Ch 1:20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,(Latin) 1Ch 1:20 LXX differs(GR-lxx) 1 Chronicles 1:20 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazermaueth and Ierah,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:21 ============ 1Ch 1:21 Hadoram, Uzal, Diklah,(NKJV) 1Ch 1:21 Hadoram, Usal, Dikla,(DE) 1 Kronieken 1:21 En Hadoram, en Uzal, en Dikla,(NL) 1 Chronicles 1:21 Hadoramin, Usalin ja Diklan,(FI) 1Ch 1:21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,(Latin) 1Ch 1:21 LXX differs(GR-lxx) 1 Chronicles 1:21 And Hadoram and Vzal and Diklah,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:22 ============ 1Ch 1:22 Ebal, Abimael, Sheba,(NKJV) 1Ch 1:22 Ebal, Abimael, Saba,(DE) 1 Kronieken 1:22 En Ebal, en Abimael, en Scheba,(NL) 1 Chronicles 1:22 Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,(FI) 1Ch 1:22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon(Latin) 1Ch 1:22 LXX differs(GR-lxx) 1 Chronicles 1:22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:23 ============ 1Ch 1:23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.(NKJV) 1Ch 1:23 Ophir, Hevila, und Jobab. Diese alle sind Kinder Joktans.(DE) 1 Kronieken 1:23 En Ofir, en Havila, en Jobab. Alle dezen waren zonen van Joktan.(NL) 1 Chronicles 1:23 Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.(FI) 1Ch 1:23 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.(Latin) 1Ch 1:23 LXX differs(GR-lxx) 1 Chronicles 1:23 And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:24 ============ 1Ch 1:24 Shem, Arphaxad, Shelah,(NKJV) 1Ch 1:24 Sem, Arphachsad, Salah,(DE) 1 Kronieken 1:24 Sem, Arfachsad, Selah,(NL) 1 Chronicles 1:24 Sem, Arphaksad, Sala,(FI) 1Ch 1:24 Sem, Arphaxad, Sale,(Latin) 1Ch 1:24 Σαλα(GR-lxx) 1 Chronicles 1:24 Shem, Arpachshad, Shelah,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:25 ============ 1Ch 1:25 Eber, Peleg, Reu,(NKJV) 1Ch 1:25 Eber, Peleg, Regu,(DE) 1 Kronieken 1:25 Heber, Peleg, Rehu,(NL) 1 Chronicles 1:25 Eber, Peleg, Regu,(FI) 1Ch 1:25 Heber, Phaleg, Ragau,(Latin) 1Ch 1:25 Εβερ Φαλεκ Ραγαυ(GR-lxx) 1 Chronicles 1:25 Eber, Peleg, Rehu,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:26 ============ 1Ch 1:26 Serug, Nahor, Terah,(NKJV) 1Ch 1:26 Serug, Nahor, Tharah,(DE) 1 Kronieken 1:26 Serug, Nahor, Terah,(NL) 1 Chronicles 1:26 Serug, Nahor, Tara,(FI) 1Ch 1:26 Serug, Nachor, Thare,(Latin) 1Ch 1:26 Σερουχ Ναχωρ Θαρα(GR-lxx) 1 Chronicles 1:26 Serug, Nahor, Terah,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:27 ============ 1Ch 1:27 and Abram, who is Abraham.(NKJV) 1Ch 1:27 Abram, das ist Abraham.(DE) 1 Kronieken 1:27 Abram; die is Abraham.(NL) 1 Chronicles 1:27 Abram, se on Abraham.(FI) 1Ch 1:27 Abram: iste est Abraham.~(Latin) 1Ch 1:27 Αβρααμ(GR-lxx) 1 Chronicles 1:27 Abram, which is Abraham.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:28 ============ 1Ch 1:28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.(NKJV) 1Ch 1:28 Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.(DE) 1 Kronieken 1:28 De kinderen van Abraham waren Izak en Ismael.(NL) 1 Chronicles 1:28 Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.(FI) 1Ch 1:28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.(Latin) 1Ch 1:28 υἱοὶ δὲ Αβρααμ Ισαακ καὶ Ισμαηλ(GR-lxx) 1 Chronicles 1:28 The sonnes of Abraham were Izhak, and Ishmael.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:29 ============ 1Ch 1:29 These are their genealogies: The firstborn of Ishmael was Nebajoth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,(NKJV) 1Ch 1:29 Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels, Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,(DE) 1 Kronieken 1:29 Dit zijn hun geboorten: de eerstgeborene van Ismael was Nebajoth, en Kedar, en Adbeel, en Mibsam,(NL) 1 Chronicles 1:29 Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,(FI) 1Ch 1:29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,(Latin) 1Ch 1:29 αὗται δὲ αἱ γενέσεις πρωτοτόκου Ισμαηλ Ναβαιωθ καὶ Κηδαρ Ναβδεηλ Μαβσαν(GR-lxx) 1 Chronicles 1:29 These are their generations. The eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:30 ============ 1Ch 1:30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,(NKJV) 1Ch 1:30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,(DE) 1 Kronieken 1:30 Misma en Duma, Massa, Hadad en Thema,(NL) 1 Chronicles 1:30 Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,(FI) 1Ch 1:30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,(Latin) 1Ch 1:30 Μασμα Ιδουμα Μασση Χοδδαδ Θαιμαν(GR-lxx) 1 Chronicles 1:30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:31 ============ 1Ch 1:31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.(NKJV) 1Ch 1:31 Jetur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.(DE) 1 Kronieken 1:31 Jetur, Nafis, en Kedma; deze zijn de kinderen van Ismael.(NL) 1 Chronicles 1:31 Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.(FI) 1Ch 1:31 Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.(Latin) 1Ch 1:31 Ιεττουρ Ναφες καὶ Κεδμα οὗτοί εἰσιν υἱοὶ Ισμαηλ(GR-lxx) 1 Chronicles 1:31 Ietur, Naphish and Kedemah: these are the sonnes of Ishmael.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:32 ============ 1Ch 1:32 Now the sons born to Keturah, Abraham's concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.(NKJV) 1Ch 1:32 Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibs Abraham: die gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Joksans sind: Saba und Dedan.(DE) 1 Kronieken 1:32 De kinderen nu van Ketura, Abrahams bijwijf: die baarde Zimram, en Joksan, en Medan, en Midian, en Isbak, en Suah. En de kinderen van Joksan waren Scheba en Dedan.(NL) 1 Chronicles 1:32 Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.(FI) 1Ch 1:32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.(Latin) 1Ch 1:32 καὶ υἱοὶ Χεττουρας παλλακῆς Αβρααμ καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ζεμβραν Ιεξαν Μαδαν Μαδιαμ Σοβακ Σωε καὶ υἱοὶ Ιεξαν Σαβα καὶ Δαιδαν(GR-lxx) 1 Chronicles 1:32 And Keturah Abrahams concubine bare sonnes, Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, & Shuah: and the sonnes of Iokshan, Sheba, and Dedan.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:33 ============ 1Ch 1:33 The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.(NKJV) 1Ch 1:33 Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Kinder der Ketura.(DE) 1 Kronieken 1:33 De kinderen van Midian nu waren Efa, en Efer, en Henoch, en Abida, en Eldaa. Die allen waren zonen van Ketura.(NL) 1 Chronicles 1:33 Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.(FI) 1Ch 1:33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.(Latin) 1Ch 1:33 καὶ υἱοὶ Μαδιαμ Γαιφα καὶ Οφερ καὶ Ενωχ καὶ Αβιδα καὶ Ελδαα πάντες οὗτοι υἱοὶ Χεττουρας(GR-lxx) 1 Chronicles 1:33 And the sonnes of Midian were Ephah, & Ephar, and Henoch, and Abida, & Eldaah: All these are the sonnes of Keturah.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:34 ============ 1Ch 1:34 And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.(NKJV) 1Ch 1:34 Abraham zeugte Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.(DE) 1 Kronieken 1:34 Abraham nu gewon Izak. De zonen van Izak waren Ezau en Israel.(NL) 1 Chronicles 1:34 Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.(FI) 1Ch 1:34 Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.(Latin) 1Ch 1:34 καὶ ἐγέννησεν Αβρααμ τὸν Ισαακ καὶ υἱοὶ Ισαακ Ησαυ καὶ Ιακωβ(GR-lxx) 1 Chronicles 1:34 And Abraham begate Izhak: the sonnes of Izhak, Esau, and Israel.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:35 ============ 1Ch 1:35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jaalam, and Korah.(NKJV) 1Ch 1:35 Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.(DE) 1 Kronieken 1:35 En de kinderen van Ezau: Elifaz, Rehuel, en Jehus, en Jaelam, en Korah.(NL) 1 Chronicles 1:35 Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.(FI) 1Ch 1:35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.(Latin) 1Ch 1:35 υἱοὶ Ησαυ Ελιφας καὶ Ραγουηλ καὶ Ιεουλ καὶ Ιεγλομ καὶ Κορε(GR-lxx) 1 Chronicles 1:35 The sonnes of Esau were Eliphaz, Reuel, and Ieush, and Iaalam, and Korah.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:36 ============ 1Ch 1:36 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.(NKJV) 1Ch 1:36 Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.(DE) 1 Kronieken 1:36 De kinderen van Elifaz waren Theman, en Omar, Zefi, en Gaetham, Kenaz, en Timna, en Amalek.(NL) 1 Chronicles 1:36 Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.(FI) 1Ch 1:36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.(Latin) 1Ch 1:36 υἱοὶ Ελιφας Θαιμαν καὶ Ωμαρ Σωφαρ καὶ Γοωθαμ καὶ Κενεζ καὶ τῆς Θαμνα Αμαληκ(GR-lxx) 1 Chronicles 1:36 The sonnes of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:37 ============ 1Ch 1:37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.(NKJV) 1Ch 1:37 Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Missa.(DE) 1 Kronieken 1:37 De kinderen van Rehuel waren Nahath, Zerah, Samma en Mizza.(NL) 1 Chronicles 1:37 Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.(FI) 1Ch 1:37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.(Latin) 1Ch 1:37 καὶ υἱοὶ Ραγουηλ Ναχεθ Ζαρε Σομε καὶ Μοζε(GR-lxx) 1 Chronicles 1:37 The sonnes of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:38 ============ 1Ch 1:38 The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.(NKJV) 1Ch 1:38 Die Kinder Seirs sind: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.(DE) 1 Kronieken 1:38 De kinderen van Seir nu waren Lotan, en Sobal, en Zibeon, en Ana, en Dison, en Ezer, en Disan.(NL) 1 Chronicles 1:38 Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.(FI) 1Ch 1:38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.(Latin) 1Ch 1:38 υἱοὶ Σηιρ Λωταν Σωβαλ Σεβεγων Ανα Δησων Ωσαρ Δαισων(GR-lxx) 1 Chronicles 1:38 And the sonnes of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:39 ============ 1Ch 1:39 And the sons of Lotan were Hori and Homam; Lotan's sister was Timna.(NKJV) 1Ch 1:39 Die Kinder Lotans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lotans.(DE) 1 Kronieken 1:39 De kinderen van Lotan nu waren Hori en Homam; en de zuster van Lotan was Timna.(NL) 1 Chronicles 1:39 Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.(FI) 1Ch 1:39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.(Latin) 1Ch 1:39 καὶ υἱοὶ Λωταν Χορρι καὶ Αιμαν καὶ Αιλαθ καὶ Ναμνα(GR-lxx) 1 Chronicles 1:39 And the sonnes of Lotan, Hori, and Homam, and Timna Lotans sister.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:40 ============ 1Ch 1:40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Ajah and Anah.(NKJV) 1Ch 1:40 Die Kinder Sobals sind: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.(DE) 1 Kronieken 1:40 De kinderen van Sobal waren Aljan, en Manahath, en Ebal, Sefi en Onam; en de kinderen van Zibeon waren Aja en Ana.(NL) 1 Chronicles 1:40 Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.(FI) 1Ch 1:40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.(Latin) 1Ch 1:40 υἱοὶ Σωβαλ Γωλαμ Μαναχαθ Γαιβηλ Σωβ καὶ Ωναμ υἱοὶ δὲ Σεβεγων Αια καὶ Ανα(GR-lxx) 1 Chronicles 1:40 The sonnes of Shobal were Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam; the sonnes of Zibeon, Aiah and Anah.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:41 ============ 1Ch 1:41 The son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.(NKJV) 1Ch 1:41 Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.(DE) 1 Kronieken 1:41 De kinderen van Ana waren Dison; en de zonen van Dison waren Hamram, en Esban, en Jithran, en Cheran.(NL) 1 Chronicles 1:41 Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.(FI) 1Ch 1:41 Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.(Latin) 1Ch 1:41 υἱοὶ Ανα Δαισων υἱοὶ δὲ Δησων Εμερων καὶ Εσεβαν καὶ Ιεθραν καὶ Χαρραν(GR-lxx) 1 Chronicles 1:41 The sonne of Anah was Dishon; the sonnes of Dishon, Amran, and Eshban, & Ithran, and Cheran.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:42 ============ 1Ch 1:42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.(NKJV) 1Ch 1:42 Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saawan, Jaakan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.(DE) 1 Kronieken 1:42 De kinderen van Ezer waren Bilhan, en Zaavan, en Jaakan. De kinderen van Disan waren Uz en Aran.(NL) 1 Chronicles 1:42 Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.(FI) 1Ch 1:42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.~(Latin) 1Ch 1:42 καὶ υἱοὶ Ωσαρ Βαλααν καὶ Ζουκαν καὶ Ιωκαν υἱοὶ Δαισων Ως καὶ Αρραν(GR-lxx) 1 Chronicles 1:42 The sonnes of Ezer were Bilhan, and Zaauan, and Iaakan. The sonnes of Dishon were Vz, and Aran.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:43 ============ 1Ch 1:43 Now these were the kings who reigned in the land of Edom before a king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.(NKJV) 1Ch 1:43 Die sind die Könige die regiert haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierte unter den Kindern Israel; Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.(DE) 1 Kronieken 1:43 Dit nu zijn de koningen, die geregeerd hebben in het land van Edom, eer er een koning regeerde over de kinderen Israels: Bela, de zoon van Beor; en de naam zijner stad was Dinhaba.(NL) 1 Chronicles 1:43 Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.(FI) 1Ch 1:43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.(Latin) 1Ch 1:43 καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς αὐτῶν Βαλακ υἱὸς Βεωρ καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Δενναβα(GR-lxx) 1 Chronicles 1:43 And these were the Kings that reigned in the land of Edom, before a King reigned ouer the children of Israel, to wit, Bela the sonne of Beor, and the name of his citie was Dinhabah.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:44 ============ 1Ch 1:44 And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.(NKJV) 1Ch 1:44 Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs von Bozra.(DE) 1 Kronieken 1:44 En Bela stierf, en Jobab regeerde in zijn plaats, een zoon van Zerah, van Bozra.(NL) 1 Chronicles 1:44 Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.(FI) 1Ch 1:44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.(Latin) 1Ch 1:44 καὶ ἀπέθανεν Βαλακ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ᾽ αὐτοῦ Ιωβαβ υἱὸς Ζαρα ἐκ Βοσορρας(GR-lxx) 1 Chronicles 1:44 Then Bela died, and Iobab the sonne of Zerah of Bozrah reigned in his stead.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:45 ============ 1Ch 1:45 When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.(NKJV) 1Ch 1:45 Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.(DE) 1 Kronieken 1:45 En Jobab stierf, en Husam, uit het land der Themanieten, regeerde in zijn plaats.(NL) 1 Chronicles 1:45 Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.(FI) 1Ch 1:45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.(Latin) 1Ch 1:45 καὶ ἀπέθανεν Ιωβαβ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ᾽ αὐτοῦ Ασομ ἐκ τῆς γῆς Θαιμανων(GR-lxx) 1 Chronicles 1:45 And whe Iobab was dead, Hussham of the land of the Temanites reigned in his stead.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:46 ============ 1Ch 1:46 And when Husham died, Hadad the son of Bedad, who attacked Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.(NKJV) 1Ch 1:46 Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads der die Midianiter schlug in der Moabiter Feld; und seine Stadt hieß Awith.(DE) 1 Kronieken 1:46 En Husam stierf, en Hadad, de zoon van Bedad, regeerde in zijn plaats, die de Midianieten in het veld van Moab versloeg; en den naam zijner stad was Avith.(NL) 1 Chronicles 1:46 Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.(FI) 1Ch 1:46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.(Latin) 1Ch 1:46 καὶ ἀπέθανεν Ασομ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ᾽ αὐτοῦ Αδαδ υἱὸς Βαραδ ὁ πατάξας Μαδιαμ ἐν τῷ πεδίῳ Μωαβ καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Γεθθαιμ(GR-lxx) 1 Chronicles 1:46 And when Hussham was dead, Hadad the sonne of Bedad which smote Midian in the fielde of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:47 ============ 1Ch 1:47 When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.(NKJV) 1Ch 1:47 Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.(DE) 1 Kronieken 1:47 En Hadad stierf, en Samla, van Masreka, regeerde in zijn plaats.(NL) 1 Chronicles 1:47 Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.(FI) 1Ch 1:47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.(Latin) 1Ch 1:47 καὶ ἀπέθανεν Αδαδ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ᾽ αὐτοῦ Σαμαα ἐκ Μασεκκας(GR-lxx) 1 Chronicles 1:47 So Hadad dyed, and Samlah of Mashrecah reigned in his stead.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:48 ============ 1Ch 1:48 And when Samlah died, Saul of Rehoboth-by-the-River reigned in his place.(NKJV) 1Ch 1:48 Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Strom.(DE) 1 Kronieken 1:48 En Samla stierf, en Saul, van Rehoboth aan de rivier, regeerde in zijn plaats.(NL) 1 Chronicles 1:48 Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.(FI) 1Ch 1:48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.(Latin) 1Ch 1:48 καὶ ἀπέθανεν Σαμαα καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ᾽ αὐτοῦ Σαουλ ἐκ Ροωβωθ τῆς παρὰ ποταμόν(GR-lxx) 1 Chronicles 1:48 And Samlah dyed, and Shaul of Rehoboth by the riuer reigned in his stead.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:49 ============ 1Ch 1:49 When Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.(NKJV) 1Ch 1:49 Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.(DE) 1 Kronieken 1:49 En Saul stierf, en Baal-Hanan, de zoon van Achbor, regeerde in zijn plaats.(NL) 1 Chronicles 1:49 Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.(FI) 1Ch 1:49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.(Latin) 1Ch 1:49 καὶ ἀπέθανεν Σαουλ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ᾽ αὐτοῦ Βαλαεννων υἱὸς Αχοβωρ(GR-lxx) 1 Chronicles 1:49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his stead.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:50 ============ 1Ch 1:50 And when Baal-Hanan died, Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai. His wife's name was Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.(NKJV) 1Ch 1:50 Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.(DE) 1 Kronieken 1:50 Als Baal-Hanan stierf, zo regeerde Hadad in zijn plaats, en de naam zijner stad was Pahi, en de naam zijner huisvrouw was Mehetabeel, de dochter van Matred, dochter van Mee-Sahab.(NL) 1 Chronicles 1:50 Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.(FI) 1Ch 1:50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.~(Latin) 1Ch 1:50 καὶ ἀπέθανεν Βαλαεννων υἱὸς Αχοβωρ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ᾽ αὐτοῦ Αδαδ υἱὸς Βαραδ καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Φογωρ(GR-lxx) 1 Chronicles 1:50 And Baal-hanan dyed, and Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pai, & his wiues name Mehetabel the daughter of Matred the daughter of Mezahab.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:51 ============ 1Ch 1:51 Hadad died also. And the chiefs of Edom were Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,(NKJV) 1Ch 1:51 Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,(DE) 1 Kronieken 1:51 Toen Hadad stierf, zo werden vorsten in Edom: de vorst Timna, de vorst Alja, de vorst Jetheth,(NL) 1 Chronicles 1:51 Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,(FI) 1Ch 1:51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,(Latin) 1Ch 1:51 καὶ ἀπέθανεν Αδαδ καὶ ἦσαν ἡγεμόνες Εδωμ ἡγεμὼν Θαμανα ἡγεμὼν Γωλα ἡγεμὼν Ιεθετ(GR-lxx) 1 Chronicles 1:51 Hadad dyed also, and there were dukes in Edom, duke Timna, duke Aliah, duke Ietheth,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:52 ============ 1Ch 1:52 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,(NKJV) 1Ch 1:52 Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,(DE) 1 Kronieken 1:52 De vorst Aholibama, de vorst Ela, de vorst Pinon,(NL) 1 Chronicles 1:52 Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,(FI) 1Ch 1:52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,(Latin) 1Ch 1:52 ἡγεμὼν Ελιβαμας ἡγεμὼν Ηλας ἡγεμὼν Φινων(GR-lxx) 1 Chronicles 1:52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:53 ============ 1Ch 1:53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,(NKJV) 1Ch 1:53 Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mizbar,(DE) 1 Kronieken 1:53 De vorst Kenaz, de vorst Theman, de vorst Mibzar,(NL) 1 Chronicles 1:53 Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,(FI) 1Ch 1:53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,(Latin) 1Ch 1:53 ἡγεμὼν Κενεζ ἡγεμὼν Θαιμαν ἡγεμὼν Μαβσαρ(GR-lxx) 1 Chronicles 1:53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 1:54 ============ 1Ch 1:54 Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.(NKJV) 1Ch 1:54 Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.(DE) 1 Kronieken 1:54 De vorst Magdiel, de vorst Iram. Dezen waren de vorsten van Edom.(NL) 1 Chronicles 1:54 Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.(FI) 1Ch 1:54 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.(Latin) 1Ch 1:54 ἡγεμὼν Μεγεδιηλ ἡγεμὼν Ηραμ οὗτοι ἡγεμόνες Εδωμ(GR-lxx) 1 Chronicles 1:54 Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:1 ============ 1Ch 2:1 These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,(NKJV) 1Ch 2:1 Dies sind die Kinder Israels: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Sebulon,(DE) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |