Today's Date: 4/6/2025 ======= 1 Chronicles 2:1 ============ 1Ch 2:1 These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,(NKJV) 1Ch 2:1 Dies sind die Kinder Israels: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Sebulon,(DE) 1 Kronieken 2:1 Dezen zijn de kinderen van Israel: Ruben, Simeon, Levi en Juda, Issaschar en Zebulon,(NL) 1 Chronicles 2:1 Nämät ovat Israelin lapset: Ruben, Simeon, Levi ja Juuda, Isaskar ja Sebulon,(FI) 1Ch 2:1 Filii autem Israël: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon,(Latin) 1Ch 2:1 ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ισραηλ Ρουβην Συμεων Λευι Ιουδα Ισσαχαρ Ζαβουλων(GR-lxx) 1 Chronicles 2:1 These are the sonnes of Israel, Reuben, Simeon, Leui and Iudah, Isshachar, & Zebulun,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:2 ============ 1Ch 2:2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.(NKJV) 1Ch 2:2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphthali, Gad, Asser.(DE) 1 Kronieken 2:2 Dan, Jozef en Benjamin, Nafthali, Gad en Aser.(NL) 1 Chronicles 2:2 Dan, Joseph ja Benjamin, Naphtali, Gad ja Asser.(FI) 1Ch 2:2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.~(Latin) 1Ch 2:2 Δαν Ιωσηφ Βενιαμιν Νεφθαλι Γαδ Ασηρ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:2 Dan, Ioseph, and Beniamin, Naphtali, Gad, and Asher.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:3 ============ 1Ch 2:3 The sons of Judah were Er, Onan, and Shelah. These three were born to him by the daughter of Shua, the Canaanitess. Er, the firstborn of Judah, was wicked in the sight of the Lord; so He killed him.(NKJV) 1Ch 2:3 Die Kinder Juda's sind: Ger, Onan, Sela. Die drei wurden ihm geboren von der Kanaanitin, der Tochter Suas. Ger aber, der erste Sohn Juda's, war böse vor dem HERRN; darum tötete er ihn.(DE) 1 Kronieken 2:3 De kinderen van Juda zijn: Er, en Onan, en Sela; drie zijn er hem geboren van de dochter van Sua, de Kanaanietische; en Er, de eerstgeborene van Juda, was kwaad in de ogen des HEEREN; daarom doodde Hij hem.(NL) 1 Chronicles 2:3 Juudan lapset: Ger, Onan, Sela, ne kolme synnytti hänelle Suan tytär Kanaanealainen. Ja Ger Juudan esikoinen oli paha Herran edessä, sentähden tappoi hän hänen.(FI) 1Ch 2:3 Filii Juda: Her, Onan, et Sela: hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum.(Latin) 1Ch 2:3 υἱοὶ Ιουδα Ηρ Αυναν Σηλων τρεῖς ἐγεννήθησαν αὐτῷ ἐκ τῆς θυγατρὸς Σαυας τῆς Χαναανίτιδος καὶ ἦν Ηρ ὁ πρωτότοκος Ιουδα πονηρὸς ἐναντίον κυρίου καὶ ἀπέκτεινεν αὐτόν(GR-lxx) 1 Chronicles 2:3 The sonnes of Iudah, Er, and Onan, and Shelah. These three were borne to him of ye daughter of Shua the Canaanite: but Er the eldest sonne of Iudah was euil in the sight of the Lorde, and he slew him.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:4 ============ 1Ch 2:4 And Tamar, his daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.(NKJV) 1Ch 2:4 Thamar aber, seine Schwiegertochter, gebar ihm Perez und Serah, daß aller Kinder Juda's waren fünf.(DE) 1 Kronieken 2:4 Maar Thamar, zijn schoondochter, baarde hem Perez en Zerah. Al de zonen van Juda waren vijf.(NL) 1 Chronicles 2:4 Ja Tamar hänen miniänsä synnytti hänelle Peretsen ja Seran, niin että Juudan lapsia oli kaikkiansa viisi.(FI) 1Ch 2:4 Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara: omnes ergo filii Juda, quinque.(Latin) 1Ch 2:4 καὶ Θαμαρ ἡ νύμφη αὐτοῦ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Φαρες καὶ τὸν Ζαρα πάντες υἱοὶ Ιουδα πέντε(GR-lxx) 1 Chronicles 2:4 And Thamar his daughter in law bare him Pharez, and Zerah: so al the sonnes of Iudah were fiue.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:5 ============ 1Ch 2:5 The sons of Perez were Hezron and Hamul.(NKJV) 1Ch 2:5 Die Kinder des Perez sind: Hezron und Hamul.(DE) 1 Kronieken 2:5 De kinderen van Perez waren Hezron en Hamul.(NL) 1 Chronicles 2:5 Peretsen lapset: Hetsron ja Hamul.(FI) 1Ch 2:5 Filii autem Phares: Hesron et Hamul.(Latin) 1Ch 2:5 υἱοὶ Φαρες Αρσων καὶ Ιεμουηλ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:5 The sonnes of Pharez, Hezron & Hamul.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:6 ============ 1Ch 2:6 The sons of Zerah were Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara--five of them in all.(NKJV) 1Ch 2:6 Die Kinder aber Serahs sind: Simri, Ethan, Heman, Chalkol, Dara. Diese alle sind fünf.(DE) 1 Kronieken 2:6 En de kinderen van Zerah waren Zimri, en Ethan, en Heman, en Chalcol, en Dara. Deze allen zijn vijf.(NL) 1 Chronicles 2:6 Seran lapset: Simri, Etan, Heman, Kalkol ja Dara: ja heitä kaikkiansa oli myös viisi.(FI) 1Ch 2:6 Filii quoque Zaræ: Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.(Latin) 1Ch 2:6 καὶ υἱοὶ Ζαρα Ζαμβρι καὶ Αιθαν καὶ Αιμαν καὶ Χαλχαλ καὶ Δαρα πάντες πέντε(GR-lxx) 1 Chronicles 2:6 The sonnes also of Zerah were Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, & Dara, which were fiue in all.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:7 ============ 1Ch 2:7 The son of Carmi was Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the accursed thing.(NKJV) 1Ch 2:7 Die Kinder Charmis sind Achan, welcher Israel betrübte, da er sich am Verbannten vergriff.(DE) 1 Kronieken 2:7 En de kinderen van Charmi waren Achan, de beroerder van Israel, die zich aan het verbannene vergreep.(NL) 1 Chronicles 2:7 Karmin lapset: Akar, joka Israelin murheelliseksi saatti, ryhtyissänsä kirottuun.(FI) 1Ch 2:7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israël, et peccavit in furto anathematis.(Latin) 1Ch 2:7 καὶ υἱοὶ Χαρμι Αχαρ ὁ ἐμποδοστάτης Ισραηλ ὃς ἠθέτησεν εἰς τὸ ἀνάθεμα(GR-lxx) 1 Chronicles 2:7 And the sonne of Carmi, Achar that troubled Israel, transgressing in the thing excommunicate.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:8 ============ 1Ch 2:8 The son of Ethan was Azariah.(NKJV) 1Ch 2:8 Die Kinder Ethans sind: Asarja.(DE) 1 Kronieken 2:8 De kinderen van Ethan nu waren Azaria.(NL) 1 Chronicles 2:8 Etanin lapset, Asaria.(FI) 1Ch 2:8 Filii Ethan: Azarias.(Latin) 1Ch 2:8 καὶ υἱοὶ Αιθαν Αζαρια(GR-lxx) 1 Chronicles 2:8 The sonne also of Ethan, Azariah.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:9 ============ 1Ch 2:9 Also the sons of Hezron who were born to him were Jerahmeel, Ram, and Chelubai.(NKJV) 1Ch 2:9 Die Kinder aber Hezrons, die ihm geboren, sind: Jerahmeel, Ram, Chalubai.(DE) 1 Kronieken 2:9 En de kinderen van Hezron, die hem geboren zijn, waren Jerahmeel, en Ram, en Chelubai.(NL) 1 Chronicles 2:9 Hetsronin lapset, jotka hänelle ovat syntyneet: Jerahmeel, Ram ja Kalubai.(FI) 1Ch 2:9 Filii autem Hesron qui nati sunt ei: Jerameel, et Ram, et Calubi.(Latin) 1Ch 2:9 καὶ υἱοὶ Εσερων οἳ ἐτέχθησαν αὐτῷ ὁ Ιραμεηλ καὶ ὁ Ραμ καὶ ὁ Χαλεβ καὶ Αραμ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:9 And the sonnes of Hezron that were borne vnto him, Ierahmeel, and Ram and Chelubai.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:10 ============ 1Ch 2:10 Ram begot Amminadab, and Amminadab begot Nahshon, leader of the children of Judah;(NKJV) 1Ch 2:10 Ram aber zeugte Amminadab. Amminadab zeugte Nahesson, den Fürsten der Kinder Juda.(DE) 1 Kronieken 2:10 Ram nu gewon Amminadab, en Amminadab gewon Nahesson, den vorst der kinderen van Juda;(NL) 1 Chronicles 2:10 Ram siitti Amminadabin; Amminadab siitti Nahessonin, Juudan lasten päämiehen.(FI) 1Ch 2:10 Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda.(Latin) 1Ch 2:10 καὶ Αραμ ἐγέννησεν τὸν Αμιναδαβ καὶ Αμιναδαβ ἐγέννησεν τὸν Ναασσων ἄρχοντα τοῦ οἴκου Ιουδα(GR-lxx) 1 Chronicles 2:10 And Ram begate Aminadab, and Aminadab begate Nahshon prince of the children of Iudah,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:11 ============ 1Ch 2:11 Nahshon begot Salma, and Salma begot Boaz;(NKJV) 1Ch 2:11 Nahesson zeugte Salma. Salma zeugte Boas.(DE) 1 Kronieken 2:11 En Nahesson gewon Salma, en Salma gewon Boaz.(NL) 1 Chronicles 2:11 Nahessson siitti Salman; Salma siitti Boaksen.(FI) 1Ch 2:11 Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.(Latin) 1Ch 2:11 καὶ Ναασσων ἐγέννησεν τὸν Σαλμων καὶ Σαλμων ἐγέννησεν τὸν Βοος(GR-lxx) 1 Chronicles 2:11 And Nahshon begate Salma, and Salma begate Boaz,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:12 ============ 1Ch 2:12 Boaz begot Obed, and Obed begot Jesse;(NKJV) 1Ch 2:12 Boas zeugte Obed. Obed zeugte Isai.(DE) 1 Kronieken 2:12 En Boaz gewon Obed, en Obed gewon Isai,(NL) 1 Chronicles 2:12 Boas siitti Obedin; Obed siitti Isain.(FI) 1Ch 2:12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.(Latin) 1Ch 2:12 καὶ Βοος ἐγέννησεν τὸν Ωβηδ καὶ Ωβηδ ἐγέννησεν τὸν Ιεσσαι(GR-lxx) 1 Chronicles 2:12 And Boaz begate Obed, and Obed begate Ishai,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:13 ============ 1Ch 2:13 Jesse begot Eliab his firstborn, Abinadab the second, Shimea the third,(NKJV) 1Ch 2:13 Isai zeugte seinen ersten Sohn Eliab; Abinadab, den zweiten; Simea, den dritten;(DE) 1 Kronieken 2:13 En Isai gewon Eliab, zijn eerstgeborene, en Abinadab, den tweede, en Simea, den derde,(NL) 1 Chronicles 2:13 Isai siitti esikoisensa Eliabin, toisen Abinadabin, kolmannen Simean,(FI) 1Ch 2:13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,(Latin) 1Ch 2:13 καὶ Ιεσσαι ἐγέννησεν τὸν πρωτότοκον αὐτοῦ Ελιαβ Αμιναδαβ ὁ δεύτερος Σαμαα ὁ τρίτος(GR-lxx) 1 Chronicles 2:13 And Ishai begate his eldest sonne Eliab, & Abinadab the second, and Shimma the third,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:14 ============ 1Ch 2:14 Nethanel the fourth, Raddai the fifth,(NKJV) 1Ch 2:14 Nathanel, den vierten; Raddai, den fünften;(DE) 1 Kronieken 2:14 Nethaneel, den vierde, Raddai, den vijfde,(NL) 1 Chronicles 2:14 Neljännen Netaneelin, viidennen Raddain,(FI) 1Ch 2:14 quartum Nathanaël, quintum Raddai,(Latin) 1Ch 2:14 Ναθαναηλ ὁ τέταρτος Ραδδαι ὁ πέμπτος(GR-lxx) 1 Chronicles 2:14 Nathaneel the fourth, Raddai the fift,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:15 ============ 1Ch 2:15 Ozem the sixth, and David the seventh.(NKJV) 1Ch 2:15 Ozem, den sechsten; David, den siebenten.(DE) 1 Kronieken 2:15 Ozem, den zesde, David, den zevende.(NL) 1 Chronicles 2:15 Kuudennen Otsemin ja seitsemännen Davidin.(FI) 1Ch 2:15 sextum Asom, septimum David.(Latin) 1Ch 2:15 Ασομ ὁ ἕκτος Δαυιδ ὁ ἕβδομος(GR-lxx) 1 Chronicles 2:15 Ozem the sixt, and Dauid the seuenth.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:16 ============ 1Ch 2:16 Now their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah were Abishai, Joab, and Asahel--three.(NKJV) 1Ch 2:16 Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Die Kinder Zerujas sind Abisai, Joab, Asahael, die drei.(DE) 1 Kronieken 2:16 En hun zusters waren Zeruja en Abigail. De kinderen nu van Zeruja waren Abisai, en Joab, en Asa-El drie.(NL) 1 Chronicles 2:16 Ja heidän sisarensa olivat Seruja ja Abigail. Serujan lapset: Abisai, Joab ja Asael, ne kolme.(FI) 1Ch 2:16 Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarviæ: Abisai, Joab, et Asaël, tres.(Latin) 1Ch 2:16 καὶ ἀδελφὴ αὐτῶν Σαρουια καὶ Αβιγαια καὶ υἱοὶ Σαρουια Αβεσσα καὶ Ιωαβ καὶ Ασαηλ τρεῖς(GR-lxx) 1 Chronicles 2:16 Whose sisters were Zeruiah and Abigail; the sonnes of Zeruiah, Abishai, & Ioab, and Asahel.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:17 ============ 1Ch 2:17 Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.(NKJV) 1Ch 2:17 Abigail aber gebar Amasa. Der Vater aber Amasas war Jether, ein Ismaeliter.(DE) 1 Kronieken 2:17 En Abigail baarde Amasa; en de vader van Amasa was Jether, een Ismaeliet.(NL) 1 Chronicles 2:17 Ja Abigail synnytti Amasan; ja Jeter Ismaelilainen oli Amasan isä.(FI) 1Ch 2:17 Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.(Latin) 1Ch 2:17 καὶ Αβιγαια ἐγέννησεν τὸν Αμεσσα καὶ πατὴρ Αμεσσα Ιοθορ ὁ Ισμαηλίτης(GR-lxx) 1 Chronicles 2:17 And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Iether an Ishmeelite.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:18 ============ 1Ch 2:18 Caleb the son of Hezron had children by Azubah, his wife, and by Jerioth. Now these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon.(NKJV) 1Ch 2:18 Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugte mit Asuba, seiner Frau, und mit Jerigoth; und dies sind derselben Kinder: Jeser, Sobab und Ardon.(DE) 1 Kronieken 2:18 Kaleb nu, de zoon van Hezron, gewon kinderen uit Azuba, zijn vrouw, en uit Jerioth. En de zonen van deze zijn: Jeser, en Sobab, en Ardon.(NL) 1 Chronicles 2:18 Kaleb Hetsronin poika siitti emäntäinsä Asuban ja Jerigodin kanssa, nämät ovat hänen lapsensa: Jeser, Sobad ja Ardon.(FI) 1Ch 2:18 Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth: fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon.(Latin) 1Ch 2:18 καὶ Χαλεβ υἱὸς Εσερων ἐγέννησεν τὴν Γαζουβα γυναῖκα καὶ τὴν Ιεριωθ καὶ οὗτοι υἱοὶ αὐτῆς Ιωασαρ καὶ Σωβαβ καὶ Ορνα(GR-lxx) 1 Chronicles 2:18 And Caleb the sonne of Hezron begate Ierioth of Azubah his wife, and her sonnes are these, Iesher, and Shobab, and Ardon.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:19 ============ 1Ch 2:19 When Azubah died, Caleb took Ephrath as his wife, who bore him Hur.(NKJV) 1Ch 2:19 Da aber Asuba starb, nahm Kaleb Ephrath; die gebar ihm Hur.(DE) 1 Kronieken 2:19 Als nu Azuba gestorven was, zo nam zich Kaleb Efrath, die baarde hem Hur.(NL) 1 Chronicles 2:19 Ja kuin Asuba kuoli, otti Kaleb itsellensä Ephratin, joka synnytti hänelle Hurin.(FI) 1Ch 2:19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, quæ peperit ei Hur.(Latin) 1Ch 2:19 καὶ ἀπέθανεν Γαζουβα καὶ ἔλαβεν ἑαυτῷ Χαλεβ τὴν Εφραθ καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ωρ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:19 And when Azubah was dead, Caleb tooke vnto him Ephrath, which bare him Hur.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:20 ============ 1Ch 2:20 And Hur begot Uri, and Uri begot Bezalel.(NKJV) 1Ch 2:20 Hur zeugte Uri. Uri zeugte Bezaleel.(DE) 1 Kronieken 2:20 En Hur gewon Uri, en Uri gewon Bezaleel.(NL) 1 Chronicles 2:20 Hur siitti Urin ja Uri siitti Betsaleelin.(FI) 1Ch 2:20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel.(Latin) 1Ch 2:20 καὶ Ωρ ἐγέννησεν τὸν Ουρι καὶ Ουρι ἐγέννησεν τὸν Βεσελεηλ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:20 And Hur begate Vri, and Vri begate Bezaleel.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:21 ============ 1Ch 2:21 Now afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub.(NKJV) 1Ch 2:21 Darnach kam Hezron zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und er nahm sie, da er sechzig Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub.(DE) 1 Kronieken 2:21 Daarna ging Hezron in tot de dochter van Machir, den vader van Gilead, en hij nam ze, toen hij zestig jaren oud was; en zij baarde hem Segub.(NL) 1 Chronicles 2:21 Sitte meni Hetsron Makirin Gileadin isän tyttären tykö ja nai hänen, kuin hän oli kuudenkymmenen ajastaikainen; ja hän synnytti hänelle Segubin.(FI) 1Ch 2:21 Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quæ peperit ei Segub.(Latin) 1Ch 2:21 καὶ μετὰ ταῦτα εἰσῆλθεν Εσερων πρὸς τὴν θυγατέρα Μαχιρ πατρὸς Γαλααδ καὶ οὗτος ἔλαβεν αὐτήν καὶ αὐτὸς ἑξήκοντα ἦν ἐτῶν καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Σεγουβ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:21 And afterward came Hezron to the daughter of Machir the father of Gilead, and tooke her when hee was threescore yere olde, and shee bare him Segub.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:22 ============ 1Ch 2:22 Segub begot Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.(NKJV) 1Ch 2:22 Segub aber zeugte Jair; der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead.(DE) 1 Kronieken 2:22 Segub nu gewon Jair; en hij had drie en twintig steden in het land van Gilead.(NL) 1 Chronicles 2:22 Ja Segub siitti Jairin; ja hänellä oli kolmekolmattakymmentä kaupunkia Gileadin maakunnassa.(FI) 1Ch 2:22 Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad.(Latin) 1Ch 2:22 καὶ Σεγουβ ἐγέννησεν τὸν Ιαϊρ καὶ ἦσαν αὐτῷ εἴκοσι τρεῖς πόλεις ἐν τῇ Γαλααδ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:22 And Segub begate Iair, which had three and twentie cities in the land of Gilead.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:23 ============ 1Ch 2:23 (Geshur and Syria took from them the towns of Jair, with Kenath and its towns--sixty towns.) All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead.(NKJV) 1Ch 2:23 Aber die Gessuriter und Syrer nahmen ihnen die Flecken Jairs, dazu Kenath mit seinen Ortschaften, sechzig Städte. Diese alle sind Kinder Machirs, des Vaters Gileads.(DE) 1 Kronieken 2:23 En hij nam Gesur en Aram, met de vlekken van Jair, van dezelve, met Kenath, en haar onderhorige plaatsen, zestig steden. Deze allen zijn zonen van Machir, den vader van Gilead.(NL) 1 Chronicles 2:23 Mutta Gesur ja Aram saivat heiltä Jairin kylät, Kenatin ja hänen tyttärensä, kuusikymmentä kaupunkia: kaikki nämät ovat Makirin Gileadin isän lapset.(FI) 1Ch 2:23 Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum: omnes isti filii Machir patris Galaad.(Latin) 1Ch 2:23 καὶ ἔλαβεν Γεδσουρ καὶ Αραμ τὰς κώμας Ιαϊρ ἐξ αὐτῶν τὴν Καναθ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς ἑξήκοντα πόλεις πᾶσαι αὗται υἱῶν Μαχιρ πατρὸς Γαλααδ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:23 And Gesthur with Aram tooke the townes of Iair from them, and Kenath and the townes thereof, euen threescore cities. All these were the sonnes of Machir the father of Gilead.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:24 ============ 1Ch 2:24 After Hezron died in Caleb Ephrathah, Hezron's wife Abijah bore him Ashhur the father of Tekoa.(NKJV) 1Ch 2:24 Nach dem Tode Hezrons in Kaleb Ephratha gebar Hezrons Weib Abia ihm Ashur, den Vater Thekoas.(DE) 1 Kronieken 2:24 En na den dood van Hezron, in Kaleb-Efratha, heeft Abia, Hezrons huisvrouw, hem ook gebaard Aschur, de vader van Thekoa.(NL) 1 Chronicles 2:24 Kuin Hetsron oli kuollut Kalebin Ephratassa, niin Hetsronin emäntä Abia synnytti hänelle Assurin Tekoan isän.(FI) 1Ch 2:24 Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.~(Latin) 1Ch 2:24 καὶ μετὰ τὸ ἀποθανεῖν Εσερων ἦλθεν Χαλεβ εἰς Εφραθα καὶ ἡ γυνὴ Εσερων Αβια καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ασχωδ πατέρα Θεκωε(GR-lxx) 1 Chronicles 2:24 And after that Hezron was dead at Caleb Ephratah, then Abiah Hezrons wife bare him also Ashur the father of Tekoa.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:25 ============ 1Ch 2:25 The sons of Jerahmeel, the firstborn of Hezron, were Ram, the firstborn, and Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.(NKJV) 1Ch 2:25 Jerahmeel, der erste Sohn Hezrons, hatte Kinder: den ersten, Ram, Buna, Oren und Ozem und Ahia.(DE) 1 Kronieken 2:25 De kinderen van Jerahmeel nu, den eerstgeborene van Hezron, waren deze: de eerstgeborene was Ram, daartoe Buna, en Oren, en Ozem en Ahia.(NL) 1 Chronicles 2:25 Ja Jerahmeelilla Hetsronin esikoisella olivat lapset: hänen esikoisensa Ram, ja Buna, Oren, Otsem ja Ahia.(FI) 1Ch 2:25 Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.(Latin) 1Ch 2:25 καὶ ἦσαν υἱοὶ Ιερεμεηλ πρωτοτόκου Εσερων ὁ πρωτότοκος Ραμ καὶ Βαανα καὶ Αραν καὶ Ασομ ἀδελφὸς αὐτοῦ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:25 And ye sonnes of Ierahmeel the eldest sone of Hezron were Ram the eldest, then Bunah, and Oren and Ozen and Ahiiah.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:26 ============ 1Ch 2:26 Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.(NKJV) 1Ch 2:26 Und Jerahmeel hatte noch ein anderes Weib, die hieß Atara; die ist die Mutter Onams.(DE) 1 Kronieken 2:26 Jerahmeel had nog een andere vrouw, welker naam was Atara; zij was de moeder van Onam.(NL) 1 Chronicles 2:26 Ja Jerahmeelilla oli vielä toinen emäntä, hänen nimensä oli Atara, hän on Onamin äiti.(FI) 1Ch 2:26 Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.(Latin) 1Ch 2:26 καὶ ἦν γυνὴ ἑτέρα τῷ Ιερεμεηλ καὶ ὄνομα αὐτῇ Αταρα αὕτη ἐστὶν μήτηρ Οζομ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:26 Also Ierahmeel had another wife named Atarah, which was the mother of Onam.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:27 ============ 1Ch 2:27 The sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.(NKJV) 1Ch 2:27 Die Kinder aber Rams, des ersten Sohnes Jerahmeels, sind: Maaz, Jamin und Eker.(DE) 1 Kronieken 2:27 En de kinderen van Ram, den eerstgeborene van Jerahmeel waren Maaz, en Jamin, en Eker.(NL) 1 Chronicles 2:27 Ja Ramin Jerahmeelin esikoisen lapset: Maats, Jamin ja Eker.(FI) 1Ch 2:27 Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.(Latin) 1Ch 2:27 καὶ ἦσαν υἱοὶ Ραμ πρωτοτόκου Ιερεμεηλ Μαας καὶ Ιαμιν καὶ Ακορ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:27 And the sonnes of Ram the eldest sonne of Ierahmeel were Maaz, and Iamin and Ekar.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:28 ============ 1Ch 2:28 The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai were Nadab and Abishur.(NKJV) 1Ch 2:28 Aber Onam hatte Kinder: Sammai und Jada. Die Kinder aber Sammais sind: Nadab und Abisur.(DE) 1 Kronieken 2:28 En de kinderen van Onam waren Sammai en Jada. En de kinderen van Sammai: Nadab en Abisur.(NL) 1 Chronicles 2:28 Ja Onamilla olivat lapset: Samai ja Jada; Samain lapset: Nadab ja Abisur.(FI) 1Ch 2:28 Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei: Nadab et Abisur.(Latin) 1Ch 2:28 καὶ ἦσαν υἱοὶ Οζομ Σαμαι καὶ Ιαδαε καὶ υἱοὶ Σαμαι Ναδαβ καὶ Αβισουρ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:28 And the sonnes of Onam were Shammai and Iada; the sonnes of Shammai, Nadab and Abishur.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:29 ============ 1Ch 2:29 And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.(NKJV) 1Ch 2:29 Das Weib aber Abisurs hieß Abihail, die gebar Achban und Molid.(DE) 1 Kronieken 2:29 De naam nu der huisvrouw van Abisur was Abihail: die baarde hem Achban en Molid.(NL) 1 Chronicles 2:29 Ja Abisurin emännän nimi oli Abihail, ja hän synnytti hänelle Ahbanin ja Molidin.(FI) 1Ch 2:29 Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid.(Latin) 1Ch 2:29 καὶ ὄνομα τῆς γυναικὸς Αβισουρ Αβιχαιλ καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Αχαβαρ καὶ τὸν Μωλιδ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:29 And the name of the wife of Abishur was called Abiahil, and shee bare him Ahban and Molid.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:30 ============ 1Ch 2:30 The sons of Nadab were Seled and Appaim; Seled died without children.(NKJV) 1Ch 2:30 Die Kinder aber Nadabs sind: Seled und Appaim; und Seled starb ohne Kinder.(DE) 1 Kronieken 2:30 En de kinderen van Nadab waren Seled en Appaim; en Seled stierf zonder kinderen.(NL) 1 Chronicles 2:30 Nadabin lapset: Seled ja Appaim. Ja Seled kuoli lapsetonna.(FI) 1Ch 2:30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.(Latin) 1Ch 2:30 υἱοὶ Ναδαβ Σαλαδ καὶ Αφφαιμ καὶ ἀπέθανεν Σαλαδ οὐκ ἔχων τέκνα(GR-lxx) 1 Chronicles 2:30 The sonnes also of Nadab were Seled and Appaim: but Seled died without children.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:31 ============ 1Ch 2:31 The son of Appaim was Ishi, the son of Ishi was Sheshan, and Sheshan's child was Ahlai.(NKJV) 1Ch 2:31 Die Kinder Appaims sind: Jesai. Die Kinder Jesais sind: Sesan. Die Kinder Sesans sind: Ahelai.(DE) 1 Kronieken 2:31 En de kinderen van Appaim waren Jisei; en de kinderen van Jisei waren Sesan; en de kinderen van Sesan, Achlai.(NL) 1 Chronicles 2:31 Ja Appaimin lapset: Jisei; ja Jisein lapset: Sesan; Sesanin lapset: Ahlai.(FI) 1Ch 2:31 Filius vero Apphaim, Jesi: qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.(Latin) 1Ch 2:31 καὶ υἱοὶ Αφφαιμ Ισεμιηλ καὶ υἱοὶ Ισεμιηλ Σωσαν καὶ υἱοὶ Σωσαν Αχλαι(GR-lxx) 1 Chronicles 2:31 And the sonne of Appaim was Ishi, and the sonne of Ishi, Sheshan, & the sonne of Sheshan, Ahlai.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:32 ============ 1Ch 2:32 The sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan; Jether died without children.(NKJV) 1Ch 2:32 Die Kinder aber Jadas, des Bruders Sammais, sind: Jether und Jonathan; Jether aber starb ohne Kinder.(DE) 1 Kronieken 2:32 En de kinderen van Jada, den broeder van Sammai, waren Jether en Jonathan; en Jether is gestorven zonder kinderen.(NL) 1 Chronicles 2:32 Ja Jodan Sammain veljen lapset: Jeter ja Jonatan. Ja Jeter kuoli lapsetonna.(FI) 1Ch 2:32 Filii autem Jada fratris Semei: Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.(Latin) 1Ch 2:32 καὶ υἱοὶ Ιαδαε Αχισαμαι Ιεθερ Ιωναθαν καὶ ἀπέθανεν Ιεθερ οὐκ ἔχων τέκνα(GR-lxx) 1 Chronicles 2:32 And the sonnes of Iada the brother of Shammai were Iether and Ionathan: but Iether dyed without children.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:33 ============ 1Ch 2:33 The sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.(NKJV) 1Ch 2:33 Die Kinder aber Jonathans sind: Peleth und Sasa. Das sind die Kinder Jerahmeels.(DE) 1 Kronieken 2:33 De kinderen van Jonathan nu waren Peleth en Zaza. Dit waren de kinderen van Jerahmeel.(NL) 1 Chronicles 2:33 Ja Jonatanin lapset: Pelet ja Sasa: nämät ovat Jerahmeelin lapset.(FI) 1Ch 2:33 Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel.(Latin) 1Ch 2:33 καὶ υἱοὶ Ιωναθαν Φαλεθ καὶ Οζαζα οὗτοι ἦσαν υἱοὶ Ιερεμεηλ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:33 And the sonnes of Ionathan were Peleth and Zaza. These were the sonnes of Ierahmeel.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:34 ============ 1Ch 2:34 Now Sheshan had no sons, only daughters. And Sheshan had an Egyptian servant whose name was Jarha.(NKJV) 1Ch 2:34 Sesan aber hatte nicht Söhne, sondern Töchter. Und Sesan hatte einen ägyptischen Knecht, der hieß Jarha.(DE) 1 Kronieken 2:34 En Sesan had geen zonen, maar dochteren. En Sesan had een Egyptischen knecht, wiens naam was Jarha.(NL) 1 Chronicles 2:34 Sesanilla ei ollut yhtään poikaa, vaan tyttäriä. Ja Sesanilla oli Egyptiläinen palvelia, hänen nimensä oli Jarha.(FI) 1Ch 2:34 Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum ægyptium nomine Jeraa.(Latin) 1Ch 2:34 καὶ οὐκ ἦσαν τῷ Σωσαν υἱοί ἀλλ᾽ ἢ θυγατέρες καὶ τῷ Σωσαν παῖς Αἰγύπτιος καὶ ὄνομα αὐτῷ Ιωχηλ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:34 And Sheshan had no sonnes, but daughters; Sheshan had a seruant that was an Egyptian named Iarha.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:35 ============ 1Ch 2:35 Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife, and she bore him Attai.(NKJV) 1Ch 2:35 Und Sesan gab Jarha, seinem Knecht seine Tochter zum Weibe; die gebar ihm Atthai.(DE) 1 Kronieken 2:35 Sesan nu gaf zijn dochter aan zijn knecht Jarha tot een vrouw; en zij baarde hem Attai.(NL) 1 Chronicles 2:35 Ja Sesan antoi Jarhalle palveliallensa tyttärensä emännäksi, hän synnytti hänelle Attain.(FI) 1Ch 2:35 Deditque ei filiam suam uxorem: quæ peperit ei Ethei.(Latin) 1Ch 2:35 καὶ ἔδωκεν Σωσαν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ τῷ Ιωχηλ παιδὶ αὐτοῦ εἰς γυναῖκα καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Εθθι(GR-lxx) 1 Chronicles 2:35 And Sheshan gaue his daughter to Iarha his seruant to wife, and she bare him Attai.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:36 ============ 1Ch 2:36 Attai begot Nathan, and Nathan begot Zabad;(NKJV) 1Ch 2:36 Atthai zeugte Nathan. Nathan zeugte Sabad.(DE) 1 Kronieken 2:36 Attai nu gewon Nathan, en Nathan gewon Zabad,(NL) 1 Chronicles 2:36 Attai siitti Natanin, Natan siitti Sabadin.(FI) 1Ch 2:36 Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.(Latin) 1Ch 2:36 καὶ Εθθι ἐγέννησεν τὸν Ναθαν καὶ Ναθαν ἐγέννησεν τὸν Ζαβεδ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:36 And Attai begate Nathan, and Nathan begate Zabad,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:37 ============ 1Ch 2:37 Zabad begot Ephlal, and Ephlal begot Obed;(NKJV) 1Ch 2:37 Sabad zeugte Ephlal. Ephlal zeugte Obed.(DE) 1 Kronieken 2:37 En Zabad gewon Eflal, en Eflal gewon Obed,(NL) 1 Chronicles 2:37 Sabad siitti Ephlalin, Ephlal siitti Obedin.(FI) 1Ch 2:37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.(Latin) 1Ch 2:37 καὶ Ζαβεδ ἐγέννησεν τὸν Αφαληλ καὶ Αφαληλ ἐγέννησεν τὸν Ωβηδ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:37 And Zabad begate Ephlal, and Ephlal begate Obed,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:38 ============ 1Ch 2:38 Obed begot Jehu, and Jehu begot Azariah;(NKJV) 1Ch 2:38 Obed zeugte Jehu. Jehu zeugte Asarja.(DE) 1 Kronieken 2:38 En Obed gewon Jehu, en Jehu gewon Azaria,(NL) 1 Chronicles 2:38 Obed siitti Jehun, Jehu siitti Asarian.(FI) 1Ch 2:38 Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam,(Latin) 1Ch 2:38 καὶ Ωβηδ ἐγέννησεν τὸν Ιηου καὶ Ιηου ἐγέννησεν τὸν Αζαριαν(GR-lxx) 1 Chronicles 2:38 And Obed begate Iehu, and Iehu begate Azariah,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:39 ============ 1Ch 2:39 Azariah begot Helez, and Helez begot Eleasah;(NKJV) 1Ch 2:39 Asarja zeugte Helez. Helez zeugte Eleasa.(DE) 1 Kronieken 2:39 En Azaria gewon Helez, en Helez gewon Elasa,(NL) 1 Chronicles 2:39 Asaria siitti Haletsin, ja Halets siitti Elasan.(FI) 1Ch 2:39 Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.(Latin) 1Ch 2:39 καὶ Αζαριας ἐγέννησεν τὸν Χελλης καὶ Χελλης ἐγέννησεν τὸν Ελεασα(GR-lxx) 1 Chronicles 2:39 And Azariah begate Helez, and Helez begate Eleasah,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:40 ============ 1Ch 2:40 Eleasah begot Sismai, and Sismai begot Shallum;(NKJV) 1Ch 2:40 Eleasa zeugte Sisemai. Sisemai zeugte Sallum.(DE) 1 Kronieken 2:40 En Elasa gewon Sismai, en Sismai gewon Sallum,(NL) 1 Chronicles 2:40 Elasa siitti Sismain, ja Sismai siitti Sallumin.(FI) 1Ch 2:40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,(Latin) 1Ch 2:40 καὶ Ελεασα ἐγέννησεν τὸν Σοσομαι καὶ Σοσομαι ἐγέννησεν τὸν Σαλουμ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:40 And Eleasah begate Sisamai, and Sisamai begate Shallum,(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:41 ============ 1Ch 2:41 Shallum begot Jekamiah, and Jekamiah begot Elishama.(NKJV) 1Ch 2:41 Sallum zeugte Jekamja. Jekamja zeugte Elisama.(DE) 1 Kronieken 2:41 En Sallum gewon Jekamja, en Jekamja gewon Elisama.(NL) 1 Chronicles 2:41 Sallum siitti Jekamian, ja Jekamia siitti Elisaman.(FI) 1Ch 2:41 Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.~(Latin) 1Ch 2:41 καὶ Σαλουμ ἐγέννησεν τὸν Ιεχεμιαν καὶ Ιεχεμιας ἐγέννησεν τὸν Ελισαμα(GR-lxx) 1 Chronicles 2:41 And Shallum begate Iekamiah, and Iekamiah begate Elishama.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:42 ============ 1Ch 2:42 The descendants of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha, his firstborn, who was the father of Ziph, and the sons of Mareshah the father of Hebron.(NKJV) 1Ch 2:42 Die Kinder Kalebs, des Bruder Jerahmeels, sind: Mesa, sein erster Sohn, der ist der Vater Siphs, und die Kinder Maresas, des Vaters Hebrons.(DE) 1 Kronieken 2:42 De kinderen van Kaleb nu, den broeder van Jerahmeel, zijn Mesa, zijn eerstgeborene (die is de vader van Zif), en de kinderen van Maresa, den vader van Hebron.(NL) 1 Chronicles 2:42 Kalebin Jerahmeelin veljen lapset: Mesa hänen esikoisensa; hän on Siphin isä: ja Maresan Hebronin isän lapset.(FI) 1Ch 2:42 Filii autem Caleb fratris Jerameel: Mesa primogenitus ejus; ipse est pater Ziph: et filii Maresa patris Hebron.(Latin) 1Ch 2:42 καὶ υἱοὶ Χαλεβ ἀδελφοῦ Ιερεμεηλ Μαρισα ὁ πρωτότοκος αὐτοῦ οὗτος πατὴρ Ζιφ καὶ υἱοὶ Μαρισα πατρὸς Χεβρων(GR-lxx) 1 Chronicles 2:42 Also the sonnes of Caleb the brother of Ierahmeel, were Mesha his eldest sonne, which was the father of Ziph: and the sonnes of Mareshah the father of Hebron.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:43 ============ 1Ch 2:43 The sons of Hebron were Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.(NKJV) 1Ch 2:43 Die Kinder aber Hebrons sind: Korah, Tappuah, Rekem und Sama.(DE) 1 Kronieken 2:43 De kinderen van Hebron nu waren Korah, en Tappuah, en Rekem, en Sema.(NL) 1 Chronicles 2:43 Ja Hebronin lapset: Kora, Tappua, Rekem ja Samma.(FI) 1Ch 2:43 Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.(Latin) 1Ch 2:43 καὶ υἱοὶ Χεβρων Κορε καὶ Θαπους καὶ Ρεκομ καὶ Σεμαα(GR-lxx) 1 Chronicles 2:43 And the sonnes of Hebron were Korah & Tappuah, and Rekem and Shema.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:44 ============ 1Ch 2:44 Shema begot Raham the father of Jorkoam, and Rekem begot Shammai.(NKJV) 1Ch 2:44 Sama aber zeugte Raham, den Vater Jorkeams. Rekem zeugte Sammai.(DE) 1 Kronieken 2:44 Sema nu gewon Raham, den vader van Jorkeam, en Rekem gewon Sammai.(NL) 1 Chronicles 2:44 Samma siitti Rahamin Jorkamin isän; ja Rekem siitti Sammain.(FI) 1Ch 2:44 Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai.(Latin) 1Ch 2:44 καὶ Σεμαα ἐγέννησεν τὸν Ραεμ πατέρα Ιερκααν καὶ Ιερκααν ἐγέννησεν τὸν Σαμαι(GR-lxx) 1 Chronicles 2:44 And Shema begate Raham the father of Iorkoam: and Rekem begate Shammai.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:45 ============ 1Ch 2:45 And the son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Beth Zur.(NKJV) 1Ch 2:45 Der Sohn aber Sammais hieß Maon, und Maon war der Vater Beth-Zurs.(DE) 1 Kronieken 2:45 De kinderen van Sammai nu waren Maon; en Maon was de vader van Beth-Zur.(NL) 1 Chronicles 2:45 Ja Sammain poika Maon, ja Maon oli Betsurin isä.(FI) 1Ch 2:45 Filius Sammai, Maon: et Maon pater Bethsur.(Latin) 1Ch 2:45 καὶ υἱὸς αὐτοῦ Μαων καὶ Μαων πατὴρ Βαιθσουρ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:45 The sonne also of Shammai was Maon: & Maon was the father of Beth-zur.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:46 ============ 1Ch 2:46 Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran begot Gazez.(NKJV) 1Ch 2:46 Epha aber, das Kebsweib Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran aber zeugte Gases.(DE) 1 Kronieken 2:46 En Efa, het bijwijf van Kaleb, baarde Haran, en Moza, en Gazez; en Haran gewon Gazez.(NL) 1 Chronicles 2:46 Ja Epha Kalebin vaimo synnytti Haranin, Motsan ja Gaseksen; ja Haran siitti Gaseksen.(FI) 1Ch 2:46 Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.(Latin) 1Ch 2:46 καὶ Γαιφα ἡ παλλακὴ Χαλεβ ἐγέννησεν τὸν Αρραν καὶ τὸν Μωσα καὶ τὸν Γεζουε καὶ Αρραν ἐγέννησεν τὸν Γεζουε(GR-lxx) 1 Chronicles 2:46 And Ephah a concubine of Caleb bare Haran and Moza, and Gazez: Haran also begate Gazez.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:47 ============ 1Ch 2:47 And the sons of Jahdai were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.(NKJV) 1Ch 2:47 Die Kinder aber Jahdais sind: Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha und Saaph.(DE) 1 Kronieken 2:47 De kinderen van Jochdai nu waren Regem, en Jotham, en Gesan, en Pelet, en Efa, en Saaf.(NL) 1 Chronicles 2:47 Ja Jahdain lapset: Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Epha ja Saaph.(FI) 1Ch 2:47 Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.(Latin) 1Ch 2:47 καὶ υἱοὶ Ιαδαι Ραγεμ καὶ Ιωαθαμ καὶ Γηρσωμ καὶ Φαλετ καὶ Γαιφα καὶ Σαγαφ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:47 The sonnes of Iahdai were Regem, and Iotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:48 ============ 1Ch 2:48 Maachah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.(NKJV) 1Ch 2:48 Aber Maacha, das Kebsweib Kalebs, gebar Seber und Thirhena(DE) 1 Kronieken 2:48 Uit het bijwijf Maacha gewon Kaleb: Seber en Tirhana.(NL) 1 Chronicles 2:48 Maeka Kalebin vaimo synnytti Seberin ja Tirhenan.(FI) 1Ch 2:48 Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.(Latin) 1Ch 2:48 καὶ ἡ παλλακὴ Χαλεβ Μωχα ἐγέννησεν τὸν Σαβερ καὶ τὸν Θαρχνα(GR-lxx) 1 Chronicles 2:48 Calebs concubine Maachah bare Sheber and Tirhanah.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:49 ============ 1Ch 2:49 She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah and the father of Gibea. And the daughter of Caleb was Achsah.(NKJV) 1Ch 2:49 und gebar auch Saaph, den Vater Madmannas, und Sewa, den Vater Machbenas und den Vater Gibeas. Aber Achsa war Kalebs Tochter.(DE) 1 Kronieken 2:49 En de huisvrouw van Saaf, den vader van Madmanna, baarde Seva, den vader van Machbena, en den vader van Gibea; en de dochter van Kaleb was Achsa.(NL) 1 Chronicles 2:49 Ja hän synnytti myös Saaphin Madmannan isän ja Sjevan Makbenan isän ja Gibean isän. Ja Aksa oli Kalebin tytär.(FI) 1Ch 2:49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa.(Latin) 1Ch 2:49 καὶ ἐγέννησεν Σαγαφ πατέρα Μαρμηνα καὶ τὸν Σαου πατέρα Μαχαβηνα καὶ πατέρα Γαιβαα καὶ θυγάτηρ Χαλεβ Ασχα(GR-lxx) 1 Chronicles 2:49 She bare also Shaaph, the father of Madmannah, and Sheua the father of Machbenah, & the father of Gibea. And Achsah was Calebs daughter.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:50 ============ 1Ch 2:50 These were the descendants of Caleb: The sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, were Shobal the father of Kirjath Jearim,(NKJV) 1Ch 2:50 Dies waren die Kinder Kalebs: die Söhne Hurs, des ersten Sohn's von der Ephratha: Sobal, der Vater Kirjath-Jearims;(DE) 1 Kronieken 2:50 Dit waren de kinderen van Kaleb, den zoon van Hur, den eerstgeborene van Efratha: Sobal, de vader van Kirjath-Jearim;(NL) 1 Chronicles 2:50 Nämät olivat Kalebin lapset Hurin pojan Ephratan esikoisen: Sobal, Kirjatjearimin isä,(FI) 1Ch 2:50 Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.(Latin) 1Ch 2:50 οὗτοι ἦσαν υἱοὶ Χαλεβ υἱοὶ Ωρ πρωτοτόκου Εφραθα Σωβαλ πατὴρ Καριαθιαριμ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:50 These were the sonnes of Caleb the sone of Hur the eldest sonne of Ephrathah, Shobal the father of Kiriath-iearim.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:51 ============ 1Ch 2:51 Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth Gader.(NKJV) 1Ch 2:51 Salma, der Vater Bethlehems; Hareph, der Vater Bethgaders.(DE) 1 Kronieken 2:51 Salma, de vader der Bethlehemieten; Haref, de vader van Beth-Gader.(NL) 1 Chronicles 2:51 Salma Betlehemin isä, Hareph Betgaderin isä.(FI) 1Ch 2:51 Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.(Latin) 1Ch 2:51 Σαλωμων πατὴρ Βαιθλαεμ Αριμ πατὴρ Βαιθγεδωρ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:51 Salma the father of Beth-lehem, and Hareph the father of Beth-gader.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:52 ============ 1Ch 2:52 And Shobal the father of Kirjath Jearim had descendants: Haroeh, and half of the families of Manuhoth.(NKJV) 1Ch 2:52 Und Sobal, der Vater Kirjath-Jearims, hatte Söhne: Haroe und die Hälfte der Manahthiter.(DE) 1 Kronieken 2:52 De kinderen van Sobal, den vader van Kirjath-Jearim, waren Haroe en Hazihammenuchoth.(NL) 1 Chronicles 2:52 Ja Sobalilla Kirjatjearimin isällä oli poikia: Haroe, Hatsimenyhot.(FI) 1Ch 2:52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.(Latin) 1Ch 2:52 καὶ ἦσαν υἱοὶ τῷ Σωβαλ πατρὶ Καριαθιαριμ Αραα Εσι Αμμανιθ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:52 And Shobal the father of Kiriath-iearim had sonnes, & he was the ouerseer of halfe Hammenoth.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:53 ============ 1Ch 2:53 The families of Kirjath Jearim were the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites. From these came the Zorathites and the Eshtaolites.(NKJV) 1Ch 2:53 Die Freundschaften aber zu Kirjath-Jearim waren die Jethriter, Puthiter, Sumathiter und Misraiter. Von diesen sind ausgegangen die Zorathiter und Esthaoliter.(DE) 1 Kronieken 2:53 En de geslachten van Kirjath-Jearim waren de Jithrieten, en de Futhieten, en de Sumathieten, en de Misraieten; van dezen zijn uitgegaan de Zoraieten en de Esthaolieten.(NL) 1 Chronicles 2:53 Ja Kirjatjearimin sukukunnat: Jetriläiset, Putilaiset, Sumatilaiset ja Misrailaiset. Heistä ovat Zorgatilaiset ja Estaolilaiset tulleet.(FI) 1Ch 2:53 Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.(Latin) 1Ch 2:53 Εμοσφεως πόλις Ιαϊρ Αιθαλιμ καὶ Μιφιθιμ καὶ Ησαμαθιμ καὶ Ημασαραϊμ ἐκ τούτων ἐξήλθοσαν οἱ Σαραθαῖοι καὶ οἱ Εσθαωλαῖοι(GR-lxx) 1 Chronicles 2:53 And the families of Kiriath-iearim were the Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and ye Mishraites of them came the Zarreathites, and the Eshtaulites.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:54 ============ 1Ch 2:54 The sons of Salma were Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth Joab, half of the Manahethites, and the Zorites.(NKJV) 1Ch 2:54 Die Kinder Salmas sind Bethlehem und die Netophathiter, Atharoth des Hauses Joabs und die Hälfte der Manahthiter, das sind die Zoraiter.(DE) 1 Kronieken 2:54 De kinderen van Salma waren de Bethlehemieten, en de Netofathieten, Atroth, Beth-Joab, en de helft der Manathieten, en de Zorieten.(NL) 1 Chronicles 2:54 Salman lapset, Betlehem ja Netophatilaiset, Joabin huoneen kruunut; ja puoli osaa Manatilaisista ovat Zorgilaiset.(FI) 1Ch 2:54 Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coronæ domus Joab, et dimidium requietionis Sarai:(Latin) 1Ch 2:54 υἱοὶ Σαλωμων Βαιθλαεμ Νετωφαθι Αταρωθ οἴκου Ιωαβ καὶ ἥμισυ τῆς Μαναθι Ησαρεϊ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:54 The sonnes of Salma of Beth-lehem, and the Netophathite, the crownes of the house of Ioab, and halfe the Manahthites and the Zorites.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 2:55 ============ 1Ch 2:55 And the families of the scribes who dwelt at Jabez were the Tirathites, the Shimeathites, and the Suchathites. These were the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.(NKJV) 1Ch 2:55 Und die Freundschaften der Schreiber, die zu Jabez wohnten, sind die Thireathiter, Simeathiter, Suchathiter. Das sind die Kiniter, die da gekommen sind von Hammath, dem Vater des Hauses Rechabs.(DE) 1 Kronieken 2:55 En de huisgezinnen der schrijvers, die te Jabes woonden, de Tirathieten, de Simeathieten, de Suchathieten; dezen zijn de Kenieten, die gekomen zijn van Hammath, den vader van het huis van Rechab.(NL) 1 Chronicles 2:55 Ja kirjoittajain sukukunnat, jotka asuivat Jabeksessa, ovat Tirgatilaiset, Simealaiset, Sukatilaiset. Nämät ovat Kiniläiset, jotka ovat tulleet Hammatista Rekabin huoneen isästä.(FI) 1Ch 2:55 cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.(Latin) 1Ch 2:55 πατριαὶ γραμματέων κατοικοῦντες Ιαβες Θαργαθιιμ Σαμαθιιμ Σωκαθιιμ οὗτοι οἱ Κιναῖοι οἱ ἐλθόντες ἐκ Μεσημα πατρὸς οἴκου Ρηχαβ(GR-lxx) 1 Chronicles 2:55 And the families of the Scribes dwelling at Iabez, the Tirathites, the Shimmeathites, the Shuchathites, which are the Kenites, that came of Hammath the father of the house of Rechab.(GB-Geneva) ======= 1 Chronicles 3:1 ============ 1Ch 3:1 Now these were the sons of David who were born to him in Hebron: The firstborn was Amnon, by Ahinoam the Jezreelitess; the second, Daniel, by Abigail the Carmelitess;(NKJV) 1Ch 3:1 Die sind die Kinder Davids, die ihm zu Hebron geboren sind: der erste: Amnon, von Ahinoam, der Jesreelitin; der zweite: Daniel, von Abigail, der Karmelitin;(DE) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |